YAMAHA YZ426F 2000 Betriebsanleitungen (in German)
Page 191 of 608
INSP
ADJPARTIE CYCLE/PURGE DE L’AIR DU SYSTEME DE FREINAGE
FAHRWERK/HYDRAULISCHE BREMSANLAGE ENTLÜFTEN
FAHRWERK
HYDRAULISCHE BREMSANLAGE
ENTLÜFTEN
WARNUNG
Die Anlage muß entlüftet werden, wenn:
ldie Anlage zerlegt wurde,
lein Schlauch gelöst oder erneuert wurde,
lder Flüssigkeitsstand sehr niedrig ist,
ldie Anlage nicht einwandfrei funktioniert.
Eine nicht korrekt durchgeführte Entlüftung
kann zur Verminderung der Bremsleistung
führen.
1. Demontieren:
lAusgleichsbehälterdeckel
lMembran
lProtektor (Hinterradbremse)
2. Entlüften:
lBremsflüssigkeit
Vorn
õHinten
Arbeitsschritte
a. Ausgleichsbehälter mit der empfohle-
nen Bremsflüssigkeit befüllen. Darauf
achten, daß keine Flüssigkeit verschüt-
tet wird und der Ausgleichsbehälter nicht
überläuft.
b. Membran einsetzen.
c. Durchsichtigen Kunststoffschlauch 2
fest auf Entlüftungsschraube 1 aufstek-
ken.
d. Freies Schlauchende in Auffangbehälter
führen.
e. Hand- bzw. Fußbremshebel mehrmals
langsam betätigen.
f. Handbremshebel ziehen bzw. Fuß-
bremshebel drücken und in dieser Stel-
lung halten.
g. Entlüftungsschraube lockern und Hand-
bzw. Fußbremshebel bis zum Anschlag
bewegen.
h. Entlüftungsschraube festziehen, danach
Hand- bzw. Fußbremshebel loslassen.
T R..
Entlüftungsschraube
6 Nm (0,6 m • kg)
i. Schritte (e) bis (h) solange wiederholen,
bis sich keine Luftblasen mehr im Kunst-
stoffschlauch befinden.
PARTIE CYCLE
PURGE DE L’AIR DU SYSTEME DE
FREINAGE
AVERTISSEMENT
Purger le système de freinage si:
lLe système a été démonté.
lUn tuyan de frein a été desserré ou deposé.
lLe liquide de frein est très bas.
lLe frein fonctionne mal.
Si le système de freinage n’est pas correctement
purgé, cela peut se traduire par une dangereuse
perte d’efficacité de freinage.
1. Déposer:
lCapuchon de maître-cylindre
lDiaphragme
lProtecteur (frein arrière)
2. Purger:
lLiquide de frein
Avant
õArrière
Etapes de purge de l’air:
a. Ajouter du liquide de frein correct dans le
réservoir.
b. Mettre en place le diaphragme. Prendre
garde à ne pas renverser ou faire déborder le
réservoir.
c. Connecter hermétiquement le tuyau transpa-
rent en matière plastique 2, à la vis de purge
1 de l’étrier.
d. Mettre l’autre extrémité du tuyau dans un
récipient.
e. Actionner légèrement plusieurs fois le levier
ou la pédale de frein.
f. Appuyer sur le levier ou la pédale de frein et
le maintenir dans cette position.
g. Desserrer la vis de purge et laisser le levier
ou la pédale s’enfoncer sur toute sa course.
h. Resserrer la vis de purge quand le levier ou
la pédale a atteint sa limite.
Relâcher ensuite le levier ou la pédale.
T R..
Vis de purge:
6 Nm (0,6 m • kg, 4,3 ft • lb)
i. Refaire le opérations (e) à (h) jusqu’à l’éli-
mination totale des bulles d’air du système.
3 - 24
Page 192 of 608
3 - 25
INSP
ADJ
FRONT BRAKE ADJUSTMENT
3. Install:
lProtector (rear brake)
lDiaphragm
lMaster cylinder cap
NOTE:
If bleeding is difficult, it may be necessary to
let the brake fluid system stabilize for a few
hours. Repeat the bleeding procedure when
the tiny bubbles in the system have disap-
peared.
j. Add brake fluid to the level line on the
reservoir.
WARNING
Check the operation of the brake after
bleeding the brake system.
EC362031
FRONT BRAKE ADJUSTMENT
1. Check:
lBrake lever position a
Standard brake lever position a:
82.5 mm (3.25 in)
2. Adjust:
lBrake lever position
Loosen the locknuts 1, then adjust the
lever position by changing their tighten-
ing position.
3. Tighten:
lLocknut
CAUTION:
Be sure to tighten the locknuts, as it will
cause poor brake performance.
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
Page 193 of 608
INSP
ADJREGLAGE DE FREIN AVANT
VORDERRADBREMSE EINSTELLEN
3. Montieren:
lProtektor (Hinterradbremse)
lMembran
lAusgleichsbehälterdeckel
HINWEIS:
Kann die Anlage nicht zufriedenstellend
entlüftet werden, sollte die Bremsflüssigkeit
einige Stunden ruhen. Den Entlüftungsvor-
gang erst wiederholen, wenn die winzigen
Luftblasen verschwunden sind.
j. Ausgleichsbehälter bis zur Markierung
auffüllen.
WARNUNG
Nach dem Entlüften der Bremsanlage die
Bremse auf einwandfreie Funktion prüfen.
3. Monter:
lProtecteur (frein arrière)
lDiaphragme
lCapuchon de maître-cylindre
N.B.:
Si la purge est difficile, il peut être nécessaire de
laisser le système du liquide de freinage se stabi-
liser pendant quelques heures. Répéter la procé-
dure de purge quand les bulles du système ont
disparu.
j. Remettre à niveau le fluide de frein dans le
réservoir.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du frein après
avoir purgé le circuit de freinage.
3 - 25
VORDERRADBREMSE EINSTELLEN
1. Kontrollieren:
lHandbremshebelposition (Abstand a
zwischen Handbremshebel und Gas-
drehgriff)
Standard-Handbremshebelposi-
tion a
82,5mm
2. Einstellen:
lHandbremshebelposition
Die Muttern 1 lockern und nach Bedarf
verdrehen.
3. Festziehen:
lMuttern
ACHTUNG:
Die Muttern müssen festgezogen werden,
um den korrekten Betrieb der Bremse zu
gewährleisten.
T R..7 Nm (0,7 m · kg)
REGLAGE DE FREIN AVANT
1. Contrôler:
lPosition du levier de frein a
Position standard du levier de frein a:
82,5 mm (3,25 in)
2. Régler:
lPosition du levier de frein
Desserrer les contre-écrous 1, puis ajuster
la position du levier en changeant leur posi-
tion de serrage.
3. Serrer:
lContre-écrou
ATTENTION:
S’assurer que le contre-écrous sont bien serrés,
sinon le freinage ne sera pas efficace.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
Page 194 of 608
3 - 26
INSP
ADJREAR BRAKE ADJUSTMENT/
FRONT BRAKE PAD INSPECTION AND REPLACEMENT
EC364002
REAR BRAKE ADJUSTMENT
1. Check:
lBrake pedal height a
Out of specification ® Adjust.
Brake pedal height a:
5 mm (0.20 in)
2. Adjust:
lBrake pedal height
EC365080
FRONT BRAKE PAD INSPECTION AND
REPLACEMENT
1. Inspect:
lBrake pad thickness a
Out of specification ® Replace as a
set.
2. Replace:
lBrake pad Pedal height adjustment steps:
lLoosen the locknut 1.
lTurn the adjusting nut 2 until the pedal
height a is within specified height.
lTighten the locknut.
Brake pad thickness a:
Standard <Limit>
4.4 mm (0.17 in) 1.0 mm (0.04 in)
Brake pad replacement steps:
lRemove the pad pin plug 1.
õ
WARNING
lAdjust the pedal height between the
maximum and the minimum õ as
shown. (In this adjustment the bolt 3
end b should protrude out of the lower
adjusting nut 4 but not be less than 2
mm (0.08 in) c away from the brake
pedal 5).
lAfter the pedal height adjustment, make
sure that the rear brake does not drag.
Page 195 of 608
INSP
ADJ
REGLAGE DU FREIN ARRIERE/CONTROLE ET CHANGEMENT DES
PLAQUETTES DE FREIN AVANT
HINTERRADBREMSE EINSTELLEN/VORDERRAD-BREMSBELÄGE
KONTROLLIEREN UND ERNEUERN
HINTERRADBREMSE EINSTELLEN
1. Kontrollieren:
lFußbremshebelposition a
Unvorschriftsmäßig ® Einstellen.
Fußbremshebelposition a
5 mm
2. Einstellen:
lFußbremshebelposition
VORDERRAD-BREMSBELÄGE
KONTROLLIEREN UND ERNEUERN
1. Kontrollieren:
lBremsbelagstärke a
Unvorschriftsmäßig ® Komplett erneu-
ern.
2. Erneuern:
lBremsbeläge Arbeitsschritte
lSicherungsmutter 1 lockern.
lEinstellmutter 2 verdrehen, bis die vorge-
schriebene Fußbremshebelposition a
erreicht ist.
lSicherungsmutter festziehen.
Bremsbelagstärke a
Standard <Grenzwert>
4,4 mm 1,0 mm
Arbeitsschritte:
lHaltestift-Abdeckschraube 1 lösen.
WARNUNG
lDie Fußbremshebelposition gemäß
Abbildung zwischen der Maximalein-
stellung und der Minimaleinstellung
õ einstellen. (Das Ende b der
Schraube 3 sollte dabei an der unte-
ren Einstellmutter 4 überstehen, aber
nicht weniger als 2 mm c vom Fuß-
bremshebel 5 entfernt sein).
lSicherstellen, daß die Bremse nach
dem Einstellen nicht schleift. REGLAGE DU FREIN ARRIERE
1. Contôler:
lHauteur de la pédale de frein a
Hors spécification ® Régler.
Hauteur de la pédale de frein a:
5 mm (0,20 in)
2. Régler:
lHauteur de la pédale de frein
CONTROLE ET CHANGEMENT DES
PLAQUETTES DE FREIN AVANT
1. Vérifier:
lEpaisseur a de plaquette de frein
Hors spécification ® Changer en un
ensemble.
2. Changer:
lPlaquette de frein Etapes de réglage de la hauteur de la pédale
de frein:
lDesserrer le contre-écrou 1.
lTourner l’écrou de réglage 2 jusqu’à ce que
la hauteur de la pédale a soit comme spéci-
fiée.
lSerrer le contre-écrou.
Epaisseur a de plaquette de frein:
Standard <Limite>
4,4 mm (0,17 in) 1,0 mm (0,04 in)
Etapes de changement de plaquette de frein:
lDéposer le bouchon de goupille de plaquette
1.
AVERTISSEMENT
lRégler la hauteur de la pédale entre le
maximum et le minimum õ de la
manière indiquée. (Dans ce réglage, l’extré-
mité b du boulon 3 doit sortir de l’écrou
de réglage inférieur 4, mais pas de plus de
2 mm (0,08 in) c de la pédale de frein 5).
lAprès le réglage de la hauteur de la pédale,
s’assurer que le frein arrière ne frotte pas.
3 - 26
Page 196 of 608
3 - 27
INSP
ADJ
FRONT BRAKE PAD INSPECTION AND REPLACEMENT
lLoosen the pad pin 2.
lRemove the brake hose holder 3 and cal-
iper 4 from the front fork.
lRemove the pad pin and brake pads 5.
lConnect the transparent hose 6 to the
bleed screw 7 and place the suitable con-
tainer under its end.
lLoosen the bleed screw and push the cali-
per piston in.
lTighten the bleed screw.
T R..
Bleed screw:
6 Nm (0.6 m • kg, 4.3 ft • lb)
lInstall the brake pads 8 and pad pin.
lInstall the brake hose holder 9 and cali-
per 0 and tighten the pad pin A.
T R..
Bolt (caliper):
23 Nm (2.3 m • kg, 17 ft • lb)
Pad pin:
18 Nm (1.8 m • kg, 13 ft • lb)
CAUTION:
Do not reuse the drained brake fluid.
NOTE:
lInstall the brake pads with their projec-
tions a into the caliper recesses b.
lTemporarily tighten the pad pin at this
point.
NOTE:
Fit the brake hose holder cut c over the
projection d on the front fork and clamp the
brake hose.
Page 197 of 608
INSP
ADJCONTROLE ET CHANGEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT
VORDERRAD-BREMSBELÄGE KONTROLLIEREN UND ERNEUERN
lHaltestift 2 demontieren.
lBremsschlauchhalterung 3 und Bremssat-
tel 4 von der Teleskopgabel demontieren.
lHaltestift und Bremsbeläge 5 demontie-
ren.
lDurchsichtigen Kunststoffschlauch 6 fest
auf Entlüftungsschraube 7 aufstekken
und freies Schlauchende in Auffangbehäl-
ter führen.
lEntlüftungsschraube lockern und den
Bremskolben hineindrücken.
lEntlüftungsschraube festziehen.
T R..
Entlüftungsschraube
6 Nm (0,6 m • kg)
lBremsbeläge 8 und Haltestift montieren.
lBremsschlauchhalterung 9 sowie Brems-
sattel 0 montieren und Haltestift A fest-
ziehen.
T R..
Bremssattel-Schraube
23 Nm (2,3 m • kg)
Haltestift
18 Nm (1,8 m • kg)
ACHTUNG:
Die abgelassene Bremsflüssigkeit nicht
wiederverwenden.
HINWEIS:
lDie Bremsbelag-Nasen a auf die Brems-
sattel-Aussparungen b ausrichten.
lHaltestifte provisorisch festziehen.
HINWEIS:
Die Kerbe c in der Bremsschlauchhalte-
rung auf die Nase d an der Teleskopgabel
ausrichten und den Bremsschlauch befesti-
gen.
lDesserrer la goupille de plaquette 2.
lDéposer le support du tuyau de frein 3 et
l’étrier de frein 4 de la fourche avant.
lDéposer la goupille de plaquette et les plaquet-
tes de frein 5.
lConnecter le tuyau transparent 6 à la vis de
purge 7 et placer le récipient approprié sous
son extrémité.
lDesserrer la vis de purge et y enfoncer le pis-
ton d’étrier.
lSerrer la vis de purge.
T R..
Vis de purge:
6 Nm (0,6 m • kg, 4,3 ft • lb)
lInstaller les plaquettes de frein 8 et la gou-
pille de plaquette.
lInstaller le support du tuyau de frein 9 et
l’étrier 0, et serrer la goupille de plaquette A.
T R..
Boulon (étrier):
23 Nm (2,3 m • kg, 17 ft • lb)
Goupille de plaquette:
18 Nm (1,8 m • kg, 13 ft • lb)
ATTENTION:
Ne pas réutiliser le liquide de frein purgé.
N.B.:
lInstaller les plaquettes de frein en ajustant
leurs saillies a dans l’encoche de l’étrier b.
lA ce stade, serrer provisoirement la goupille
de plaquette.
N.B.:
Aligner l’encoche du support de tuyau de frein
c sur la saillie d de la fourche avant et fixer le
tuyau de frein.
3 - 27
Page 198 of 608
3 - 28
INSP
ADJ
REAR BRAKE PAD INSPECTION AND REPLACEMENT
3. Inspect:
lBrake fluid level
Refer to “BRAKE FLUID LEVEL
INSPECTION” section.
lInstall the pad pin plug B.
T R..
Pad pin plug:
3 Nm (0.3 m • kg, 2.2 ft • lb)
4. Check:
lBrake lever operation
A softy or spongy feeling ® Bleed
brake system.
Refer to “BRAKE SYSTEM AIR
BLEEDING” section.
EC366060
REAR BRAKE PAD INSPECTION AND
REPLACEMENT
1. Inspect:
lBrake pad thickness a
Out of specification ® Replace as a
set.
2. Replace:
lBrake pad
Brake pad thickness a:
Standard <Limit>
6.4 mm (0.25 in) 1.0 mm (0.04 in)
Brake pad replacement steps:
lRemove the protector 1 and pad pin plug
2.
lLoosen the pad pin 3.
lRemove the rear wheel 4 and caliper 5.
Refer to “FRONT WHEEL AND REAR
WHEEL” section in the CHAPTER 5.
Page 199 of 608
INSP
ADJCONTROLE ET CHANGEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT
HINTERRAD-BREMSBELÄGE KONTROLLIEREN UND ERNEUERN
3. Kontrollieren:
lBremsflüssigkeitsstand
Siehe unter “BREMSFLÜSSIGKEITS-
STAND KONTROLLIEREN”.
lHaltestift B montieren.
T R..
Haltestift-Abdeckschraube
3 Nm (0,3 m • kg)
4. Kontrollieren:
lFunktion des Handbremshebels
Weich oder schwammig bei der Betäti-
gung ® Bremsanlage entlüften.
Siehe unter “HYDRAULISCHE
BREMSANLAGE ENTLÜFTEN”.
HINTERRAD-BREMSBELÄGE
KONTROLLIEREN UND ERNEUERN
1. Kontrollieren:
lBremsbelagstärke a
Unvorschriftsmäßig ® Komplett erneu-
ern.
2. Erneuern:
lBremsbeläge
Bremsbelagstärke a
Standard <Grenzwert>
6,4 mm 1,0 mm
Arbeitsschritte
lProtektor 1 und Bremsbelag-Haltestift-
Abdeckschraube 2 demontieren.
lBremsbelag-Haltestift 3 lösen.
lHinterrad 4 und Bremssattel 5 demon-
tieren.
Siehe unter “VORDERRAD UND HIN-
TERRAD” im KAPITEL 5.
3. Vérifier:
lNiveau du liquide de frein
Se reporter à la section “CONTROLE DU
NIVEAU DE LIQUIDE DE FREIN”.
lInstaller le bouchon de goupille de plaquette
B.
T R..
Bouchon de goupille de plaquette:
3 Nm (0,3 m • kg, 2,2 ft • lb)
4. Contrôler:
lFonctionnement du levier de frein
Sensation de mollesse ® Purger le circuit
de freinage.
Se reporter à la section “PURGE DE L’AIR
DU SYSTEME DE FREINAGE”.
CONTROLE ET CHANGEMENT DES
PLAQUETTES DE FREIN ARRIERE
1. Vérifier:
lEpaisseur a de plaquette de frein
Hors spécification ® Changer en un
ensemble.
2. Changer:
lPlaquette de frein
Epaisseur a de plaquette de frein:
Standard<Limite>
6,4 mm (0,25 in) 1,0 mm (0,04 in)
Etapes de changement de plaquette de frein:
lDéposer la protection 1 et la vis capuchon de
la goupille de plaquette 2.
lDesserrer la goupille de plaquette 3.
lDéposer de la roue arrière 4 et l’étrier de frein
5.
Se reporter à la section “ROUE AVANT ET
ROUE ARRIERE” du CHAPITRE 5.
3 - 28
Page 200 of 608
3 - 29
INSP
ADJ
REAR BRAKE PAD INSPECTION AND REPLACEMENT
lRemove the pad pin 6 and brake pads 7.
lConnect the transparent hose 8 to the
bleed screw 9 and place the suitable con-
tainer under its end.
lLoosen the bleed screw and push the cali-
per piston in.
lTighten the bleed screw.
T R..
Bleed screw:
6 Nm (0.6 m • kg, 4.3 ft • lb)
lInstall the brake pad 0 and pad pin A.
lInstall the caliper B and rear wheel C.
Refer to “FRONT WHEEL AND REAR
WHEEL” section in the CHAPTER 5.
lTighten the pad pin D.
T R..
Pad pin:
18 Nm (1.8 m • kg, 13 ft • lb)
lInstall the pad pin plug E and protector F.
T R..
Bolt (protector):
7 Nm (0.7 m • kg, 5.1 ft • lb)
CAUTION:
Do not reuse the drained brake fluid.
NOTE:
lInstall the brake pads with their projec-
tions a into the caliper recesses b.
lTemporarily tighten the pad pin at this
point.