ECU BMW X6 M 2016 Ghiduri De Utilizare (in Romanian)
[x] Cancel search | Manufacturer: BMW, Model Year: 2016, Model line: X6 M, Model: BMW X6 M 2016Pages: 270, PDF Size: 5.39 MB
Page 171 of 270

Dotări interioareDotare autovehicul
În cadrul acestui capitol sunt descrise toate
dotările de serie, de ţără şi dotările speciale,
care sunt oferite pentru această serie de mo‐
del. De aceea sunt descrise şi dotările, care nu
sunt disponibile în cadrul unui autovehicul,
de ex. pe baza dotărilor speciale selectate sau
a variantei de ţară. Acelaşi lucru este valabil şi
pentru funcţiile şi sistemele relevante pentru
securitate. La utilizarea funcţiilor şi sistemelor
corespunzătoare trebuie respectate normele
legale naţionale în vigoare.
Telecomandă universalăintegrată
Principiu de funcţionare Cu ajutorul telecomenzii universale integrate
pot fi operate până la 3 funcţii ale instalaţiilor
radiocomandate, de exemplu sistemele de ac‐
ţionare ale porţilor de garaj sau sistemele de
iluminare. Telecomanda universală integrată
înlocuieşte în acest context până la
3 emiţătoare portabile diferite. Pentru utilizare
este necesară programarea tastelor de pe
oglinda retrovizoare interioară cu funcţiile do‐
rite. Pentru programare sunt necesare teleco‐
menzile instalaţiilor respective.
Pentru siguranţă, ştergeţi funcţiile memorate
înaintea vânzării autovehiculului.
Observaţie AVERTIZARE
La operarea cu telecomanda integrată a
instalaţiilor radiocomandate, precum uşile de garaj, pot fi prinse părţi ale corpului. Există pe‐
ricol de vătămare corporală sau risc de daune
materiale. La programare şi operare asiguraţi-
vă că este liberă zona de mişcare a instalaţieirespective. Respectaţi şi indicaţiile de sigu‐
ranţă ale emiţătorului portabil.◀
Compatibilitate Dacă există acest simbol pe ambalaj
sau în instrucţiunile de utilizare ale in‐
stalaţiei ce trebuie utilizată, înseamnă
de regulă că instalaţia este compatibilă cu tele‐
comanda universală integrată.
O listă a emiţătoarelor compatibile este dispo‐
nibilă pe internet: www.homelink.com.
HomeLink este marca înregistrată a firmei
Gentex Corporation.
Elementele de comandă de pe oglinda
retrovizoare interioară▷LED, săgeata 1.▷Taste, săgeata 2.▷Telecomanda, săgeata 3, este necesară
pentru programare.
Programare
Generalităţi
1.Cuplaţi contactul.2.Prima punere în funcţiune:
Tasta din dreapta şi din stânga de pe
oglinda retrovizoare interioară trebuie
apăsate simultan timp de aprox. 20 se‐
cunde, până ce LED-urile de pe oglinda re‐Seite 171Dotări interioareComenzi171
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 079 - VI/15
Page 172 of 270

trovizoare interioară se aprind intermitent.
Toate programările tastelor de pe oglinda
retrovizoare interioară sunt şterse.3.Păstraţi telecomenzile instalaţiei ce trebuie
operată la o distanţă de aprox. 5 până la
30 cm de tastele de pe oglinda retrovizoare
interioară. Distanţa necesară depinde de
emiţătorul manual.4.Apăsaţi şi menţineţi simultan tasta funcţiei
dorite de pe telecomandă şi tasta de tre‐
buie programată pe oglinda retrovizoare in‐
terioară. LED-ul de pe oglinda retrovizoare
interioară se aprinde intermitent, mai întâi
rar.5.Eliberaţi ambele butoane, de îndată ce
LED-ul clipeşte rapid. Clipitul rapid indică
faptul că tasta oglinzii retrovizoare inte‐
rioare a fost programată.
În cazul în care LED-ul nu clipeşte nici
după cel mult 60 de secunde mai rapid,
modificaţi distanţa dintre oglinda retrovi‐
zoare interioară şi telecomandă şi repetaţi
pasul. Este posibil să fie necesare mai
multe încercări cu distanţe diferite. Între în‐
cercări aşteptaţi cel puţin 15 secunde.6.La programarea funcţiilor suplimentare pe
alte taste, repetaţi paşii 3 până la 5.
Instalaţiile pot fi operate cu tastele de pe
oglinda retrovizoare interioară.
Particularitatea la sistemele de emisie
cu coduri alternante de criptare
Dacă instalaţia nu poate fi operată nici după re‐
petate programări, verificaţi dacă emiţătorul
portabil este dotate cu un sistem alternant de criptare.
Pentru aceasta consultaţi instrucţiunile de utili‐
zare ale instalaţiei, sau apăsaţi îndelung tasta
programată de pe oglinda retrovizoare inte‐
rioară. Dacă LED-ul clipeşte mai întâi rapid şi
luminează apoi constant aprox. 2 secunde,
emiţătorul portabil este dotat sistem alternant
de criptare. Clipirea şi luminatul LED-urilor se
repetă timp de aprox. 20 de secunde.
La instalaţiile cu un sistem alternant de crip‐
tare, în plus este necesară sincronizarea tele‐
comenzii universale integrate şi a instalaţiei.
Vă rugăm ca pentru informaţii referitoare la sin‐
cronizare să consultaţi şi instrucţiunile de utili‐
zare ale instalaţiei reglate.
A doua persoană vă uşurează sincronizarea.
Sincronizarea:1.Opriţi autovehiculul în raza de acţiune a in‐
stalaţiei radiocomandate.2.Programaţi tasta corespunzătoare de pe
oglinda retrovizoare interioară, conform
descrierii.3.Localizaţi şi apăsaţi tasta pentru sincroni‐
zare a instalaţiei reglate. Aveţi la dispoziţie
cca. 30 secunde pentru următorul pas.4.Menţineţi tasta programată de pe oglinda
retrovizoare interioară apăsată timp de
aprox. 3 secunde, iar apoi daţi-i drumul.
Repetaţi această etapă de lucru, eventual
până la de trei ori, pentru a încheia sincro‐
nizarea. La încheierea sincronizării, este
efectuată funcţia programată.
Programarea din nou a unei taste
individuale
1.Cuplaţi contactul.2.Apăsaţi şi menţineţi apăsată tasta ce tre‐
buie programată de pe oglinda retrovizoare
interioară.3.De îndată ce LED-ul de pe oglinda retrovi‐
zoare interioară începe să clipească încet,
menţineţi telecomenzile instalaţiei ce tre‐
buie operată la o distanţă de aprox. 5 până
la 30 cm de tastele de pe oglinda retrovi‐
zoare interioară. Distanţa necesară de‐
pinde de emiţătorul manual.4.Apăsaţi tasta funcţiei dorite de pe teleco‐
mandă şi menţineţi-o de asemenea.5.Eliberaţi ambele butoane, de îndată ce
LED-ul de pe oglinda retrovizoare inte‐
rioară clipeşte rapid. Clipitul rapid indică
faptul că tasta oglinzii retrovizoare inte‐Seite 172ComenziDotări interioare172
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 079 - VI/15
Page 173 of 270

rioare a fost programată. În încheiere este
posibilă operarea instalaţiei cu tasta de pe
oglinda retrovizoare interioară.
Dacă LED-ul nu clipeşte mai rapid după cel
mult 60 secunde, modificaţi distanţa şi re‐
petaţi procedura. Este posibil să fie nece‐
sare mai multe încercări cu distanţe dife‐
rite. Între încercări aşteptaţi cel puţin
15 secunde.
Comenzi
AVERTIZARE
La operarea cu telecomanda integrată a
instalaţiilor radiocomandate, precum uşile de garaj, pot fi prinse părţi ale corpului. Există pe‐
ricol de vătămare corporală sau risc de daune
materiale. La programare şi operare asiguraţi-
vă că este liberă zona de mişcare a instalaţiei
respective. Respectaţi şi indicaţiile de sigu‐
ranţă ale emiţătorului portabil.◀
Instalaţia, de ex. poarta de garaj, poate fi acţio‐
nată atunci când motorul este în funcţiune sau
cu aprinderea conectată, cu tasta de pe
oglinda retrovizoare interioară. În acest sens
este necesar ca în interiorul zonei de recepţie a
instalaţiei să apăsaţi tasta atâta timp, până ce
funcţia este declanşată. LED-ul de pe oglinda
retrovizoare interioară luminează pe parcursul
transmiterii semnalului radio constant.
Ştergerea funcţiei memorate Tasta din dreapta şi din stânga de pe oglinda
retrovizoare interioară trebuie apăsate simultan timp de aprox. 20 secunde, până ce LED-urile
pâlpâie intermitent rapid. Toate funcţiile me‐
morate sunt şterse. Funcţiile nu pot fi şterse
individual.
Parasolar
Ecran de protecţie Rabataţi parasolarul în jos sau în sus.
Ecranul de protecţie din lateral
Rabataţi în sus1.Rabataţi parasolarul în jos.2.Detaşaţi suportul şi rabataţi-l în lateral spre
fereastra laterală.3.Deplasaţi spre partea posterioară până la
poziţia dorită.
Închidere
Pentru închiderea parasolarului procedaţi în or‐
dinea inversă a operaţiunilor de demontare.
Oglindă de pe parasolar
În parasolar, sub un capac se află o oglindă de
machiaj. La deschiderea capacului se aprinde
iluminarea oglinzii.
Scrumieră Faţă
Deschiderea
Împingeţi capacul înainte.
Golire
Scoateţi sertarul interior.
Seite 173Dotări interioareComenzi173
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 079 - VI/15
Page 177 of 270

Deschiderea
Trageţi de mânerul de deschidere şi rabataţi
caseta frigorifică către înainte.
Pornire
Caseta frigorifică dispune de două trepte de funcţionare.
1.Cuplaţi contactul.2. Apăsaţi o singură dată butonul
pentru fiecare treaptă de răcire.
La cea mai mare putere de răcire se aprind
două LED-uri.
În cazul în care caseta frigorifică a fost pornită
la decuplarea contactului, aceasta va fi de ase‐
menea pornită la următoarea cuplare a contac‐
tului.
Oprire
Apăsaţi butonul în mod repetat, până când se
sting LED-urile.
Demontare
1.Trageţi mânerul în ambele părţi, săgeţi.2.Rabataţi în sus ambele manete de deblo‐
care.3.Trageţi caseta frigorifică în spate şi scoa‐
teţi-o.
Montare
1.Rabataţi în jos maneta de deblocare cu
cca. 45° şi împingeţi în faţă caseta frigori‐
fică pe şina de contact până la opritor.2.Rabataţi în jos ambele manete de deblo‐
care.Seite 177Dotări interioareComenzi177
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 079 - VI/15
Page 183 of 270

Compartimente de depozitareDotare autovehicul
În cadrul acestui capitol sunt descrise toate
dotările de serie, de ţără şi dotările speciale,
care sunt oferite pentru această serie de mo‐
del. De aceea sunt descrise şi dotările, care nu
sunt disponibile în cadrul unui autovehicul,
de ex. pe baza dotărilor speciale selectate sau
a variantei de ţară. Acelaşi lucru este valabil şi
pentru funcţiile şi sistemele relevante pentru
securitate. La utilizarea funcţiilor şi sistemelor
corespunzătoare trebuie respectate normele
legale naţionale în vigoare.
Indicaţii AVERTIZARE
Obiectele nefixate în habitaclu pot fi pro‐
iectate împrejur în timpul deplasării, de exem‐
plu în cazul unui accident sau la manevre de frânare şi evitare. Există risc de vătămare cor‐
porală. Asiguraţi obiectele nefixate în habita‐
clu.◀
ATENŢIE
Suporturile antiderapante, precum covo‐
raşele antiderapante pot deteriora tabloul de
bord. Există pericolul daunelor materiale. Nu utilizaţi suporturi antiderapante.◀
Posibilităţi de depozitare În habitaclu aveţi următoarele posibilităţi de
depozitare:▷Torpedo pe partea pasagerului faţă, vezi
pagina 183.▷Torpedo pe partea şoferului, vezi pa‐
gina 184.▷Compartimente în uşi, vezi pagina 184.▷Compartiment de depozitare în consola
centrală, vezi pagina 184.▷Cotiera centrală, vezi pagina 184.▷Compartiment ochelari, vezi pagina 185.
Torpedo
Pe partea pasagerului faţă
Observaţie AVERTIZARE
Torpedoul deschis pătrunde în spaţiul
habitaclului. Obiectele din torpedo pot fi pro‐
iectate în habitaclu în timpul deplasării, de
exemplu în cazul unui accident sau la manevre
de frânare şi evitare. Există risc de vătămare
corporală. Închideţi torpedoul imediat după fo‐
losire.◀
Deschiderea
Trageţi mânerul.
Iluminarea torpedoului se aprinde.
Închiderea
Închideţi capacul.
Seite 183Compartimente de depozitareComenzi183
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 079 - VI/15
Page 184 of 270

Încuiere
Torpedoul poate fi încuiat cu o cheie integrată.
În acest fel, accesul la compartimentul pentru
mănuşi este restricţionat.
După încuierea compartimentului pentru
mănuşi puteţi preda telecomanda fără cheia in‐
tegrată, de ex. la hotel.
Pe partea pasagerului faţă
Observaţie AVERTIZARE
Torpedoul deschis pătrunde în spaţiul
habitaclului. Obiectele din torpedo pot fi pro‐
iectate în habitaclu în timpul deplasării, de
exemplu în cazul unui accident sau la manevre
de frânare şi evitare. Există risc de vătămare
corporală. Închideţi torpedoul imediat după fo‐
losire.◀
Deschiderea
Trageţi mânerul.
Închiderea Închideţi capacul.
Compartimente în uşi AVERTIZARE
Obiectele fragile, precum sticle, se pot
sparge în cazul unui accident. Cioburile se pot
împrăştia înhabitaclu. Există risc de vătămare
corporală. Nu transportaţi obiecte fragile în ha‐
bitaclu.◀
Compartiment de depozitareîn consola centrală
Deschiderea
Împingeţi capacul înainte.
Închiderea
Împingeţi capacul înapoi.
Compartiment de depozitare mic
Posibilitatea de depozitare pentru obiecte mai
mici, de ex. monede.
Cotiera centrală Faţă
Privire de ansamblu
În cotiera centrală dintre scaunele faţă se află
un compartiment de depozitare şi, în funcţie de
Seite 184ComenziCompartimente de depozitare184
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 079 - VI/15
Page 192 of 270

Tehnologia BMW X5 M şi BMW X6 MDotare autovehicul
În cadrul acestui capitol sunt descrise toate
dotările de serie, de ţără şi dotările speciale,
care sunt oferite pentru această serie de mo‐
del. De aceea sunt descrise şi dotările, care nu
sunt disponibile în cadrul unui autovehicul,
de ex. pe baza dotărilor speciale selectate sau
a variantei de ţară. Acelaşi lucru este valabil şi
pentru funcţiile şi sistemele relevante pentru
securitate. La utilizarea funcţiilor şi sistemelor
corespunzătoare trebuie respectate normele
legale naţionale în vigoare.
Motor de înaltă performanţăV8
Motorul de înaltă performanţă V8 obţine din
capacitatea cilindrică de 4,4 litri o putere ma‐
ximă de 423 kW şi un cuplu de 750 Nm. Dato‐
rită reacţiei spontane rezultă o paletă foarte
largă de turaţii. Turaţia maximă este de
6800/min şi este reglată electronic. Datorită di‐
namicii ridicate a motorului, în cazul unui auto‐
vehicul staţionar turaţia maximă este limitată
electronic.
Funcţionarea pentru încălzire Pe parcursul fazei de încălzire a motorului, mo‐
torul de înaltă performanţă V8 are ca urmare a
sistemului de reglare al emisiilor un comporta‐
ment de funcţionare ceva mai aspru.
În cazul unui motor rece, din motive de sistem,
linia de eşapament are un zgomot de fond uşor
metalic.
Alte indicaţii pentru funcţionarea pentru
încălzire: Turometrul, vezi pagina 92, şi tempe‐
ratura uleiului de motor, vezi pagina 92.Frâna M Compound
Sistemul de frânare de înaltă performanţă dis‐
pune de discuri de frână perforate confecţio‐
nate din material compozit.
Datorită particularităţilor constructive, este po‐
sibil ca la frânare să apară zgomote de funcţio‐
nare. Aceasta însă nu afectează randamentul,
fiabilitatea şi siguranţa în exploatare a frânei.
Frânarea corectă
Pentru a menţine sistemul de frânare în condiţii
optime, este corespunzător ca la intervale re‐
gulate să îl solicitaţi în conformitate cu caracte‐
rul autovehiculului.
Transmisia Sistemul de tracţiune integrală xDrive asigură
distribuirea variabilă permanentă a cuplului în‐
tre puntea faţă şi puntea spate. La acest auto‐
vehicul combinaţia dintre xDrive şi Dynamic
Performance Control asigură o dinamică de
deplasare de nivel înalt, caracteristică autotu‐
rismelor BMW M.
Prin activarea regimului M Dynamic poate fi
majorată dinamica şi precizia direcţiei la toate
domeniile de viteze.
Deplasarea pe un circuit de
curse
Premise de funcţionare
Înainte de deplasarea pe un circuit de curse:▷Participaţi la un antrenament BMW Driving
Experience.▷Verificaţi nivelul uleiului de motor şi even‐
tual alimentaţi.Seite 192SfaturiTehnologia BMW X5 M şi BMW X6 M192
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 079 - VI/15
Page 194 of 270

Recomandări pentru conducereDotare autovehiculÎn cadrul acestui capitol sunt descrise toate
dotările de serie, de ţără şi dotările speciale,
care sunt oferite pentru această serie de mo‐
del. De aceea sunt descrise şi dotările, care nu
sunt disponibile în cadrul unui autovehicul,
de ex. pe baza dotărilor speciale selectate sau
a variantei de ţară. Acelaşi lucru este valabil şi
pentru funcţiile şi sistemele relevante pentru
securitate. La utilizarea funcţiilor şi sistemelor
corespunzătoare trebuie respectate normele
legale naţionale în vigoare.
Rodare
Generalităţi
În timpul rodajului are loc o ultimă finisare a su‐
prafeţelor de frecare a pieselor în mişcare.
Următoarele indicaţii ajută la obţinerea duratei
optime de viaţă şi eficienţei autovehiculului.
Nu folosiţi Launch Control, vezi pagina 85, în
cursul rodajului.
Motor, transmisie şi diferenţialPână la 2.000 km Rulaţi cu turaţii şi viteze alternante, fără a
depăşi însă 5.500/min şi 170 km/h.
Sarcina maximă sau Kick-Down-ul trebuie evi‐
tate fără excepţie.
La 2.000 km Solicitaţi efectuarea întreţinerii controlului de
rodaj.
de la 2.000 km până la 5.000 km Turaţia şi viteza pot fi crescute succesiv până
la o viteză continuă de 220 km/h.Folosiţi viteza maximă de 250 km/h doar pen‐
tru scurtă vreme, de exemplu la procedurile de
revizie.
Anvelope
Datorită particularităţilor lor constructive, anve‐
lopele noi nu oferă nivelul optim de aderenţă.
Conduceţi reţinut primii 300 km.
Sistemul de frânare
Plăcuţele sistemului de frână M Compound şi
discurile ating un profil favorabil de uzură şi
funcţionalitate numai după cca. 500 km. Rulaţi
reţinuţi pe durata de rodare.
După înlocuirea de piese Conduceţi preventiv, mai ales după ce aţi înlo‐
cuit piese supuse unor solicitări ridicate.
Instrucţiuni generale de conducere
Închiderea hayonului AVERTIZARE
Hayonul deschis se extinde dincolo de
autovehicul, iar în cazul unui accident sau al
unei manevre de frânare sau de evitare poate
pune în pericol pasagerii şi alţi participanţi la
trafic, respectiv poate deteriora autovehiculul.
În plus, pot pătrunde gaze de evacuare în habi‐
taclu. Există pericol de vătămare corporală sau
risc de daune materiale. Nu vă deplasaţi cu
hayonul deschis.◀
Dacă totuşi trebuie să vă deplasaţi cu hayonul
deschis:▷Închideţi toate geamurile, precum şi trapa
din sticlă.▷Reglaţi la debit mare ventilatorul.▷Conduceţi cu moderaţie.Seite 194SfaturiRecomandări pentru conducere194
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 079 - VI/15
Page 195 of 270

Eşapament fierbinteAVERTIZARE
În timpul deplasării pot apărea tempera‐
turi ridicate sub caroserie, de exemplu din
cauza instalaţiei de eşapament. Dacă materia‐
lele inflamabile, precum frunze sau iarba intră
în contact cu piesele fierbinţi ale instalaţiei de
eşapament, aceste materiale se pot aprinde.
Există pericol de vătămare corporală sau risc
de daune materiale.
Nu îndepărtaţi plăcuţele de protecţie termică şi
nu le acoperiţi cu grund. Fiţi atenţi ca în regim
de rulare, în ralanti sau în timpul parcării să nu
ajungă substanţe inflamabile în contact cu
componentele autovehiculului. Nu atingeţi ţe‐
vile de eşapament fierbinţi.◀
Geamul frontal, climatizare confort
Suprafaţa indicată nu este dotată cu un strat
termoreflectorizant.
Utilizaţi această suprafaţă pentru sistemele de
deschidere a uşilor de garaj, pentru aparate de
colectare automată a taxelor etc.
Telefonie mobilă în maşină AVERTIZARE
Sistemul electronic al autovehiculului şi
dispozitivele de comunicare mobile se pot in‐
fluenţa reciproc. Prin utilizarea dispozitivelor de
comunicare mobile se generează radiaţii.
Există pericol de vătămare corporală sau risc
de daune materiale. În habitaclu utilizaţi, pe cât
posibil, dispozitivele de comunicare mobile,
precum telefoanele mobile, numai cu cone‐
xiune directă la o antenă externă pentru a ex‐
clude perturbaţia şi a elimina radiaţiile din habi‐
taclu.◀
Acvaplanare Pe şosele umede sau acoperite de lapoviţă,
poate apărea o peliculă de apă între şosea şi
suprafaţa anvelopelor.
Această stare este denumită acvaplanare şi
poate duce la pierderea parţială sau totală a
contactului cu suprafaţa de rulare, a controlului
asupra autovehiculelor şi asupra capacităţii de
frânare.
Conducerea prin apă ATENŢIE
La trecerea prin apă cu viteză prea mare,
apa poate pătrunde în compartimentul motor,
în instalaţia electrică sau în transmisie. Există
pericolul daunelor materiale. La trecere prin
apă nu depăşiţi nivelul prescris al apei şi viteza
maximă pentru trecerea prin apă.◀
Cu încălzire staţionară:
Numai în apă liniştită conduceţi numai până la
o adâncime de maxim. 25 cm şi la această
adâncime cu o viteză până la 5 km/h.
Fără încălzire staţionară:
Numai în apă liniştită conduceţi numai până la
o adâncime de maxim. 45 cm şi la această
adâncime cu o viteză până la 5 km/h.
Frânare în siguranţă
În dotarea de serie a autovehiculului Dvs. este
inclus ABS.
În situaţii critice este recomandat să frânaţi pu‐
ternic.
Sistemul de direcţie nu este afectat. Eventua‐ lele obstacole pot fi depăşite prin mişcări cât
se poate de liniştite din volan.
Plusarea pedalei de frână arată că ABS efec‐
tuează reglarea.Seite 195Recomandări pentru conducereSfaturi195
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 079 - VI/15
Page 197 of 270

Garda la solATENŢIE
Cu garda la sol prea mică există pericolul
atingerii spoilerului frontal su spate, de exem‐
plu la borduri sau intrări în garaje subterane.
Există pericolul daunelor materiale. Asiguraţi-
vă că garda la sol este suficient de mare.◀
Pachet M Driver: rulare în gama de
viteză maximă
AVERTIZARE
La viteze mari, deteriorările componente‐
lor autovehiculului pot afecta negativ compor‐
tamentul de rulare. Din această categorie fac
parte printre altele pneurile, podeaua şi com‐
ponentele pentru îmbunătăţirea aerodinamicii.
Există pericol de accident. Remediaţi dete‐
riorările la un service partener sau într-un ate‐
lier de specialitate calificat. Până la remedierea
deteriorărilor nu vă deplasaţi cu viteze mari.◀
Deplasarea pe drumuri
proaste
Autovehiculul combină tracţiunea integrală cu
avantajele unui autoturism normal.
ATENŢIE
Obiectele caracteristice terenului insta‐
bil, precum pietre sau crengi pot deteriora au‐
tovehiculul. Există pericolul daunelor materiale.
Nu vă deplasaţi pe teren instabil.◀
Pentru propria siguranţă, pentru siguranţa pa‐
sagerilor şi a autovehiculului, respectaţi
următoarele puncte:▷Înainte de a începe deplasarea, familiari‐
zaţi-vă cu autovehiculul, nu vă asumaţi ris‐
curi la deplasare.▷Adaptaţi viteza la condiţiile carosabilului.
Cu cât carosabilul este mai abrupt şi deni‐
velat, cu atât trebuie să reduceţi viteza.▷În cazul deplasărilor pe tronsoane cu încli‐
naţii mari sau pante abrupte: umpleţi uleiul
de motor şi lichidul de răcire până aproape
de marcajul MAX. Pantele ascendente şi
descendente de până la max. 50 % pot fi
accesate.▷În cazul unor deplasări abrupte pe pante,
utilizaţi Hill Descent Control HDC, vezi pa‐
gina 141.
Este posibilă accesarea pantelor ascen‐
dente de până la 32 %. Înclinaţia laterală
admisă este de 50 %.▷Evitaţi contactul caroseriei cu solul.
Garda la sol măsoară maxim 20 cm şi poate
varia în funcţie de starea de încărcare.▷În cazul rotirii în gol a roţilor, acceleraţi sufi‐
cient, astfel încât sistemele de reglare a
stabilităţii să poată distribui forţa de pro‐
pulsie pe roţi. După caz, activaţi Controlul
dinamic al tracţiunii DTC.
După o deplasare pe drumuri proaste
După o deplasare pe drumuri proaste, pentru
menţinerea siguranţei de deplasare, verificaţi
roţile şi anvelopele referitor la deteriorări. În‐
depărtaţi murdăria grosieră de pe caroserie.
Seite 197Recomandări pentru conducereSfaturi197
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 079 - VI/15