CITROEN BERLINGO ELECTRIC 2017 Betriebsanleitungen (in German)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2017, Model line: BERLINGO ELECTRIC, Model: CITROEN BERLINGO ELECTRIC 2017Pages: 328, PDF-Größe: 12.07 MB
Page 111 of 328

109
BERLINGO-2-VU_DE_CHAP05_SECURITE_ED01-2015BERLINGO-2-VU_DE_CHAP05_SECURITE_ED01-2015
KINDERSITZ VORNE
Beifahrersitz in der höchsten Position
und ganz nach hinten geschoben."Entgegen der Fahrtrichtung"
Wenn ein Kindersitz "entgegen der
Fahrtrichtung" auf dem Beifahrersitz
vorne eingebaut wird, muss der Beifahrer-
Front-Airbag unbedingt deaktiviert werden.
a
ndernfalls könnte das Kind beim
Entfalten des Airbags s chwere oder
sogar tödliche Verletzungen erleiden.
Schieben Sie den Fahrzeugsitz:
-
bei
s itzen ohne s itzerhöhung in die
max. Längsposition hinten und stellen
s
ie die Rückenlehne senkrecht,
-
bei Sitzen mit Sitzerhöhung in die max. l
ängsposition hinten, in die höchste
Position und stellen Sie die Rückenlehne
senkrecht.
"In Fahrtrichtung"
Wenn ein Kindersitz "in Fahrtrichtung" auf
dem Beifahrersitz vorne installiert wird,
muss der Beifahrer-Front-Airbag aktiviert
bleiben.
Schieben Sie den Fahrzeugsitz:
-
bei
s itzen ohne s itzerhöhung in die
max. Längsposition hinten und stellen
s
ie die Rückenlehne senkrecht,
-
bei Sitzen mit Sitzerhöhung in die
max. Längsposition hinten, in höchste
Position und stellen Sie die Rückenlehne
senkrecht.
s
tellen s ie sicher, dass der
Sicherheitsgurt richtig gespannt ist.
a
chten s ie darauf, dass bei
Kindersitzen mit Stützfuß dieser standfest
auf dem Boden steht. Wenn nötig, passen
Sie den Beifahrersitz an.
e rkundigen s ie sich nach den
geltenden gesetzlichen Bestimmungen
Ihres Landes, bevor Sie Ihr Kind auf
diesem Platz befördern.
SICHERHEIT
5
Kinder an Bord
Page 112 of 328

11 0
BERLINGO-2-VU_DE_CHAP05_SECURITE_ED01-2015BERLINGO-2-VU_DE_CHAP05_SECURITE_ED01-2015
DEAKTIVIERUNG DES BEIFAHRER-
F RONT-A IRBAGS
Montieren Sie niemals ein
Rückhaltesystem für Kinder "entgegen
der Fahrtrichtung" auf einen Sitz
dessen Front-Airbag aktiviert ist. Das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche
Verletzungen erleiden.
Der Warnhinweis mit dieser Vorschrift
befindet sich auf jeder Seite der Beifahrer-
Sonnenblende. Entsprechend den geltenden
Bestimmungen finden Sie in den folgenden
Übersichten diesen Warnhinweis in allen
erforderlichen Sprachen. Zu weiteren Informationen bezüglich
der d eaktivierung des Beifahrer-
Front-Airbags siehe Abschnitt 5,
Unterabschnitt "Airbags".
Kinder an Bord
Page 113 of 328

aR
B g
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
daBrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET
eller DRÆBT.
deMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
enNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CH ild can occur
esNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
etÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FiÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
itNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
ltNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
lVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
111
BERLINGO-2-VU_DE_CHAP05_SECURITE_ED01-2015BERLINGO-2-VU_DE_CHAP05_SECURITE_ED01-2015
siCHeRHeit
5
Kinder an Bord
Page 114 of 328

MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nlPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN
nOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RuВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
slNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
sRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
sVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
11 2
BERLINGO-2-VU_DE_CHAP05_SECURITE_ED01-2015BERLINGO-2-VU_DE_CHAP05_SECURITE_ED01-2015
Kinder an Bord
Page 115 of 328

11 3
BERLINGO-2-VU_DE_CHAP05_SECURITE_ED01-2015BERLINGO-2-VU_DE_CHAP05_SECURITE_ED01-2015
EMPFOHLENE KINDERSITZE
Klasse 0+: von der Geburt bis 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
wird "entgegen der Fahrtrichtung" eingebaut.
Klasse 2
und 3: 15 bis 36 kg
L4
"KLIPP
AN Optima"
Ab 22
kg (ca. 6 Jahre) wird nur die Sitzerhöhung benutzt.L5
"RÖMER KIDFIX"
Kann an den ISOFIX-Halterungen des Fahrzeugs befestigt werden. Das Kind wird durch den Sicherheitsgurt zurückgehalten.
CITROËN bietet Ihnen eine
Auswahl an erhältlichen Kindersitzen, die sich mit einem Dreipunktgurt befestigen lassen.
SICHERHEIT
5
Kinder an Bord
Page 116 of 328

11 4
BERLINGO-2-VU_DE_CHAP05_SECURITE_ED01-2015BERLINGO-2-VU_DE_CHAP05_SECURITE_ED01-2015
EINBAU VON KINDERSITZEN DURCH BEFESTIGUNG MIT SICHERHEITSGURT
Gemäß den europäischen Vorschriften gibt Ihnen diese Tabelle Auskunft über die Möglichkeiten zum Einbau von Kindersitzen, die sich
mit einem Sicherheitsgurt befestigen lassen und als Universalsitze (a) für das jeweilige Gewicht des Kindes und den jeweiligen Platz im
Fahrzeug zugelassen sind.
U:
Geeigneter Platz für den Einbau eines als Universalsitz zugelas
senen Kindersitzes "entgegen der Fahrtrichtung" und/oder "in
Fahrtrichtung", der sich mit dem Sicherheitsgurt befestigen lässt Platz
Gewicht des Kindes und Richtalter
unter 13
kg
(Klasse 0
(b)
und 0+)
bis ≈ 1
Jahr9
bis 18 kg
(Klasse 1)
1
bis ≈ 3 Jahre15
bis 25 kg
(Klasse 2)
3
bis ≈ 6 Jahre22
bis 36 kg
(Klasse 3)
6
bis ≈ 10 Jahre
Reihe 1
(c) (d)
e
inzelsitz UUUU
s
itzbank,
s
eitenplatz U
UUU
s
itzbank,
Mittelplatz (e) U
UUU
Kinder an Bord
Page 117 of 328

11 5
BERLINGO-2-VU_DE_CHAP05_SECURITE_ED01-2015BERLINGO-2-VU_DE_CHAP05_SECURITE_ED01-2015
(a) Universalkindersitz: Kindersitz,
der in allen Fahrzeugen mit dem
Sicherheitsgurt befestigt werden kann.
(b)
Klasse 0: Geburt bis 10
kg. Die
Babyschalen und Babytragetaschen
dürfen nicht auf dem Beifahrersitz vorne
eingebaut werden.
(c)
Erkundigen Sie sich nach der in Ihrem l
and geltenden g esetzgebung, bevor
Sie Ihr Kind auf diesen Platz setzen.
(d)
W
enn ein Kindersitz "entgegen der
Fahrtrichtung" auf dem Beifahrersitz
vorne eingebaut wird, muss der
Beifahrer-Front-
a irbag unbedingt
deaktiviert werden. Andernfalls
könnte das Kind beim Entfalten des
Airbags schwere oder sogar tödliche
Verletzungen erleiden.
W
enn ein Kindersitz "in Fahrtrichtung"
auf dem Beifahrersitz vorne installiert
wird, muss der Beifahrer-Front-Airbag
aktiviert bleiben.
(e)
Der
Kindersitz "RÖMER Baby-Safe Plus"
kann nicht auf diesem Platz eingebaut
werden.
CITROËN rät davon ab, einen Kindersitz auf
dem Mittelplatz einzubauen, mit Ausnahme
des "KLIPPAN Optima". Die Kopfstütze vor Einbau eines
Kindersitzes mit Rückenlehne auf
einem Beifahrersitz entfernen und
verstauen.
Setzen Sie die Kopfstütze wieder ein sobald
der Kindersitz entfernt worden ist.
SICHERHEIT
5
Kinder an Bord
Page 118 of 328

11 6
BERLINGO-2-VU_DE_CHAP05_SECURITE_ED01-2015BERLINGO-2-VU_DE_CHAP05_SECURITE_ED01-2015
EMPFEHLUNGEN FÜR
K INDERSITZE
Ein falsch eingebauter Kindersitz
beeinträchtigt den Schutz des Kindes bei
einer Kollision.
s
tellen s ie sicher, dass sich kein
s
icherheitsgurt und keine g urtschnalle
unter dem Kindersitz befinden, da dies den
stabilen Halt des Sitzes gefährdet.
Schnallen Sie den Sicherheitsgurt bzw.
die Gurte des Kindersitzes so fest, dass
möglichst wenig Spielraum zwischen dem
Körper des Kindes und dem Gurt besteht,
und zwar auch auf kurzen Strecken.
Achten Sie beim Einbau des Kindersitzes
mit dem Sicherheitsgurt darauf, dass dieser
richtig über dem Kindersitz gespannt ist
und der Kindersitz durch den Gurt fest auf
dem Fahrzeugsitz gehalten wird. Wenn der
Beifahrersitz einstellbar ist, schieben
s ie den
Sitz, falls erforderlich, nach vorne.
Auf den Rücksitzen lassen Sie immer
genügend Platz zwischen dem Vordersitz
und:
-
einem Kindersitz "entgegen der
Fahrtrichtung",
-
den Füßen des Kindes in einem
Kindersitz "in Fahrtrichtung".
Hierzu schieben
s ie, falls erforderlich, den
Vordersitz vor und stellen ebenfalls die
Rückenlehne auf. Für einen optimalen Einbau des Kindersitzes
"in Fahrtrichtung" ist darauf zu achten,
dass die Rücklehne des Kindersitzes so
nah wie möglich an der Rückenlehne des
Fahrzeugsitzes anliegt.
Vor Einbau eines Kindersitzes mit
Rückenlehne auf einem Beifahrersitz, muss
die Kopfstützte entfernt werden.
Achten Sie darauf, dass die Kopfstütze
sicher verstaut oder befestigt ist, damit sie
bei einem heftigen Bremsmanöver nicht zu
einem gefährlichen Geschoss wird.
Bauen Sie die Kopfstütze wieder ein, sobald
der Kindersitz entfernt wurde.
Kinder vorne
Die Gesetzgebung zum Transport von
Kindern auf dem Beifahrersitz ist für jedes
Land unterschiedlich. Beachten Sie die
geltende Gesetzgebung Ihres Landes.
d
eaktivieren s ie den Beifahrer-Front- a irbag,
sobald auf dem Beifahrersitz vorne ein
Kindersitz "entgegen der Fahrtrichtung"
eingebaut wird.
Andernfalls könnte das Kind beim Entfalten
des Airbags schwere oder sogar tödliche
Verletzungen erleiden.
Verwendung einer Sitzerhöhung
Der Schultergurt muss über die Schulter
des Kindes verlaufen, ohne den Hals zu
berühren.
Vergewissern Sie sich, dass der Bauchgurt
des
s icherheitsgurtes über die s chenkel des
Kindes verläuft.
CITROËN empfiehlt Ihnen, eine
Sitzerhöhung mit Lehne zu benutzen, die
mit einer Gurtführung in Schulterhöhe
ausgestattet ist.
Lassen Sie:
-
niemals eines oder mehrere Kinder
allein und unbeaufsichtigt in einem
Fahrzeug zurück,
-
Kinder oder
Tiere nie bei geschlossenen
Fenstern in einem Fahrzeug zurück, das
in der
s onne steht,
-
die Schlüssel nie in Reichweite von im
Fahrzeug befindlichen Kindern.
Um einem versehentlichen Öf
fnen der
t
üren vorzubeugen, benutzen s ie bitte die
"Kindersicherung".
a
chten s ie darauf, dass die hinteren
Seitenfenster nie mehr als ein Drittel offen
stehen.
Rüsten Sie die hinteren Seitenfenster mit
Rollos aus, um Kleinkinder vor der Sonne zu
schützen.
Kinder an Bord
Page 119 of 328

117
Berlingo-2-VU_de_Chap06_Accessoire_ed01-2015
Die Gewichte und Anhängelasten im
Einzelnen finden Sie im Abschnitt 9,
Absatz "Gewichte".
ANHäNGER, WOHNWAGEN, ... ANKUPPELN
Verteilung der Lasten
Verteilen Sie die Last im Anhänger so, dass
sich die schwersten Gegenstände so nahe
wie möglich an der Achse befinden und die
höchstzulässige s tützlast nicht überschritten
wird.
Kühlung
Beim Ziehen eines Anhängers am Berg
steigt die Kühlflüssigkeitstemperatur.d a der Ventilator elektrisch angetrieben
wird, ist seine Kühlkapazität nicht von der
Motordrehzahl abhängig.
l
egen s ie deshalb einen hohen g ang ein,
um die Motordrehzahl zu verringern, und
verlangsamen Sie das Tempo.
a
chten s ie auf jeden Fall besonders auf die
Temperatur der Kühlflüssigkeit.
Empfehlungen für den Fahrbetrieb
Das abgeschleppte Fahrzeug muss sich
im Freilauf befinden: Gangschaltung im
Leerlauf.
Zugbetrieb
ZUBEHÖR
6
Page 120 of 328

11 8
Berlingo-2-VU_de_Chap06_Accessoire_ed01-2015
Was Sie beachten sollten
Bei besonders starker Beanspruchung
(Ziehen der maximalen Anhängelast an einer
starken Steigung bei hoher Temperatur) wird
die Motorleistung automatisch begrenzt.
In diesem Falle bringt die automatische
Abschaltung der Klimaanlage dem Motor
wieder mehr Leistung.
Reifen
Prüfen Sie den Reifendruck an Zugfahrzeug
und
a
nhänger und beachten s ie die
empfohlenen Reifendruckwerte. Abschnitt 7, Absatz "Füllstände"Beim Aufleuchten der Warnleuchte
für die Kühlflüssigkeitstemperatur
anhalten und den Motor so schnell
wie möglich abstellen. Bremsen
Bei Zugbetrieb verlängert sich der
Bremsweg. Deshalb stets mit mäßigem
Tempo fahren, rechtzeitig zurückschalten
und sanft abbremsen.
Zugbetrieb
Wir empfehlen Ihnen, Original-CITROËN-a
nhängerkupplungen und -Verkabelungen
zu benutzen, die schon bei der Konzeption
i
hres Fahrzeugs getestet und zugelassen
wurden. Sie sollten die Vorrichtung vom
CITROËN-Händlernetz montieren lassen.
Sollte die Montage nicht vom CITROËN-
Händlernetz ausgeführt werden, muss der
Einbau unbedingt unter Verwendung der
elektrischen Vorbereitung am Fahrzeugheck
sowie entsprechend den Empfehlungen des
Herstellers erfolgen.
e
rgänzend zu den oben aufgeführten
allgemeinen Hinweisen machen wir
s
ie auf das Risiko des e inbaus von
a
nhängerkupplungen oder elektrischen
Zubehörteilen aufmerksam, die nicht von
CITROËN empfohlen werden. Der Einbau
solcher Produkte kann eine Fehlfunktion des
Elektroniksystems Ihres Fahrzeugs nach
sich ziehen. Bitte erkundigen Sie sich zuvor
beim Hersteller.
Seitenwind
Die Seitenwindempfindlichkeit ist größer,
deshalb angepasst und mit mäßiger
Geschwindigkeit fahren.
ABS/ESP
ABS und ESP wirken nur auf das Fahrzeug,
nicht auf den Anhänger oder Wohnwagen.
Einparkhilfe
Wenn das Fahrzeug als Zugfahrzeug
benutzt wird, ist die Einparkhilfe hinten
unwirksam.
Abschnitt 9, Absatz "Kenndaten"
Zugbetrieb