YAMAHA YFM600FWA 2001 Owners Manual

Page 251 of 372

7-78
●S’il faut rouler dans des eaux peu profondes:
Conduire doucement et avec prudence dans des eaux
à faible courant, en repérant les obstacles afin de les
éviter. S’assurer de bien évacuer toute l’eau du VTT
après être sorti de l’eau et S’ASSURER DU BON
FONCTIONNEMENT DES FREINS. Ne pas con-
duire le VTT avant d’être sûr que les freins fonction-
nent à nouveau. (Voir pages 7-64 à 7-66.)●Si su ATV se encuentra con aguas poco pro-
fundas:
Si la corriente es lenta, vadéela despacio y
con precaución, vigilando los obstáculos.
Cuando salga del agua, no olvide drenar la
que haya entrado en la máquina y COM-
PRUEBE EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO
DE LOS FRENOS. No siga conduciendo el
ATV hasta que haya recuperado una capaci-
dad de frenado suficiente. (Ver páginas 7-64 ~
7-66.)

Page 252 of 372

8-1
EBU00516
PERIODIC MAINTENANCE AND
ADJUSTMENT
Periodic inspection, adjustment and lubrica-
tion will keep your machine in the safest and
most efficient condition possible. Safety is an
obligation of the machine owner. The most im-
portant points of machine inspection, adjust-
ment and lubrication are explained on the
following pages.
WARNING
Never service an engine while it is running.
Moving parts can catch clothing or parts of the
body, causing injury. Electrical components
can cause shocks or can start fires. Turn off the
engine when performing maintenance unless
otherwise specified. Have a Yamaha dealer
perform service if you are not familiar with
machine service.

Page 253 of 372

8-2
8
8
8
8
8
8
8
8
9
80
88
FBU00516
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES
Les contrôles, réglages et graissages périodiques sont in-
dispensables au bon état de marche du véhicule et à sa
conduite en toute sécurité. Le propriétaire a le devoir de
veiller à la sûreté de son véhicule. Les pages suivantes re-
prennent les points les plus importants des contrôles, ré-
glages et graissages du véhicule.
AVERTISSEMENT
Toujours couper le moteur avant d’effectuer l’entre-
tien du véhicule. Les pièces mobiles pourraient hap-
per un vêtement ou des parties du corps et causer des
blessures. Les éléments électriques peuvent provo-
quer des décharges ou déclencher des incendies. Cou-
per le moteur avant d’effectuer tout entretien, sauf
quand autrement spécifié. Le propriétaire qui n’est
pas au courant des techniques d’entretien est invité à
s’adresser à un concessionnaire Yamaha.
SBU00516
MANTENIMIENTO Y AJUSTE
PERIODICOS
Las inspecciones, ajustes y lubricación periódi-
cos mantienen la máquina en las mejores condi-
ciones posibles de seguridad y eficacia. La
seguridad es una obligación del propietario de la
máquina. En las páginas siguientes se explican
los puntos más importantes relacionados con las
inspecciones, ajustes y lubricación.
ADVERTENCIA
No efectuar ninguna operación de mantenimien-
to del motor con éste en marcha. Los elementos
móviles podrían engancharse en la ropa o en el
cuerpo y causar lesiones. Los componentes eléc-
tricos pueden ocasionar sacudidas o incendios.
Antes de efectuar cualquier operación de mante-
nimiento, parar el motor, a menos que se indi-
que lo contrario. Si no se está familiarizado con
el mantenimiento del vehículo encomendarselo
a un concesionario Yamaha.

Page 254 of 372

8-3
1. Tool kit 1. Low-pressure tire gauge
2. Owner’s manual
1. Trousse à outils 1. Manomètre basse pression pour
2. Manuel du propriétaire pneus
1. Equipo de herramientas 1.Manómetro de baja presión
2. Manual del propietario
EBU00258
Owner’s manual and tool kit
You are recommended to put this owner’s
manual and low-pressure tire gauge in the vi-
nyl bag and always carry them along with the
owner’s tool kit under the seat. The service in-
formation included in this manual is intended
to provide you, the owner, with the necessary
information for completing your own preven-
tive maintenance and minor repairs. The tools
provided in the Owner’s tool kit are sufficient
for this purpose, except that a torque wrench is
also necessary to properly tighten nuts and
bolts.
NOTE:
If you do not have a torque wrench available
during a service operation requiring one, take
your machine to a Yamaha dealer to check the
torque settings and adjust them as necessary.

Page 255 of 372

8-4
FBU00258
Manuel du propriétaire et trousse à outils
Il est conseillé de placer le manuel du propriétaire ainsi
que le manomètre basse pression pour pneus dans le sac
en plastique et de les ranger sous la selle avec la trousse à
outils. Les informations concernant l’entretien reprises
dans ce manuel fournissent au propriétaire les renseigne-
ments nécessaires pour qu’il puisse effectuer lui-même
l’entretien préventif de son véhicule ainsi que les petites
réparations. Les outils fournis dans la trousse suffisent à
cet effet. Le serrage correct des boulons et des écrous re-
quiert toutefois l’acquisition d’une clé dynamométrique.
N.B.:
Le propriétaire qui ne dispose pas d’une clé dynamomé-
trique est invité à faire vérifier et corriger les couples de
serrage par un concessionnaire Yamaha.
SBU00258
Manual del Propietario y equipo de herramien-
tas
Se recomienda poner este Manual del Propieta-
rio y el comprobador de presión de los neumáti-
cos en la bolsa de vinilo y guardar ésta en la caja
portamaletas, de la forma que se ve en la ilustra-
ción. Los datos de servicio incluidos en este ma-
nual tienen por finalidad proporcionar al
propietario del vehículo la información necesaria
para efectuar por sí mismo las operaciones de
mantenimiento preventivo y algunas reparacio-
nes menores. Las herramientas incluidas en el
equipo del vehículo son suficientes para este
propósito, con la salvedad de que es necesaria
una llave dinamométrica para apretar correcta-
mente las tuercas y tornillos.
NOTA:
Si no se dispone de llave dinamométrica para
efectuar operaciones de mantenimiento que la
requieran, llevar la máquina a un concesionario
Yamaha para que compruebe los pares de aprie-
te y los ajuste si es necesario.

Page 256 of 372

8-5
WARNING
Never modify this ATV through improper in-
stallation or use of accessories. Improper in-
stallation of accessories or modification of this
vehicle may cause changes in handling which
in some situations could lead to an accident.
All parts and accessories added to this vehicle
should be genuine Yamaha or equivalent com-
ponents designed for use on this ATV and
should be installed and used according to in-
structions. If you have questions, consult an
authorized Yamaha ATV dealer.

Page 257 of 372

8-6
AVERTISSEMENT
Ne jamais modifier un VTT par l’installation ou l’uti-
lisation incorrecte d’accessoires. L’installation incor-
recte d’accessoires ou la modification de ce véhicule
peut entraîner des changements dans sa maniabilité,
ce qui, dans certaines situations, risque de provoquer
un accident. Ne monter que des pièces et accessoires
d’origine Yamaha ou de qualité équivalente destinés
à ce VTT. Veiller à les utiliser conformément aux ins-
tructions. Dans le moindre doute, consulter un con-
cessionnaire Yamaha.
ADVERTENCIA
No modificar nunca el ATV montando o utilizan-
do accesorios incorrectamente. El montaje inco-
rrecto de accesorios o la modificación indebida
del vehículo pueden alterar las características de
manejo del mismo y en determinadas situacio-
nes, causar un accidente. Las piezas y accesorios
que se monten en el vehículo deberán ser origi-
nales Yamaha o equivalentes, estar diseñados
específicamente para este ATV y montarse y uti-
lizarse siguiendo las instrucciones pertinentes.
En caso de duda, consultar a un concesionario
autorizado de ATV Yamaha.

Page 258 of 372

8-7
EBU00262
PERIODIC MAINTENANCE/LUBRICATION
ITEM ROUTINEINITIAL EVERY
1
month3
months6
months6
months1
year
Valves*• Check valve clearance.
• Adjust if necessary.
Spark plug• Check condition.
• Adjust gap and clean.
• Replace if necessary.
Air filter• Clean.
• Replace if necessary.Every 20~40 hours
(More often in wet or dusty areas.)
Carburetor*• Check idle speed/starter operation.
• Adjust if necessary.
Crankcase breather
system*• Check breather hose for cracks or damage.
• Replace if necessary.
Exhaust system*• Check for leakage.
• Retighten if necessary.
• Replace gasket(s) if necessary.
Fuel line*• Check fuel hose for cracks or damage.
• Replace if necessary.
Engine oil• Replace (Warm engine before draining).
Engine oil filter• Replace.
Engine oil strainer*• Clean.
Final gear oil• Check oil level/oil leakage.
• Replace every 12 months.
Differential gear oil
Front brake*• Check operation/fluid leakage/see NOTE page 8-8.
• Correct if necessary.
Rear brake*• Check operation.
• Adjust if necessary.
V-belt*• Check operation.
• Check for cracks or damage every 12 months or
2,400 km whichever comes first.

Page 259 of 372

8-8
* It is recommended that these items be serviced by a Yamaha dealer.
** Lithium-soap-based grease
NOTE:
Recommended brake fluid: DOT 4
(If DOT 4 is not available, DOT 3 can be used.)
Brake fluid replacement:
1. When disassembling the master cylinder or caliper cylinder, replace the brake fluid. Normally
check the brake fluid level and add fluid as required.
2. On the inner parts of the master cylinder and caliper cylinder, replace the oil seals every two
years.
3. Replace the brake hoses every four years, or if cracked or damaged.
Reverse lock release
wire*• Check operation.
• Adjust if necessary.
Wheels*• Check balance/damage/runout.
• Repair if necessary.
Wheel bearing*• Check bearing assemblies for looseness/damage.
• Replace if damaged.
Front and rear
suspension*• Check operation.
• Correct if necessary.
Steering system*• Check operation/Replace if damaged.
• Check toe-in/Adjust if necessary.
Drive shaft universal
joint*• Lubricate every 6 months.**
Front axle boots*• Check operation.
• Replace if damaged.
Fittings and Fasteners*• Check all chassis fittings and fasteners.
• Correct if necessary.
ITEM ROUTINEINITIAL EVERY
1
month3
months6
months6
months1
year

Page 260 of 372

8-9
FBU00262
ENTRETIENS ET GRAISSAGES PÉRIODIQUES
DESCRIPTION VÉRIFICATIONINITIAL TOUS LES
1 mois 3 mois 6 mois 6 mois ans
Soupapes*• Contrôler le jeu.
• Régler si nécessaire.
Bougie• Contrôler l’état.
• Régler l’écartement des électrodes et nettoyer.
• Remplacer si nécessaire.
Filtre à air• Nettoyer.
• Remplacer si nécessaire.Toutes les 20 à 40 heures
(Plus souvent dans des régions
très humides ou poussiéreuses.)
Carburateur*• Contrôler le régime de ralenti et le fonctionnement du starter.
• Régler si nécessaire.
Ventilation du
couvre-culasse*• Contrôler l’état de la durit de mise à l’air.
• Remplacer si elle craquelée ou endommagée.
Système d’échappement*• Contrôler s’il y a fuite.
• Resserrer si nécessaire.
• Remplacer le joint si nécessaire.
Canalisation de carburant*• S’assurer que le flexible de carburant n’est ni craquelé ni endom-
magé.
• Remplacer si nécessaire.
Huile de moteur• Changer (faire d’abord chauffer le moteur).
Filtre à huile de moteur• Changer.
Crépine d’huile de moteur*• Nettoyer.
Huile de transmission
finale• Contrôler le niveau et l’étanchéité.
• Changer tous les 12 mois.
Huile de différentiel
Frein avant*• Contrôler le fonctionnement et l’étanchéité. Voir N.B. page 8-10.
• Réparer si nécessaire.
Frein arrière*• Contrôler le fonctionnement.
• Régler si nécessaire.
Courroie trapézoïdale*• Contrôler le fonctionnement.
• Contrôler l’état à la première des échéances suivantes: tous les
12 mois ou 2.400 km.

Page:   < prev 1-10 ... 211-220 221-230 231-240 241-250 251-260 261-270 271-280 281-290 291-300 ... 380 next >