YAMAHA YFM400F 2001 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YFM400F, Model: YAMAHA YFM400F 2001Pages: 426, PDF Size: 21.5 MB
Page 291 of 426

8-34
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
ER
Changement de l’huile de moteur et de la cartouche
du filtre à huile
1. Déposer les caches E et F. (Voir les explications re-
latives à la dépose et à la mise en place aux pages
8-28 à 8-30.)
2. Faire chauffer le moteur pendant plusieurs minutes.
3. Couper le moteur. Placer un bac à vidange sous le
moteur et retirer la jauge.
4. Enlever le boulon de vidange et vidanger l’huile.Reemplazo del aceite de motor y del cartucho
del filtro de aceite
1. Extraiga los paneles E y F. (En cuanto a los
procedimientos de extracción e instalación,
vea las páginas 8-28 ~ 8-30.)
2. Caliente el motor durante algunos minutos.
3. Pare el motor. Ponga un recipiente de aceite
debajo del motor y extraiga la varilla de me-
dición.
4. Extraiga el perno de drenaje y drene el acei-
te.
Page 292 of 426

8-35
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
EL
5. Remove the oil filter by using an oil filter
wrench.NOTE:An oil filter wrench is available at a nearbyYamaha dealer.
6. Install the drain bolt and tighten it to the
specified torque.
Tightening torque:
Drain bolt:
32 Nm (3.2 m·kg)
1. Oil filter element
1. Élément de filtre à huile
1. Elemento del filtro de aceite1. Oil filter wrench
1. Clé pour filtre à huile
1. Llave para filtros de aceite
Page 293 of 426

8-36
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
ER
5. Déposer le filtre à huile à l’aide d’une clé pour filtre
à huile.N.B.:Une clé pour filtre à huile est disponible chez les conces-sionnaires Yamaha.
6. Remonter le boulon de vidange et le serrer au cou-
ple spécifié.
Couple de serrage:
Boulon de vidange:
32 Nm (3,2 m·kg)
5. Extraiga el filtro de aceite empleando una
llave para filtros de aceite.NOTA:Podrá encontrar una llave para filtros de aceite
en el concesionario Yamaha que le quede máscercano.
6. Instale el perno de drenaje y apriételo a la
torsión especificada.
Torsión de apriete:
Perno de drenaje:
32 Nm (3,2 m·kg)
Page 294 of 426

8-37
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
EL
7. Apply a light coat of engine oil to the
O-ring of the new oil filter.NOTE:Make sure the O-ring is seated properly.
8. Install the oil filter and tighten it to the
specified torque with an oil filter wrench.
Tightening torque:
Oil filter:
17 Nm (1.7 m·kg)
1. Torque wrench
1. Clé dynamométrique
1. Llave de apriete
Page 295 of 426

8-38
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
ER
7. Appliquer un peu d’huile de moteur sur le joint to-
rique du nouveau filtre à huile.N.B.:Veiller à mettre le joint torique correctement en place.
8. Installer le filtre à huile et le serrer au couple spéci-
fié à l’aide d’une clé pour filtre à huile.
Couple de serrage:
Filtre à huile:
17 Nm (1,7 m·kg)
7. Aplique una capa fina de aceite de motor a
la junta tórica del filtro de aceite nuevo.NOTA:Asegúrese de que la junta tórica esté correcta-mente asentada.
8. Instale el filtro de aceite y apriételo a la tor-
sión especificada con una llave para filtros
de aceite.
Torsión de apriete:
Filtro de aceite:
17 Nm (1,7 m·kg)
Page 296 of 426

8-39
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
EL
9. Fill the engine with sufficient oil to reach
the specified level. Install the dipstick and
tighten it.CAUTION:l
Do not put in any chemical additives. En-
gine oil also lubricates the clutch and ad-
ditives could cause clutch slippage.
l
Be sure no foreign material enters thecrankcase. Recommended oil:
See page 10-2.
Oil quantity:
Total amount:
2.6 L
Periodic oil change:
2.3 L
With oil filter replacement:
2.4 L
Page 297 of 426

8-40
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
ER
9. Remplir le moteur d’huile jusqu’au niveau spécifié.
Remettre la jauge en place et la visser.ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:l
Ne pas ajouter d’additifs chimiques. L’huile de
moteur lubrifie l’embrayage et ces additifs
pourraient le faire patiner.
l
S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètredans le carter. Huile recommandée:
Voir page 10-8.
Quantité d’huile:
Quantité totale:
2,6 l
Vidange périodique:
2,3 l
Avec changement du filtre à huile:
2,4 l
9. Llene el motor con aceite suficiente hasta
que llegue al nivel especificado. Instale la
varilla de medición y apriétela.ATENCION:l
No ponga ningún aditivo químico. El aceite
de motor también lubrica el embrague, y
los aditivos pueden causar patinaje del em-
brague.
l
Asegúrese de que no se introduzca ningunamateria extraña en el cárter. Aceite recomendado:
Vea la página 10-14.
Cantidad de aceite:
Cantidad total:
2,6 L
Cambio de aceite periódico:
2,3 L
Con reemplazo del filtro de aceite:
2,4 L
Page 298 of 426

8-41
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
EL
10. Start the engine and warm it up for sever-
al minutes. While warming up, check for
oil leakage. If oil leakage is found, stop the
engine immediately and check for the
cause.
11. Install the panels.
EBU00705
Final gear oil
Final gear oil measurement
1. Place the machine on a level place.
2. Remove the oil filler bolt and check the oil
level. It should be up to the brim of the
hole. If the level is low, add oil to raise it to
the proper level.CAUTION:Be sure no foreign material enters the finalgear case.
1. Final gear oil
2. Final gear case filler bolt
3. Proper level
1. Huile de transmission finale
2. Boulon de remplissage du carter de transmission finale
3. Niveau correct
1. Aceite de la transmisión final
2. Tapa de la caja del filtro
3. Nivel adecuado
Page 299 of 426

8-42
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
ER
10. Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer
pendant plusieurs minutes. Pendant que le moteur
chauffe, s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile. Si
une fuite d’huile est détectée, couper immédiate-
ment le moteur et en rechercher la cause.
11. Remettre les caches en place.
FBU00705
Huile de transmission finale
Vérification du niveau d’huile de transmission finale
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Enlever le boulon de l’orifice de remplissage d’hui-
le et vérifier le niveau d’huile. L’huile doit arriver
jusqu’au bord de l’orifice. Si le niveau est bas, ajou-
ter de l’huile jusqu’au niveau adéquat.ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le car-ter de transmission finale.10. Arranque el motor y caliéntelo durante al-
gunos minutos. Mientras se calienta, com-
pruebe si hay alguna fuga de aceite. Si
encuentra alguna fuga de aceite, pare inme-
diatamente el motor y busque la causa.
11. Instale los paneles.
SBU00705
Aceite de la transmisión final
Medición del aceite de la transmisión final
1. Sitúe la máquina sobre una superficie hori-
zontal.
2. Quite el perno del orificio de llenado y com-
pruebe el nivel de aceite. Deberá llegar has-
ta el borde del agujero. Si es demasiado
bajo, añada aceite hasta el nivel adecuado.ATENCION:Asegúrese de que no entren materias extrañasen el cárter de la transmisión final.
Page 300 of 426

8-43
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
EL
3. Install the oil filler bolt and tighten to the
specified torque.
Final gear oil replacement
1. Remove the final gear case cover.
2. Place the machine on a level place.
3. Place a container under the final gear
case.
4. Remove the oil filler bolt and the drain
bolt to drain the oil.
5. Install the drain bolt and tighten to the
specified torque. Tightening torque:
Oil filler bolt:
23 Nm (2.3 m·kg)
Tightening torque:
Drain bolt (final gear case):
23 Nm (2.3 m·kg)
1. Bolt (´ 2)
1. Boulon (´ 2)
1. Perno (´ 2)1. Final gear oil drain bolt
1. Boulon de vidange d’huile de transmission finale
1. Perno de drenaje de aceite del engranaje final