YAMAHA YFM400F 2001 Owners Manual

Page 321 of 426

8-64
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
ER
12. Remettre le bouchon de radiateur en place.
13. Faire tourner le moteur pendant plusieurs minutes.
Couper le moteur et contrôler à nouveau le niveau
de liquide de refroidissement dans le radiateur. Si le
niveau est insuffisant, ajouter du liquide de refroi-
dissement jusqu’en haut du radiateur.
14. Verser du liquide de refroidissement dans le vase
d’expansion jusqu’au niveau maximum.
15. Remettre le bouchon du vase d’expansion en place
et contrôler l’étanchéité du circuit.N.B.:Si une fuite est détectée, faire inspecter le système de re-froidissement par un concessionnaire Yamaha.
16. Remettre le cache et le porte-bagages avant en pla-
ce.
FBU00283
Soufflets d’axe avant
S’assurer que les soufflets de protection ne sont ni troués
ni déchirés. En cas d’endommagement, les faire rempla-
cer par un concessionnaire Yamaha.12. Instale la tapa del radiador.
13. Deje en marcha el motor durante algunos
minutos. Pare el motor y vuelva a compro-
bar el nivel del refrigerante del radiador. Si
es bajo, añada más refrigerante hasta que
llegue a la parte superior del radiador.
14. Llene el depósito con refrigerante hasta el
nivel máximo.
15. Instale la tapa del depósito y compruebe si
hay alguna fuga de refrigerante.
NOTA:Si encuentra alguna fuga, solicite la inspección
del sistema de enfriamiento a un concesionarioYamaha.
16. Instale el panel y el portaequipajes delante-
ro.
SBU00283
Guardapolvos de ejes delanteros
Compruebe si los guardapolvos protectores es-
tán perforados o rasgados. Si encuentra algún
daño en ellos, pida a un concesionario Yamaha
que los sustituya.

Page 322 of 426

8-65
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
EL
EBU00680
Spark plug inspection
Removal
1. Remove the spark plug cap.
2. Use the spark plug wrench in the tool kit
to remove the spark plug as shown.
Inspection
The spark plug is an important engine compo-
nent and is easy to inspect. The condition of
the spark plug can indicate the condition of the
engine.
The ideal color on the white insulator around
the center electrode is a medium-to-light tan
color for a ATV that is being ridden normally.
1. Spark plug wrench
1. Clé à bougie
1. Llave de bujía1. Spark plug cap
1. Capuchon de bougie
1. Tapa de bujía

Page 323 of 426

8-66
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
ER
FBU00680
Inspection de la bougie
Dépose
1. Retirer le capuchon de bougie.
2. Retirer la bougie à l’aide de la clé à bougie fournie
dans la trousse à outils en procédant comme illus-
tré.
Inspection
La bougie est une pièce importante du moteur et son con-
trôle est simple. L’état de la bougie peut parfois révéler
l’état du moteur.
La couleur idéale de la porcelaine blanche autour de
l’électrode est une couleur café au lait clair ou légèrement
foncé, pour un VTT utilisé dans des conditions normales.
SAU00680
Bujías
Extracción
1. Extraiga la tapa de la bujía.
2. Emplee la llave de bujía del juego de herra-
mientas para extraer las bujía como se
muestra.
Inspección
La bujía es un componente importante del motor
y es fácil de inspeccionar. El estado de la bujía
puede indicar el estado del motor. El color ideal
del aislador blanco que hay en torno al electrodo
central es un color tostado medio a claro para un
ATV que se maneja con normalidad.

Page 324 of 426

8-67
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
EL
Do not attempt to diagnose such problems
yourself. Instead, take the ATV to a Yamaha
dealer. You should periodically remove and in-
spect the spark plug because heat and deposits
will cause the spark plug to slowly break down
and erode. If electrode erosion becomes exces-
sive, or if carbon and other deposits are exces-
sive, you should replace the spark plug with
the specified plug.
Specified spark plug:
DR8EA (NGK)
a. Spark plug gap
a. Écartement des électrodes
a. Huelgo de la bujía

Page 325 of 426

8-68
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
ER
Ne pas tenter de diagnostiquer soi-même les problèmes.
Il est préférable de confier le VTT à un concessionnaire
Yamaha. Démonter et vérifier régulièrement la bougie,
car la chaleur et les dépôts finissent par l’user. Si l’usure
des électrodes est excessive ou s’il y a des dépôts impor-
tants de calamine, remplacer la bougie par une de type
approprié.
Bougie spécifiée:
DR8EA (NGK)
No intente diagnosticar usted mismo tales pro-
blemas En lugar de ello, lleve el ATV a un conce-
sionario Yamaha. Usted deberá extraer e
inspeccionar periódicamente la bujía porque el
calor y las acumulaciones de carbonilla causan
poco a poco erosión y ruptura de la bujía. Si la
erosión del electrodo es excesiva, o si la carboni-
lla u otras acumulaciones son excesivas, deberá
reemplazar la bujía por otra del tipo especificado.
Bujía especificada:
DR8EA (NGK)

Page 326 of 426

8-69
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
EL
Installation
1. Measure the electrode gap with a wire
thickness gauge and, if necessary, adjust
the gap to specification.
2. Clean the gasket surface. Wipe off any
grime from the threads.
3. Install the spark plug and tighten it to the
specified torque.NOTE:If a torque wrench is not available when you
are installing a spark plug, a good estimate of
the correct torque is 1/4 to 1/2 turn past finger
tight. Have the spark plug tightened to thespecified torque as soon as possible.
4. Install the spark plug cap.Spark plug gap:
0.6 ~ 0.7 mm
Tightening torque:
Spark plug:
17.5 Nm (1.75 m·kg)

Page 327 of 426

8-70
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
ER
Installation
1. Mesurer l’écartement des électrodes avec un jeu de
cales d’épaisseur et, si nécessaire, régler l’écarte-
ment comme spécifié.
2. Nettoyer le plan du joint. Nettoyer soigneusement
le filet.
3. Remonter la bougie et la serrer au couple spécifié.N.B.:Si l’on ne dispose pas d’une clé dynamométrique lors du
montage d’une bougie, une bonne approximation consis-
te à serrer de 1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le serra-
ge à la main. Il faudra cependant serrer la bougie aucouple spécifié dès que possible.
4. Remonter le capuchon de bougie.Écartement des électrodes:
0,6 à 0,7 mm
Couple de serrage:
Bougie:
17,5 Nm (1,75 m·kg)
Instalación
1. Mida el huelgo del electrodo con un calibre
de espesor de cable y, si es necesario, ajus-
te el huelgo al especificado.
2. Limpie la superficie de la empaquetadura.
Frote la suciedad de las roscas.
3. Instale la bujía y apriétela a la torsión espe-
cificada.NOTA:Si no tiene disponible una llave de bujía cuando
instale la bujía. Podrá hacer una buena estima-
ción de la torsión correcta girándola de 1/4 a 1/2
de vuelta más del apriete manual. Haga que le
aprieten la bujía a la torsión especificada lo antesposible.
4. Instale la tapa de bujía.Huelgo de la bujía:
0,6 ~ 0,7 mm
Torsión de apriete:
Bujía:
17,5 Nm (1,75 m·kg)

Page 328 of 426

8-71
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
EL
EBU00289
Air filter cleaningNOTE:There is a check hose at the bottom of the air
filter case. If dust or water collects in this hose,
empty the hose and clean the air filter elementand air filter case.
1. Remove the seat.
2. Remove the air filter case cover.
1. Air filter case check hose
1. Flexible de contrôle du boîtier de filtre à air
1. Manguera de comprobación de la caja del filtro de aire1. Clip (´ 4) 2. Air filter cover
1. Clip (´ 4) 2. Couvercle de filtre à air
1. Retenedor (´ 4) 2. Cubierta del filtro de aire

Page 329 of 426

8-72
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
ER
FBU00289
Nettoyage du filtre à airN.B.:Un flexible de contrôle est installé au fond du boîtier de
filtre à air. Si de la poussière et/ou de l’eau s’accumulent
dans ce flexible, le vider et nettoyer l’élément ainsi que leboîtier de filtre à air.
1. Déposer la selle.
2. Retirer le cache du boîtier de filtre à air.
SBU00289
Limpieza del filtro de aireNOTA:Existe un manguito de comprobación en la parte
inferior de la caja del filtro de aire. Si se acumula
polvo o agua en este manguito, vacíelo y limpieel elemento filtrante y la caja.
1. Desmonte el sillín.
2. Desmonte la tapa de la caja del filtro de aire.

Page 330 of 426

8-73
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
EL
3. Remove the air filter element, and sepa-
rate it from the guide.
4. Wash the element gently but thoroughly
in solvent.
WARNING
Always use parts cleaning solvent to clean the
air filter element. Never use low flash point
solvents or gasoline to clean the air filter ele-
ment because the engine could catch fire orexplode.
5. Squeeze the excess solvent out of the fil-
ter and let it dry.CAUTION:Do not twist the filter element when squeez-ing it.
6. Inspect the element. If damaged, replace
it.
7. Apply SAE 10W30 motor oil to the ele-
ment.NOTE:The element should be wet but not dripping.
1. Air filter element
1. Élément de filtre à air
1. Elemento del filtro de aire1. Air filter guide
1. Guide de filtre à air
1. Filtro de aire guía

Page:   < prev 1-10 ... 281-290 291-300 301-310 311-320 321-330 331-340 341-350 351-360 361-370 ... 430 next >