YAMAHA YFM50S 2004 Owners Manual
Page 271 of 350
8-26
Avant d’installer la bougie, mesurer l’écartement
des électrodes à l’aide d’une jauge d’épaisseur et
régler comme spécifié.
Avant de monter la bougie, toujours nettoyer son
plan de joint ainsi que le joint. Éliminer la crasse
des filets et la serrer au couple spécifié.Antes de instalar una bujía, mida la separación
entre electrodos con una galga y ajuste dicha
separación al valor especificado.
Cuando vaya a instalar una bujía, limpie primero
la zona de la empaquetadura y su superficie de
acoplamiento. Elimine cualquier suciedad depo-
sitada en las roscas y apriete la bujía al par
especificado.
Écartement des électrodes:
0,6 à 0,7 mmSeparación entre electrodos de la bujía:
0,6–0,7 mm
Couple de serrage:
Bougie:
12,5 Nm (1,25 m0kgf)
Par de apriete:
Bujía:
12,5 Nm (1,25 m0kgf)
Bougie standard:
CR7HS (NGK)Bujía estándar:
CR7HS (NGK)
5YF-9-60 8 4/24/03 6:35 PM Page 8-26
Page 272 of 350
8-27
EBU10552
Air filter cleaning
NOTE:
There is a check hose at the bottom of the air fil-
ter case. If dust or water collects in this hose,
empty the hose and clean the air filter element
and air filter case.
1. Remove the front cover by removing the
bolts.
q
q
ww
1. Check hose1. Flexible de contrôle1. Manguito de retención
1. Front cover 2. Bolt (
×2)1. Cache avant 2. Boulon (×2)1. Cubierta delantera 2. Perno (×2)
5YF-9-60 8 4/24/03 6:35 PM Page 8-27
Page 273 of 350
8-28
FBU10552
Nettoyage du filtre à air
N.B.:
Le fond du boîtier de filtre à air est équipé d’un
flexible de contrôle. Si de la poussière et/ou de
l’eau s’accumulent dans ce flexible, le vider et
nettoyer l’élément ainsi que le boîtier de filtre à
air.
1. Déposer le cache avant après avoir retiré
ses boulons.
SBU10552
Limpieza del filtro de aire
NOTA:
Existe un manguito de retención en el fondo de
la caja del filtro de aire. Si se acumula el polvo o
el agua en este manguito, vacíelo y limpie la
caja y el elemento del filtro de aire.
1. Extraiga la cubierta delantera extrayendo
los pernos.
5YF-9-60 8 4/24/03 6:35 PM Page 8-28
Page 274 of 350
2
1
1. Fastener 2. Air filter element1. Attache 2. Elément du filtre à air1. Sujeción 2. Elemento filtrante de aire
8-29
2. Remove the air filter case cover by
unhooking the fasteners.
3. Remove the air filter element by unhooking
the fastener.
4. Wash the air filter element gently but thor-
oughly in solvent.
w
Always use parts cleaning solvent to clean
the air filter element. Never use low flash
point solvents or gasoline to clean the air fil-
ter element because the engine could catch
fire or explode.
5. Squeeze the excess solvent out of the air
filter element and let it dry.
cC
Do not twist the air filter element when
squeezing it.
6. Inspect the air filter element. If damaged,
replace it.
7. Apply Yamaha foam air filter oil or other
quality foam air filter oil to the air filter ele-
ment. If foam air filter oil is not available,
SAE10W30 motor oil may be used.
q
ww
1. Air filter case cover 2. Fastener (×4)1 . Couvercle du boîtier de filtre à air 2 .Attache (×4)1.Cubierta de la caja del filtro de aire2. Sujeción (×4)
5YF-9-60 8 4/24/03 6:35 PM Page 8-29
Page 275 of 350
8-30
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air
en décrochant les attaches.
3. Retirer l’élément du filtre à air après avoir
relevé l’attache.
4. Nettoyer l’élément du filtre à air à fond
dans un dissolvant, en veillant toutefois à
ne pas l’abîmer.
XG
Nettoyer l’élément du filtre à air à l’aide d’un
dissolvant destiné au nettoyage de pièces. Ne
jamais nettoyer l’élément du filtre à air avec
un dissolvant à point d’éclair bas ou avec de
l’essence, car le moteur risquerait de prendre
feu ou d’exploser.
5. Presser avec soin l’élément afin d’éliminer
le dissolvant, puis le laisser sécher.
fF
Comprimer l’élément tout en veillant à ne pas
le tordre.
6. Contrôler l’élément de filtre à air.
Remplacer en cas d’endommagement.
7. Enduire l’élément d’huile Yamaha pour
élément de filtre à air en mousse ou tout
autre huile de qualité équivalente. Si ce
type d’huile n’est pas disponible, utiliser
de l’huile de moteur SAE10W30.
2. Desenganche las sujeciones y extraiga la
cubierta de la caja del filtro de aire.
3. Desenganche la sujeción y extraiga el ele-
mento del filtro de aire.
4. Lave el elemento del filtro de aire con cui-
dado, pero a fondo, en disolvente.
XR
Limpie siempre el elemento del filtro de aire
con disolvente para la limpieza de piezas.
Nunca utilice disolventes de bajo punto de
inflamación o gasolina para limpiar el ele-
mento del filtro de aire, ya que el motor
podría incendiarse o explotar.
5. Exprima el elemento del filtro de aire para
que escurra el exceso de disolvente y
déjelo secar.
bB
No retuerza el elemento del filtro de aire al
exprimirlo.
6. Inspeccione el elemento del filtro de aire.
Si está dañado, sustitúyalo.
7. Aplique al elemento del filtro de aire aceite
para filtros de aire de espuma Yamaha u
otro aceite para filtros de aire de espuma
que sea de calidad. Si no dispone de acei-
te para filtros de aire de espuma, podrá uti-
lizar aceite de motor SAE10W30.
5YF-9-60 8 4/24/03 6:35 PM Page 8-30
Page 276 of 350
8-31
NOTE:
The air filter element should be wet but not drip-
ping.
8. Install the air filter element.
9. Install the air filter case cover by hooking
the fasteners onto the air filter case.
10. Install the front cover by installing the bolts.
NOTE:
The air filter element should be cleaned every
20-40 hours. It should be cleaned and lubricated
more often if the machine is operated in
extremely dusty areas. Each time air filter ele-
ment maintenance is performed, check the air
inlet of the air filter case for obstructions. Check
the air cleaner rubber joint to the carburetor and
manifold fittings for an airtight seal. Tighten all
fittings securely to avoid the possibility of unfil-
tered air entering the engine.
5YF-9-60 8 4/24/03 6:35 PM Page 8-31
Page 277 of 350
8-32
N.B.:
L’élément de filtre à air doit être humide mais
sans dégoutter.
8. Remettre l’élément de filtre à air en place.
9. Remettre le couvercle du boîtier du filtre à
air en place en accrochant les attaches au
boîtier de filtre à air.
10. Monter le cache avant et le fixer à l’aide
des boulons.
N.B.:
Nettoyer l’élément du filtre à air toutes les 20 à
40 heures d’utilisation du véhicule. Le nettoyer
et le lubrifier plus souvent quand le véhicule est
utilisé dans des zones extrêmement poussié-
reuses. À chaque entretien de l’élément du filtre
à air, s’assurer que l’admission d’air du boîtier
du filtre n’est pas bouchée. Contrôler s’il n’y a
pas de prise d’air au niveau du raccord en caout-
chouc au carburateur ou des éléments de fixation
du collecteur. Resserrer tous ces éléments pour
éviter que de l’air non filtré ne pénètre dans le
moteur.
NOTA:
El elemento del filtro de aire deberá estar húme-
do pero sin gotear.
8. Instale el elemento del filtro de aire.
9. Instale la cubierta de la caja del filtro de
aire en la caja del filtro de aire enganchan-
do los fijadores.
10. Instale la cubierta delantera colocando los
pernos.
NOTA:
El elemento del filtro de aire debe limpiarse
cada 20-40 horas. Si la máquina funciona en
zonas muy polvorientas, deberá limpiarse y
lubricarse más a menudo. Cada vez que realice
el mantenimiento del elemento del filtro de aire,
compruebe si hay obstrucciones en la entrada
de aire a la caja del filtro de aire. Compruebe la
hermeticidad de las juntas de goma entre el fil-
tro de aire y sus conexiones al carburador y al
colector. Apriete firmemente todas las conexio-
nes para evitar la posibilidad de entrada de aire
no filtrado en el motor.
5YF-9-60 8 4/24/03 6:35 PM Page 8-32
Page 278 of 350
8-33
cC
Never operate the engine with the air filter
element removed. This will allow unfiltered
air to enter the engine, causing rapid engine
wear and possible engine damage.
Additionally, operation without the filter ele-
ment will affect carburetor jetting with sub-
sequent poor performance and possible
engine overheating.
5YF-9-60 8 4/24/03 6:35 PM Page 8-33
Page 279 of 350
8-34
fF
Ne jamais faire tourner le moteur avant
d’avoir remonté l’élément du filtre à air.
L’entrée d’air non filtré userait prématuré-
ment le moteur et pourrait même l’endom-
mager. De plus, la carburation s’en trouverait
altérée, ce qui réduirait le rendement du
moteur et pourrait entraîner sa surchauffe.
bB
No ponga nunca en marcha el motor con el
filtro de aire extraído. Podría entrar aire sin
filtrar en el motor, causando un rápido des-
gaste y posibles daños al motor. Asimismo,
el funcionamiento sin el elemento del filtro
afectará los surtidores del carburador, con el
mal funcionamiento consiguiente y posible
sobrecalentamiento del motor.
5YF-9-60 8 4/24/03 6:35 PM Page 8-34
Page 280 of 350
EBU00296
Carburetor adjustment
The carburetor is a vital part of the engine and
requires very sophisticated adjustment. Most
adjusting should be left to a Yamaha dealer who
has the professional knowledge and experience
to do so. However, the idling speed may be per-
formed by the owner as a part of the usual main-
tenance routine.
cC
The carburetor was set at the Yamaha facto-
ry after many tests. If the settings are dis-
turbed by someone without sufficient techni-
cal knowledge, poor engine performance and
damage may result.
8-35
5YF-9-60 8 4/24/03 6:35 PM Page 8-35