BMW 4 SERIES GRAN COUPE 2016 Manual do condutor (in Portuguese)
Manufacturer: BMW, Model Year: 2016, Model line: 4 SERIES GRAN COUPE, Model: BMW 4 SERIES GRAN COUPE 2016Pages: 292, PDF Size: 5.6 MB
Page 221 of 292

pectivo tipo de viatura e para as marcas de
pneus recomendadas.
Para mais informações sobre as rodas e os
pneus, entrar em contato com um parceiro de
serviço do fabricante, outro parceiro de serviço
qualificado ou uma oficina especializada devi‐
damente qualificada.
Perfil do pneu
Pneus de verão A profundidade do perfil do pneu não deverá
ser inferior a 3 mm.
Com uma profundidade de perfil inferior a
3 mm existe um elevado perigo de aquaplana‐
gem.
Pneus de inverno A profundidade do perfil do pneu não deverá
ser inferior a 4 mm.
Se o perfil for inferior a 4 mm, as suas caracte‐
rísticas especiais para o inverno ficam limita‐
das.
Profundidade mínima do perfil
As indicações de desgaste distribuem-se pelo
perímetro do pneu e têm a altura mínima legal
de 1,6 mm.
As indicações estão assinaladas na parede la‐
teral do pneu com TWI, Tread Wear Indicator.
Danos nos pneus
Informações geraisVerificar regularmente o status dos pneus, se
há danos, presença de corpos estranhos e
desgaste anormal.
Notas
Indicações de danos nos pneus ou outras fa‐
lhas na viatura:▷Vibrações anormais durante a viagem.▷Comportamento de condução anormal,
como guinar para a esquerda ou direita.
Os danos podem ser provocados, por exem‐
plo, pela subida de meios-fios, danos no piso,
entre outros.
ADVERTÊNCIA
Se o pneu estiver danificado, a pressão
pode baixar e levar à perda de controle sobre a
viatura. Existe perigo de acidente. No caso de
indicação de danos nos pneus durante a via‐
gem, reduzir imediatamente a velocidade e pa‐
rar. Mandar verificar as rodas e os pneus. Para
isso, dirigir cuidadosamente até o próximo par‐
ceiro de serviço do fabricante, outro parceiro
de serviço qualificado ou uma oficina especiali‐
zada devidamente qualificada. Se for necessá‐
rio, deixar rebocar ou transportar a viatura.◀
ADVERTÊNCIA
Se o pneu estiver danificado, a pressão
pode baixar e levar à perda de controle sobre a
viatura. Existe perigo de acidente. Não reparar
os pneus danificados, mas sim substituir os
mesmos.◀
Idade dos pneus
Recomendação Independentemente do desgaste, substituir os
pneus, no máximo, após 6 anos.
Seite 221Rodas e pneusMobilidade221
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 265 - II/16
Page 222 of 292

Data de fabricaçãoNa parede lateral do pneu:
DOT … 0116: o pneu foi fabricado na 1.ª se‐
mana de 2016.
Substituição de rodas e
pneus
Montagem Solicitar a um parceiro de serviço do fabri‐cante, outro parceiro de serviço qualificado ou uma oficina especializada devidamente qualifi‐
cada a montagem e a calibragem da roda.
Combinação de roda/pneu
A combinação de roda/pneu e os modelos de
jantes podem ser consultados junto de um
parceiro de serviço do fabricante, outro par‐
ceiro de serviço qualificado ou de uma oficina
especializada devidamente qualificada.
Através das combinações roda/pneu incorre‐
tas, o funcionamento dos diferentes sistemas
é prejudicado, por exemplo, ABS ou DSC.
Para manter o perfeito comportamento da via‐
tura, deverá equipar a mesma sempre com
pneus da mesma marca e com o mesmo perfil.
Após um dano no pneu, montar de novo a
combinação de roda/pneu original.
ADVERTÊNCIA
As rodas e os pneus que não são adequ‐
ados para sua viatura podem provocar danos
em determinadas peças da viatura, por exem‐
plo, devido a toque na carroceria por causa das
tolerâncias, apesar de dimensões nominais
iguais. Existe perigo de acidente. O fabricante
da viatura recomenda a utilização de rodas e
pneus que foram classificados como suficien‐
temente adequados para o respectivo tipo de
viatura.◀Marcas de pneus recomendadas
Para cada tamanho de pneu, a BMW reco‐
menda determinadas marcas de pneus. Isso
pode ser perfeitamente reconhecido por uma
estrela situada na parede lateral do pneu.
Pneus novos Por motivos de ordem técnica, os pneus novos
não garantem a aderência ao solo máxima.
Durante os primeiros 300 km, dirigir com mo‐
deração.
Pneus recauchutados
O fabricante da sua viatura recomenda que
não sejam utilizados pneus recauchutados.
ADVERTÊNCIA
Os pneus recauchutados podem possuir
construções de pneus diferentes. Com um
tempo de vida útil avançado, a durabilidade
pode ser reduzida. Existe perigo de acidente.
Não utilizar qualquer tipo de pneu recauchu‐
tado.◀
Pneus de inverno Para a condução em faixas de rolamento du‐
rante o inverno, recomenda-se a utilização de
pneus de inverno.
Apesar de os chamados pneus para todo o ano
com a sigla M+S apresentarem melhores ca‐
racterísticas invernais do que os pneus de ve‐
rão, por norma, eles não atingem os níveis de
performance dos pneus de inverno.
Seite 222MobilidadeRodas e pneus222
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 265 - II/16
Page 223 of 292

Velocidade máxima dos pneus de
inverno
Caso sua viatura possa atingir uma velocidade
máxima superior à permitida para os pneus de
inverno, colocar a respectiva etiqueta com in‐
dicação do limite de velocidade máximo, bem
ao alcance do campo de visão. Poderá obter a
etiqueta junto de um parceiro de serviço do fa‐
bricante, outro parceiro de serviço qualificado
ou de uma oficina especializada devidamente
qualificada.
Com os pneus de inverno montados, respeitar
e cumprir a velocidade máxima permitida.
Pneus com funcionamento em
emergência
Em caso de pneus com funcionamento em
emergência, utilizar apenas pneus com funcio‐ namento em emergência para a própria segu‐
rança. Em caso de um furo não está disponível
qualquer estepe. Para mais informações, en‐
trar em contato com um parceiro de serviço do
fabricante, outro parceiro de serviço qualifi‐
cado ou uma oficina especializada devida‐
mente qualificada.
Troca de rodas entre os eixosNo eixo dianteiro e no eixo traseiro existem pa‐
drões de desgaste diferentes, dependendo
das diversas condições de utilização. Para ob‐
ter um desgaste uniforme, as rodas entre os
eixos podem ser trocadas. Para mais informa‐
ções, entrar em contato com um parceiro de
serviço do fabricante, outro parceiro de serviço
qualificado ou uma oficina especializada devi‐
damente qualificada. Após a troca, verificar e,
se necessário, corrigir a pressão dos pneus.
Em viaturas com tamanhos de pneus ou di‐
mensões de jantes diferentes no eixo dianteiro
e traseiro, não é permitida a troca de rodas en‐
tre os eixos.Armazenamento
Quando se encontrarem fora de uso, guardar
as rodas ou os pneus em um local fresco, seco
e, de preferência, ao abrigo da luz.
Proteger os pneus do contato com óleo, graxa
lubrificante e combustível.
Não exceder a pressão dos pneus máxima in‐
dicada na parede lateral do pneu.
Pneus com funcionamento
em emergência
Identificação
Identificação RSC na parede lateral do pneu.
As rodas são compostas por pneus autopor‐
tantes limitados e, se necessário, adicional‐
mente por jantes especiais.
Através do reforço da parede lateral, os pneus
podem ainda girar, de forma limitada, em caso
de perda de pressão.
Cumprir as indicações para continuar a viagem
com um furo.
Troca de pneus com funcionamentoem emergência
Para a sua própria segurança, utilizar somente
pneus com funcionamento em emergência. Em caso de um furo não está disponível qual‐
quer estepe.
Para mais informações, entrar em contato com
um parceiro de serviço do fabricante.
Seite 223Rodas e pneusMobilidade223
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 265 - II/16
Page 224 of 292

Reparar o furo
Medidas de segurança▷Parar a viatura o mais longe possível do
fluxo de trânsito e em piso firme.▷Ligar o pisca-alerta.▷Proteger a viatura contra um deslocamento
acidental, aplicando o freio de estaciona‐
mento.▷Deixar engrenar o bloqueio do voltante
com as rodas coladas a direito.▷Pedir a todos os ocupantes para sair e os
levar para fora da área de perigo, por
exemplo, atrás das defensas metálicas.▷Se necessário, colocar triângulo de segu‐
rança a uma distância adequada.
Mobility System
Princípio
Com o Mobility System é possível isolar tem‐
porariamente pequenos danos nos pneus a fim
de permitir a continuação da viagem. Para isso,
os pneus são cheios com um vedante líquido
que, ao endurecer, veda o dano a partir do in‐
terior.
O compressor pode apenas ser utilizado para
controlar a pressão dos pneus.
Notas
▷Prestar atenção as indicações de utilização
do Mobility System no compressor e no
recipiente do produto vedante.▷A utilização do Mobility System se pode
tornar ineficaz no caso dos danos no pneu
serem maiores que 4 mm.▷Entrar em contato com um parceiro de ser‐
viço do fabricante, outro parceiro de ser‐
viço qualificado ou uma oficina especiali‐
zada devidamente qualificada se não for
possível reparar o pneu de modo que
possa circular.▷Se for possível, não tirar os corpos estra‐
nhos que tenham penetrado no pneu.▷Remover o adesivo com a indicação do li‐
mite de velocidade do recipiente do pro‐
duto vedante e o colar no volante.▷A utilização de produto vedante pode dani‐
ficar o sistema de controle de pressão dos
pneus RDC. Nesse caso, mandar verificar
e, se necessário, substituir o sistema ele‐
trônico assim que possível.
PERIGO
Caso um tubo de escape esteja blo‐
queado ou se houver uma ventilação insufici‐
ente, os gases de escape nocivos para a saúde
podem penetrar na viatura. Os gases de es‐
cape contêm monóxido de carbono, que é in‐
color e inodoro mas altamente tóxico. Em re‐
cintos fechados, os gases de escape podem
acumular-se fora da viatura. Existe perigo de
vida. Manter livre o tubo de escape e garantir
uma ventilação suficiente.◀
Arrumação
O Mobility System se encontra abaixo do piso
do porta-malas.
Recipiente do produto vedante
▷Recipiente do produto vedante, seta 1.▷Tubo de enchimento, seta 2.
Respeitar o prazo de validade no recipiente do
produto vedante.
Seite 224MobilidadeRodas e pneus224
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 265 - II/16
Page 225 of 292

Compressor1Interruptor de ligar/desligar2Recepção do recipiente do produto ve‐
dante3Diminuir a pressão dos pneus4Visualização da pressão dos pneus5Compressor6Plugue/cabo para tomada7Tubo de ligação – guardado no fundo do
compressor
Encher com produto vedante
1.Agitar o recipiente de produto vedante.2.Retirar por completo o tubo de ligação do
alojamento do compressor. Não dobrar o
tubo.3.Encaixar o tubo de ligação na entrada do
recipiente do produto vedante, até engatar
de forma audível.4.Empurrar o recipiente de produto vedante
verticalmente no suporte da caixa do com‐
pressor, até encaixar de forma audível.Seite 225Rodas e pneusMobilidade225
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 265 - II/16
Page 226 of 292

5.Parafusar o tubo de ligação sobre a válvula
da roda danificada.6.Com o compressor desligado, inserir o plu‐
gue em uma tomada da viatura.7.Ligar o compressor com a ignição ligada
ou com o motor em funcionamento.
ATENÇÃO
No caso de um funcionamento prolon‐
gado demais, o compressor pode ficar sobrea‐
quecido. Existe perigo de danos materiais. Não
deixar o compressor em funcionamento por
mais de 10 minutos.◀
Deixar o compressor funcionando durante
cerca de 3 a 8 minutos para encher com o pro‐
duto vedante até alcançar uma pressão dos
pneus de cerca de 2,5 bar.
Ao encher com o produto vedante, a pressão
dos pneus pode subir temporariamente até
cerca de 5 bar. Não desligar o compressor
nesta fase.
Se a pressão dos pneus de 2 bar não for alcan‐
çada:1.Desligar o compressor.2.Desenroscar o tubo de enchimento da
roda.3.Circular 10 m para a frente e para trás, para
distribuir o produto vedante pelo pneu.4.Encher novamente o pneu com o com‐
pressor.
Se a pressão dos pneus de 2 bar não for al‐
cançada, entrar em contato com um par‐
ceiro de serviço do fabricante, outro par‐
ceiro de serviço qualificado ou uma oficina
especializada devidamente qualificada.
Arrumar o Mobility System
1.Retirar o tubo de ligação do recipiente do
produto vedante da roda.2.Retirar o tubo de ligação do recipiente do
produto vedante.3.Embalar o recipiente do produto vedante
vazio e o tubo de ligação para evitar sujar o
porta-malas.4.Arrumar o Mobility System novamente na
viatura.
Distribuir o produto vedante
Percorrer imediatamente cerca de 10 km para
que o produto vedante se distribua uniforme‐
mente pelo pneu.
Não exceder a velocidade de 80 km/h.
Se possível, não se deslocar a uma velocidade
inferior a 20 km/h.
Seite 226MobilidadeRodas e pneus226
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 265 - II/16
Page 227 of 292

Corrigir a pressão dos pneus1.Parar em um local adequado.2.Parafusar o tubo de ligação à válvula do
pneu.3.Inserir o tubo de ligação diretamente no
compressor.4.Inserir o plugue na tomada do habitáculo
da viatura.5.Corrigir a pressão dos pneus para 2,5 bar.▷Aumentar a pressão: ligar o compres‐
sor com a ignição ligada ou com o mo‐
tor em funcionamento.▷Diminuir a pressão: pressionar a tecla
no compressor.Prosseguir a viagem
Não exceder a velocidade máxima permitida de
80 km/h.
Reiniciar o indicador de furo em um pneu.
Reiniciar o controle de pressão dos pneus.
Mandar substituir o mais brevemente possível
o pneu danificado e o recipiente do produto
vedante do Mobility System.
Correntes de neve Correntes de neve de elos finos
O fabricante de sua viatura recomenda a utili‐
zação de correntes de neve com elos finos.
Certas correntes de neve de elos finos foram
testadas pelo fabricante da viatura e classifica‐
das como sendo seguras e adequadas para o
trânsito.
Para mais informações sobre as correntes de
neve adequadas, entrar em contato com um
parceiro de serviço do fabricante, outro par‐
ceiro de serviço qualificado ou uma oficina es‐
pecializada devidamente qualificada.
Utilização ADVERTÊNCIA
Graças à montagem de correntes de
neve em pneus inadequados, as correntes de
neve podem entrar em contato com as peças
da viatura. Existe perigo de acidente ou perigo
de danos materiais. Montar as correntes de
neve apenas em pneus classificados pelo fa‐
bricante como sendo adequados para a utiliza‐
ção de correntes de neve.◀
A utilização só é autorizada em pares de rodas
traseiras com pneus das seguintes dimensões:▷205/60 R 16.▷225/55 R 16.▷225/50 R 17.▷225/45 R 18.Seite 227Rodas e pneusMobilidade227
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 265 - II/16
Page 228 of 292

Observar as indicações do fabricante das cor‐
rentes de neve.
Assegurar que as correntes de neve estão
sempre suficientemente tensionadas. Se ne‐
cessário, retensionar de acordo com as indica‐
ções do fabricante das correntes de neve.
Com correntes de neve, não inicializar o indi‐
cador de furo em um pneu, caso contrário, po‐
dem ocorrer erros nas indicações.
Com correntes de neve, não inicializar o con‐
trole de pressão dos pneus, caso contrário, po‐
dem ocorrer erros nas indicações.
Ao dirigir com correntes de neve, se necessá‐
rio, ativar temporariamente o controle dinâ‐
mico da tração.
Velocidade máxima com correntes de
neve
Com correntes de neve, não exceder 50 km/h.Seite 228MobilidadeRodas e pneus228
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 265 - II/16
Page 229 of 292

Compartimento do motorEquipamento da viaturaNeste capítulo são descritos todos os equipa‐
mentos de série, versões nacionais e equipa‐
mentos especiais oferecidos na série. Como
isso, também estão descritos equipamentos
não disponíveis na viatura devido, por exem‐plo, ao equipamento especial selecionado ou a
versão nacional. Isso também se aplica a fun‐
ções e sistemas relevantes para a segurança.
Se utilizar as respectivas funções e sistemas, é
necessário cumprir os respectivos regulamen‐
tos do país.
Elementos importantes no compartimento do motor
1Auxílio na partida, polo negativo da bateria2Número de identificação veicular3Reservatório do líquido de lavagem4Auxílio na partida, polo positivo da bateria5Distribuidor de corrente do compartimento
do motor6Bocal de enchimento de óleo7Reservatório do líquido de refrigeração
Conforme a motorização, o reservatório do
líquido de refrigeração se encontra no lado
direito ou esquerdo do compartimento do
motor.Seite 229Compartimento do motorMobilidade229
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 265 - II/16
Page 230 of 292

Capô
Notas ADVERTÊNCIA
Os trabalhos indevidamente realizados
no compartimento do motor podem danificar
os componentes e originar um risco para a se‐
gurança. Existe perigo de acidente ou perigo
de danos materiais. Incumbir um parceiro de
serviço do fabricante, outro parceiro de serviço
qualificado ou uma oficina especializada devi‐
damente qualificada dos trabalhos no compar‐
timento do motor.◀
ADVERTÊNCIA
No compartimento do motor existem
componentes que se movem. Determinados
componentes no compartimento do motor
também podem se mover com a viatura desli‐
gada, por exemplo, o ventilador do radiador.
Existe perigo de ferimento. Não colocar as
mãos na zona das peças móveis. Manter os
cabelos e as peças de vestuário afastados das
peças móveis.◀
ADVERTÊNCIA
O capô possui peças salientes, por
exemplo, ganchos de bloqueio no lado interior.
Existe perigo de ferimento. Com o capô
aberto, prestar atenção às peças salientes e
manter essas áreas livres.◀
ADVERTÊNCIA
Um capô não corretamente fechado
pode abrir-se durante a viagem e limitar a vi‐
são. Existe perigo de acidente. Parar imediata‐
mente e fechar corretamente o capô.◀
ADVERTÊNCIA
Ao abrir e fechar o capô do motor, os
membros podem ficar aprisionados. Existe pe‐
rigo de ferimento. Ao abrir e fechar, prestar
atenção para que a área de movimento do
capô esteja livre.◀ATENÇÃO
Os limpadores de para-brisas não rebati‐
dos podem ficar presos durante a abertura do
capô. Existe perigo de danos materiais. Antes
da abertura do capô, prestar atenção para que
os limpadores de para-brisas com palhetas
montadas se encontrem sobre o para-brisas.◀
Abrir o capô1.Puxar a alavanca, seta 1.
O capô é destrancado.2.Depois de liberar a alavanca, puxar nova‐
mente a mesma, seta 2.
É possível abrir o capô.
Luzes de controle e de advertência
Se o capô estiver destrancado, é exibida uma
mensagem do Check-Control.
Fechar o capô
A partir de uma altura de cerca de 40 cm deixar
cair e pressionar o capô para que fique com‐
pletamente trancado.
O capô tem que encaixar dos dois lados.
Seite 230MobilidadeCompartimento do motor230
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 265 - II/16