YAMAHA YFM250R 2011 Notices Demploi (in French)
Page 111 of 156
8-18
8 4. Desserrer la vis papillon.
5. Retirer l’élément du filtre à air ainsi que la vis
papillon et la rondelle.6. Retirer la vis papillon et la rondelle de l’élé-
ment du filtre à air.
7. Retirer la mousse de son armature.
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Attache du couvercle du boîtier de filtre à air
12
1.Élément du filtre à air
2. Rondelle
3. Vis papillon
3 1
2
U1BT61F0.book Page 18 Thursday, April 8, 2010 3:56 PM
Page 112 of 156
8-19
88. Nettoyer la mousse à fond dans du dissolvant
tout en procédant avec douceur.
AVERTISSEMENT ! Nettoyer la mousse
exclusivement dans du dissolvant destiné
au nettoyage de pièces. Ne jamais nettoyer
la mousse dans un dissolvant à point
d’éclair bas ou dans de l’essence, car le
moteur risquerait de prendre feu ou d’ex-
ploser.
[FWB01941]
9. Comprimer la mousse afin d’éliminer le dissol-
vant, puis la laisser sécher. ATTENTION :
Comprimer la mousse tout en veillant à ne
pas la tordre.
[FCB00441]
10. Examiner la mousse et la remplacer en cas
d’endommagement.
11. Enduire la mousse d’huile Yamaha pour élé-
ment de filtre à air en mousse ou toute autre
huile de qualité équivalente.N.B.La mousse doit être humide, mais ne peut goutter.12. Remonter la mousse sur son armature en la
tendant sur celle-ci.
13. Enduire le siège de l’élément de graisse uni-
verselle.
1.Élément en mousse
2. Armature d’élément de filtre à air
1
2
U1BT61F0.book Page 19 Thursday, April 8, 2010 3:56 PM
Page 113 of 156
8-20
8 14. Remonter la rondelle sur l’armature de l’élé-
ment de filtre à air, puis insérer la vis papillon
dans l’orifice de l’armature. ATTENTION :
Prendre soin de monter la rondelle en diri-
geant son côté recourbé vers l’extérieur,
comme illustré.
[FCB00453]
15. Loger l’élément dans le boîtier de filtre à air,
puis serrer la vis papillon. ATTENTION :
S’assurer que l’élément du filtre à air est
correctement logé dans le boîtier de filtre à
air. Ne jamais faire tourner le moteur sans
son élément de filtre à air. L’entrée d’air
non filtré userait prématurément le moteur
et pourrait même l’endommager. De plus,
la carburation s’en trouverait modifiée, ce
qui réduirait le rendement du moteur et
pourrait entraîner sa surchauffe.
[FCB00461]
16. Remettre le couvercle du boîtier du filtre à air
en place en accrochant les attaches au boîtier
de filtre à air.
1. Siège de l’élément du filtre à air
1
1. Rondelle
1
U1BT61F0.book Page 20 Thursday, April 8, 2010 3:56 PM
Page 114 of 156
8-21
817. Remettre la selle en place.
N.B.Nettoyer l’élément du filtre à air toutes les 20–40
heures d’utilisation du véhicule. Le nettoyer et le
lubrifier plus souvent en cas de conduite dans des
endroits extrêmement poussiéreux. À chaque en-
tretien de l’élément du filtre à air, s’assurer que
l’admission d’air du boîtier du filtre n’est pas bou-
chée. Contrôler s’il n’y a pas de prise d’air au ni-
veau du raccord en caoutchouc du carburateur ou
des éléments de fixation du collecteur. Resserrer
tous ces éléments pour éviter que de l’air non filtré
ne pénètre dans le moteur.FBU28902Nettoyage du pare-étincelles S’assurer que le tube et pot d’échappement sont
froids avant d’effectuer le nettoyage du pare-étin-
celles.
1. Retirer les vis.2. Déposer le tube d’échappement arrière en le
tirant hors du pot d’échappement, puis retirer
le joint.
3. Tapoter légèrement le tube d’échappement
arrière, puis retirer la calamine de sa section
pare-flammes à l’aide d’une brosse métalli-
que.
1. Vis
2. Chicane
2
11
U1BT61F0.book Page 21 Thursday, April 8, 2010 3:56 PM
Page 115 of 156
8-22
8 4. Contrôler l’état du joint et le remplacer s’il est
abîmé.
5. Veiller à ce que le joint soit bien placé, puis in-
sérer le tube d’échappement arrière dans le
pot d’échappement et aligner les orifices de
vis.6. Remettre les vis en place et les serrer au cou-
ple spécifié.
AVERTISSEMENT
FWB02340Ne pas mettre le moteur en marche lors du net-
toyage du pare-étincelles, car il y a risque de
blessures oculaires, brûlures, empoisonne-
ment par le monoxyde de carbone pouvant
1. Chicane
2. Pare-étincelles
2 1
1. Joint
2. Chicane
3. VisCouple de serrage :
Vis de tube d’échappement arrière :
11 Nm (1.1 m·kgf, 8.0 ft·lbf)
1 2
33
U1BT61F0.book Page 22 Thursday, April 8, 2010 3:56 PM
Page 116 of 156
8-23
8provoquer la mort, ainsi qu’un risque d’incen-
die. Ne jamais toucher un élément du système
d’échappement tant que ce dernier n’a pas re-
froidi.
FBU23940Réglage du carburateur Le carburateur doit être contrôlé et, si nécessaire,
réglé aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques. Le car-
burateur est une pièce maîtresse du moteur et né-
cessite des réglages très précis. Pour cette raison,
la plupart des réglages d’un carburateur requièrent
les compétences d’un concessionnaire Yamaha.
Le réglage décrit ci-dessous peut toutefois être ef-
fectué sans problème par le propriétaire.ATTENTIONFCB00480Le carburateur a été parfaitement testé et réglé
à l’usine Yamaha. Toute modification des ré-
glages effectuée par une personne ne possé-
dant pas les connaissances techniques requi-
ses pourrait provoquer une baisse du
rendement du moteur, voire son endommage-
ment.
FBU24000Réglage du régime de ralenti du mo-
teur Le régime de ralenti du moteur doit être contrôlé et,
si nécessaire, réglé aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages pério-
diques.N.B.Ce travail requiert l’utilisation d’un compte-tours de
diagnostic.1. Mettre le moteur en marche et le laisser
chauffer.N.B.Le moteur est chaud quand il répond rapidement
aux mouvements du levier des gaz.2. Fixer le compte-tours au fil de la bougie.
3. Contrôler le régime de ralenti du moteur et, si
nécessaire, le corriger conformément aux ca-
ractéristiques à l’aide de la vis de butée de pa-
pillon des gaz, située au carburateur. Pour
augmenter le régime de ralenti du moteur,
tourner la vis dans le sens (a), et pour le ré-
duire, la tourner dans le sens (b).
U1BT61F0.book Page 23 Thursday, April 8, 2010 3:56 PM
Page 117 of 156
8-24
8
N.B.Si le régime de ralenti spécifié ne peut être obtenu
en effectuant ce réglage, confier le travail à un con-
cessionnaire Yamaha.FBU24045Réglage du jeu de câble des gaz Le jeu de câble des gaz doit être contrôlé et, si né-
cessaire, réglé aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques.Le jeu de câble des gaz doit être de 2.0–4.0 mm
(0.08–0.16 in) au levier des gaz. Contrôler réguliè-
rement le jeu de câble des gaz et le régler comme
suit si nécessaire.
N.B.Il faut s’assurer que le régime de ralenti du moteur
est réglé correctement avant de procéder au ré-
glage du jeu de câble des gaz.1. Faire glisser le cache en caoutchouc vers l’ar-
rière.
2. Desserrer le contre-écrou.
3. Pour augmenter le jeu de câble des gaz, tour-
ner sa vis de réglage dans le sens (a). Pour
réduire le jeu de câble des gaz, tourner la vis
de réglage dans le sens (b).
1. Vis de butée de papillon des gazRégime de ralenti du moteur :
1500–1600 tr/mn
1
(a)
(b)
U1BT61F0.book Page 24 Thursday, April 8, 2010 3:56 PM
Page 118 of 156
8-25
8
4. Serrer le contre-écrou.
5. Faire glisser le cache en caoutchouc à sa
place.
FBU24060Jeu des soupapes À la longue, le jeu des soupapes se modifie, ce qui
provoque un mauvais mélange carburant-air ou
produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème,
il faut faire régler le jeu des soupapes par un con-cessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
FBU29601Freins Le remplacement des organes du frein doit être ef-
fectué par un mécanicien de formation. Confier
l’entretien des freins à un concessionnaire
Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWB02571Il est dangereux de rouler avec des freins mal
réglés ou entretenus, car ceux-ci pourraient lâ-
cher et être la cause d’un accident.FBU24130Contrôle des plaquettes de frein avant
et arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.
1. Cache en caoutchouc
2. Vis de réglage du jeu de câble des gaz
3. Contre-écrou
4. Jeu de câble des gaz
4 2 1
3
(a)
(b)
U1BT61F0.book Page 25 Thursday, April 8, 2010 3:56 PM
Page 119 of 156
8-26
8
FBUM0190Plaquettes de frein avant
Sur chaque plaquette de frein figure une rainure
d’indication d’usure. Les rainures permettent de
contrôler l’usure des plaquettes sans devoir dé-
monter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes en
vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est
usée au point que sa rainure a presque disparu,
faire remplacer la paire de plaquettes par un con-
cessionnaire Yamaha.
N.B.La dépose des roues est nécessaire pour effectuer
le contrôle des plaquettes de frein. (Voir page
8-47.)FBU28800Plaquettes de frein arrière
Sur chaque plaquette de frein figurent deux rainu-
res d’indication d’usure. Ces rainures permettent
de contrôler l’usure des plaquettes sans devoir dé-
monter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes en
vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est
usée au point qu’une rainure d’indication d’usure a
presque disparu, faire remplacer la paire de pla-
quettes par un concessionnaire Yamaha.
1. Rainure d’indication d’usure
1
U1BT61F0.book Page 26 Thursday, April 8, 2010 3:56 PM
Page 120 of 156
8-27
8
FBU29840Contrôle du niveau du liquide de frein Si le niveau du liquide de frein est insuffisant, des
bulles d’air peuvent se former dans le circuit de
freinage, ce qui risque de réduire l’efficacité des
freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du li-
quide de frein dépasse le repère de niveau mini-
mum et faire l’appoint, si nécessaire. Un niveau de
liquide bas peut signaler la présence d’une fuite ou
l’usure des plaquettes. Si le niveau du liquide est
bas, il faut contrôler l’usure des plaquettes et
l’étanchéité du circuit de freinage.Frein avant
Frein arrière1. Rainure d’indication d’usure
1
1. Repère de niveau minimum
1. Repère de niveau minimum
1
1
U1BT61F0.book Page 27 Thursday, April 8, 2010 3:56 PM