YAMAHA YFZ450R 2001 Notices Demploi (in French)
Page 121 of 160
8-29
8
4. Serrer le contre-écrou.
5. Faire glisser le cache en caoutchouc à sa
place.
FBU24060Jeu des soupapes À la longue, le jeu des soupapes se modifie, ce qui
provoque un mauvais mélange carburant-air ou
produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème,
il faut faire régler le jeu des soupapes par un con-cessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
FBU29601Freins Le remplacement des organes du frein doit être ef-
fectué par un mécanicien de formation. Confier
l’entretien des freins à un concessionnaire
Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWB02571Il est dangereux de rouler avec des freins mal
réglés ou entretenus, car ceux-ci pourraient lâ-
cher et être la cause d’un accident.FBU24130Contrôle des plaquettes de frein avant
et arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.
1. Cache en caoutchouc
2. Vis de réglage de la garde du levier des gaz
3. Contre-écrou
4. Garde du levier des gaz
3 2
4 (a)(b)
1
U18P64F0.book Page 29 Thursday, May 13, 2010 3:48 PM
Page 122 of 160
8-30
8
FBU29560Plaquettes de frein avant
Sur chaque plaquette de frein figurent des rainures
d’indication d’usure. Ces rainures permettent de
contrôler l’usure des plaquettes sans devoir dé-
monter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes en
vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est
usée au point que ses rainures ont presque dis-
paru, faire remplacer la paire de plaquettes par un
concessionnaire Yamaha.
N.B.La dépose des roues est nécessaire pour effectuer
le contrôle des plaquettes de frein. (Voir page
8-50.)FBU29831Plaquettes de frein arrière
Sur chaque plaquette de frein figurent des rainures
d’indication d’usure. Ces rainures permettent de
contrôler l’usure des plaquettes sans devoir dé-
monter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes en
vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est
usée au point que ses rainures ont presque dis-
paru, faire remplacer la paire de plaquettes par un
concessionnaire Yamaha.
1. Rainure d’indication d’usure
1
U18P64F0.book Page 30 Thursday, May 13, 2010 3:48 PM
Page 123 of 160
8-31
8
FBU29500Contrôle du niveau du liquide de frein Si le niveau du liquide de frein est insuffisant, des
bulles d’air peuvent se former dans le circuit de
freinage, ce qui risque de réduire l’efficacité des
freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du li-
quide de frein dépasse le repère de niveau mini-
mum et faire l’appoint, si nécessaire. Un niveau de
liquide bas peut signaler la présence d’une fuite ou
l’usure des plaquettes. Si le niveau du liquide est
bas, il faut contrôler l’usure des plaquettes et
l’étanchéité du circuit de freinage.Frein avant
Frein arrière1. Rainure d’indication d’usure
1
1. Repère de niveau minimum
1. Repère de niveau minimum
1
1
U18P64F0.book Page 31 Thursday, May 13, 2010 3:48 PM
Page 124 of 160
8-32
8
N.B.Pour contrôler le niveau du liquide de frein arrière,
retirer la selle. (Voir page 4-11.)Prendre les précautions suivantes :Avant de vérifier le niveau du liquide, s’assurer
que le haut du réservoir de liquide de frein est à
l’horizontale.Utiliser uniquement le liquide de frein recom-
mandé. Tout autre liquide risque d’abîmer les
joints en caoutchouc, ce qui pourrait provoquer
des fuites et nuire au bon fonctionnement du
frein.Toujours faire l’appoint avec un liquide de frein
du même type que celui qui se trouve dans le cir-
cuit. Le mélange de liquides différents risque de
provoquer une réaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein.
Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau dans le
réservoir de liquide de frein. En effet, l’eau
abaisserait nettement le point d’ébullition du li-
quide et pourrait provoquer un bouchon de va-
peur ou vapor lock.Le liquide de frein risque d’attaquer les surfaces
peintes et le plastique. Toujours essuyer soi-
gneusement toute trace de liquide renversé.L’usure des plaquettes de frein entraîne une
baisse progressive du niveau du liquide de frein.
Cependant, si le niveau du liquide de frein dimi-
nue soudainement, il faut faire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha.FBU24291Changement du liquide de frein Faire changer le liquide de frein par un conces-
sionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans
le N.B. figurant après le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Il convient également de
faire remplacer les bagues d’étanchéité des maî-
tres-cylindres et des étriers, ainsi que les durites
de frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou
chaque fois qu’elles sont endommagées ou qu’el-
les fuient.Bagues d’étanchéité: remplacer tous les deux
ans. Liquide de frein recommandé:
DOT 4
U18P64F0.book Page 32 Thursday, May 13, 2010 3:48 PM
Page 125 of 160
8-33
8
Durites de frein : remplacer tous les quatre ans.FBU24394Contrôle de la garde du levier de frein
avant Il convient de contrôler la garde du levier de frein
aux fréquences spécifiées dans le tableau des en-
tretiens et graissages périodiques. La garde à l’ex-
trémité du levier de frein doit être inexistante,
comme illustré. Si ce n’est pas le cas, faire contrô-
ler le circuit de freinage par un concessionnaire
Yamaha.
FBU24613Contrôle de la hauteur de la pédale de
frein Il convient de contrôler et, si nécessaire, de régler
la hauteur de la pédale de frein aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
Le sommet de la pédale de frein doit se situer 11.7
mm (0.46 in) sous le sommet du repose-pied,
comme illustré. Si la position n’est pas comme
spécifiée, la faire régler par un concessionnaire
Yamaha.
1. Garde nulle au levier de frein
1
1. Hauteur de pédale de frein
1
U18P64F0.book Page 33 Thursday, May 13, 2010 3:48 PM
Page 126 of 160
8-34
8
FBU24712Réglage de la garde du frein de station-
nement Il convient de contrôler et, si nécessaire, de régler
la garde du frein de stationnement aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques. La longueur “A” du câble doit
être de 47–51 mm (1.85–2.01 in). Régler la garde
du frein de stationnement comme suit.
1. Relâcher le frein de stationnement en dépla-
çant le levier de frein de stationnement vers la
droite.2. Desserrer complètement le contre-écrou et la
vis de réglage situés du côté de l’étrier de frein
arrière.
3. Faire glisser le cache en caoutchouc vers l’ar-
rière.
4. Desserrer le contre-écrou sur le câble de
frein.
5. Tourner l’écrou de réglage sur le câble du
frein dans le sens (a) pour augmenter la lon-
gueur du câble et dans le sens (b) pour la di-
minuer.1. Vis de réglage
2. Longueur de câble “A”
3. Contre-écrou
1
2
3
1. Contre-écrou
2.Écrou de réglage de la garde du frein de stationnement
3. Cache en caoutchouc
(a)
(b)
1
2
3
U18P64F0.book Page 34 Thursday, May 13, 2010 3:48 PM
Page 127 of 160
8-35
8
N.B.Si l’on ne parvient pas à obtenir la longueur spéci-
fiée, s’adresser à un concessionnaire Yamaha.6. Serrer le contre-écrou sur le câble de frein.
7. Faire glisser le cache en caoutchouc à sa
place.
8. Serrer la vis de réglage à l’étrier de frein, puis
la desserrer de 1/8 de tour, et serrer ensuite le
contre-écrou au couple spécifié.
ATTENTION : Pour serrer le contre-écrou,
maintenir la vis de réglage à l’aide d’une
clé afin qu’elle ne tourne pas avec le con-
tre-écrou.
[FCB00521]
AVERTISSEMENT
FWB02090Des freins mal réglés ou entretenus risquent
de ne pas fonctionner correctement, ce qui
provoquerait une perte de la puissance de frei-
nage. Les risques de collision ou d’accident
seraient accrus. Après le réglage de la gardedu frein de stationnement, surélever l’arrière
du VTT et faire tourner les roues arrière. S’as-
surer que les freins ne frottent pas. Si les freins
frottent, effectuer à nouveau le réglage.
FBU24742Contacteurs de feu stop Le feu stop s’allume par l’action de la pédale et du
levier de frein, et il devrait s’allumer juste avant que
le freinage ne fasse effet.
Le contacteur de feu stop de la pédale de frein est
réglable comme suit, mais il faut confier le réglage
du contacteur de feu stop de frein avant à un con-
cessionnaire Yamaha.
Tourner l’écrou de réglage tout en maintenant le
contacteur de feu stop en place. Tourner l’écrou de
réglage dans le sens (a) pour que le feu stop s’al-
lume plus tôt. Tourner l’écrou de réglage dans le
sens (b) pour que le feu stop s’allume plus tard. Couple de serrage :
Contre-écrou (étrier de frein arrière) :
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
U18P64F0.book Page 35 Thursday, May 13, 2010 3:48 PM
Page 128 of 160
8-36
8
FBU30151Réglage de la garde du levier d’em-
brayage Il convient de contrôler et, si nécessaire, de régler
la garde du levier d’embrayage aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
La garde du levier d’embrayage doit être de 8.0–
13.0 mm (0.31–0.51 in), comme illustré. Si la va-
leur n’est pas conforme aux caractéristiques, la
corriger comme suit.1. Pour augmenter la garde du levier d’em-
brayage, tourner l’écrou de réglage au levier
d’embrayage dans le sens (a), et pour la ré-
duire, dans le sens (b).
Si le jeu spécifié ne peut être obtenu, effectuer
les étapes suivantes.
2. Desserrer le câble d’embrayage en tournant
l’écrou de réglage au levier d’embrayage à
fond dans le sens (a).
3. Faire glisser le cache en caoutchouc vers l’ar-
rière.1. Contacteur de feu stop sur frein arrière
2.Écrou de réglage du contacteur de feu stop sur frein
arrière
1
2(a)(b)
1. Garde du levier d’embrayage
2.Écrou de réglage de la garde du levier d’embrayage (levier
d’embrayage)
1
(a)
(b)
2
U18P64F0.book Page 36 Thursday, May 13, 2010 3:48 PM
Page 129 of 160
8-37
8 4. Desserrer le contre-écrou du câble d’em-
brayage, situé vers le milieu de la longueur du
câble.
5. Pour augmenter la garde du levier d’em-
brayage, tourner l’écrou de réglage, situé vers
le milieu du câble, dans le sens (a), et pour la
réduire, dans le sens (b).
6. Serrer le contre-écrou.
7. Faire glisser le cache en caoutchouc à sa
place.
N.B.Si la valeur spécifiée ne peut être obtenue en sui-
vant les explications ci-dessus ou si l’embrayage
ne fonctionne pas correctement, faire contrôler le
mécanisme intérieur de l’embrayage par un con-
cessionnaire Yamaha.FBU26864Tension de la chaîne de transmission Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la
chaîne de transmission avant chaque départ.
Contrôle de la tension de la chaîne de trans-
mission
1. Placer le VTT sur une surface de niveau.N.B.Toutes les roues doivent reposer à terre et aucun
poids ne doit peser sur le VTT lors du contrôle et
du réglage de la tension de la chaîne de transmis-
sion.2. Pousser le VTT d’avant en arrière afin de trou-
ver la section la plus tendue de la chaîne, puis
mesurer la tension de la chaîne comme illus-
tré.
1. Contre-écrou
2.Écrou de réglage de la garde du levier d’embrayage (câble
d’embrayage)
3. Cache en caoutchouc
(a)
(b)
1
2
3
U18P64F0.book Page 37 Thursday, May 13, 2010 3:48 PM
Page 130 of 160
8-38
8
3. Si la tension de la chaîne de transmission est
incorrecte, la régler comme suit.
Réglage de la tension de la chaîne de transmis-
sion
1. Placer le VTT sur une surface de niveau.
2. Desserrer les vis de pincement d’axe de roue
arrière.3. Introduire une tige d’un diamètre de 8 mm (0.3
in) et d’une longueur de 10 cm (4 in) dans un
des orifices du tendeur de chaîne de transmis-
sion.
N.B.Cette tige est disponible chez les concessionnai-
res Yamaha.4. Mettre la boîte de vitesses au point mort. Tension de la chaîne de transmission :
25.0–35.0 mm (0.98–1.38 in)
1. Tension de la chaîne de transmission
1
1. Vis de pincement d’axe de roue arrière
2. Tige
3. Tendeur de chaîne de transmission
4. Orifice
3
4
2
1
1
U18P64F0.book Page 38 Thursday, May 13, 2010 3:48 PM