ESP CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2014 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2014, Model line: BERLINGO MULTISPACE, Model: CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2014Pages: 269, PDF Size: 13.39 MB
Page 81 of 269

79
ERGONOMIE
et
CONFORT
3
Sièges
Déposer le siège
- Si c’est nécessaire, avancez les sièges avant.
- Baissez l’appuie-tête.
- Mettez le siège en position portefeuille.
- Basculez l’ensemble vers l’avant puis soulevez-le. Reposer le siège
L’étiquette du siège vous renseigne sur
son emplacement à respecter.
- Placez les crochets des pieds
avant entre les deux barres.
- Rabattez le siège vers l’arrière pour fi xer les points d’ancrage arrière.
- Actionnez la commande pour relever le dossier en position
initiale.
- Remontez l’appuie-tête. Veillez qu’aucun objet ou pieds,
d’un passager assis à l’arrière,
n’obstruent les alvéoles d’ancrage
et n’empêchent le verrouillage correct
de l’ensemble.
Manipulation du siège Rang 2
Page 82 of 269

80
Sièges
Manipulation du siège Rang 3
Déposer le siège
- Baissez l’appuie-tête.
- Mettez le siège en position portefeuille.
- Basculez l’ensemble vers l’avant.
- Saisissez de chaque côté les montants du siège replié, en
l’inclinant légèrement vers l’avant et
soulevez-le. Reposer le siège
L’étiquette du siège vous renseigne sur
son emplacement à respecter.
- Placez les crochets des pieds
avant entre les deux barres.
- Veillez qu’aucun objet ou pieds n’obstruent les alvéoles d’ancrage
arrière et que la ceinture de
sécurité soit bien positionnée et
disponible.
- Rabattez le siège vers l’arrière pour fi xer ses pieds d’ancrage arrière.
- Actionnez la commande pour relever le dossier en position
initiale.
- Remontez l’appuie-tête.
Du bon usage
Ne déposez pas d’objets durs ou
lourds sur les dossiers formant une
tablette, ils pourraient devenir des
projectiles dangereux en cas de
freinage brusque ou de choc.
Suite aux diverses manipulations :
- ne pas déposer un appuie-tête sans le ranger, le fi xer à un support
dans le véhicule,
- vérifi er que les ceintures de sécurité restent toujours
accessibles et faciles à boucler par
le passager,
- un passager ne doit pas s’installer sans ajuster et boucler sa ceinture
de sécurité,
- un passager assis en rang 3 doit veiller à ne pas obstruer les
alvéoles d’ancrage du siège de
rang 2,
- un passager assis en rang 3 ne doit pas avoir devant lui les sièges
du rang 2 en position portefeuille,
ceci afi n d’éviter tout risque de
basculement involontaire du siège
pouvant le blesser.
Page 99 of 269

97
ERGONOMIE
et
CONFORT
3
Vie à bord
Trappes de rangement
Soulevez la trappe correspondante. Au plus près du seuil de coffre, la
cavité est destinée à recevoir le tube
enrouleur contenant le cache-bagages.
Ceintures de sécurité
Veillez au bon enroulement de la
ceinture du siège central dans son
renfoncement au pavillon.
Evitez les cliquetis des boucles de
ceinture du rang 3 en remontant celles-
ci au plus près des arrimages, situés
au pavillon.
Les anneaux d’attache des boucles
de ceinture sur chaque côté du coffre
ne sont pas à utiliser pour retenir des
charges.
Page 102 of 269

100
Rétroviseurs et vitres Rétroviseurs extérieurs à
commandes électriques
- Placez la commande à droite ou à gauche pour sélectionner le
rétroviseur correspondant.
- Déplacez la commande dans les quatre directions pour effectuer le
réglage.
- Replacez la commande en position centrale.
Rabattement / déploiement
électrique
Les rétroviseurs sont rabattables
ou déployables électriquement de
l’intérieur, véhicule en stationnement et
contact mis :
- Placez la commande en position centrale.
- Tournez la commande vers le bas.
RÉTROVISEURS
Rétroviseurs avec dégivrage
Les rétroviseurs associés aux réglages
électriques peuvent être dégivrés.
Rétroviseurs extérieurs à
commande manuelle
Manipulez le levier de réglage dans les
quatre directions pour le régler.
En stationnement, les rétroviseurs
extérieurs sont rabattables
manuellement.
Il ne sont pas équipés du dégivrage
automatique.
Rabattement forcé
Si le boîtier du rétroviseur est sorti de
son logement initial, véhicule à l’arrêt,
repositionnez le manuellement ou
utilisez la commande de rabattement
électrique. Appuyez sur la touche de
dégivrage de la lunette
arrière.
Page 107 of 269

105
Aide au stationnement
SÉCURITÉ
4
Activation / Neutralisation Anomalie de fonctionnement
En cas d’anomalie de fonctionnement,
au passage de la marche arrière,
la diode du bouton s’allume,
accompagnée d’un signal sonore et
d’un message sur l’écran. Consultez le
réseau CITROËN ou un atelier qualifi é.
Du bon usage
Par mauvais temps ou par temps
hivernal, assurez vous que les
capteurs ne sont pas recouverts par de
la boue, du givre ou de la neige.
Le système sera neutralisé
automatiquement en cas d’attelage
d’une remorque ou de montage
d’un porte-vélo (véhicule équipé
d’un attelage ou d’un porte-vélo
recommandé par CITROËN).
L’aide au stationnement ne peut, en
aucun cas, remplacer la vigilance ni la
responsabilité du conducteur.
Vous pouvez activer ou
neutraliser le système en
appuyant sur ce bouton.
L’activation et la neutralisation
du système sont mémorisées
à l’arrêt du véhicule.
Page 109 of 269

107
Sécurité en conduite
SÉCURITÉ
4
ANTI-PATINAGE DE ROUE (ASR)
ET CONTRÔLE DYNAMIQUE DE
STABILITÉ (ESC)
Ces systèmes sont associés et
complémentaires de l’ABS.
L’ASR est un dispositif très utile pour
garder une motricité optimale et éviter
les pertes de contrôle du véhicule à
l’accélération.
Le système optimise la motricité,
afi n d’éviter le patinage des roues,
en agissant sur les freins des
roues motrices et sur le moteur.
Il permet aussi d’améliorer la
stabilité directionnelle du véhicule à
l’accélération.
Avec l’ESC, maintenez le cap sans
tenter de contrebraquer.
En cas d’écart entre la trajectoire
suivie par le véhicule et celle souhaitée
par le conducteur, le système ESC agit
automatiquement sur le frein d’une ou
plusieurs roues et sur le moteur pour
inscrire le véhicule dans la trajectoire
souhaitée.
Neutralisation des systèmes
ASR/ESC
Dans des conditions exceptionnelles
(démarrage du véhicule embourbé,
immobilisé dans la neige, sur sol
meuble…), il peut s’avérer utile de
neutraliser les systèmes ASR et ESC
pour faire patiner les roues et retrouver
de l’adhérence. Contrôle du fonctionnement
Du bon usage
Les systèmes ASR/ESC offrent un
surcroît de sécurité en conduite
normale, mais ne doivent pas inciter
le conducteur à prendre des risques
supplémentaires ou à rouler à des
vitesses trop élevées.
Le fonctionnement de ces systèmes
est assuré sous réserve du respect
des préconisations du constructeur
concernant les roues (pneumatiques
et jantes), les composants de freinage,
les composants électroniques, ainsi
que les procédures de montage et
d’intervention du réseau CITROËN.
Après un choc, faites vérifi er ces
systèmes par le réseau CITROËN ou
par un atelier qualifi é.
Fonctionnement des systèmes
ASR et ESC
La diode lumineuse clignote
quand l’ASR ou l’ESC sont
sollicités.
Ils s’enclenchent à nouveau :
- automatiquement à partir de 50 km/h, Lorsqu’un dysfonctionnement
des systèmes survient, le
témoin s’allume accompagné
d’un signal sonore et d’un
message sur l’écran.
Consultez le réseau CITROËN ou
un atelier qualifi é pour vérifi cation du
système.
Le témoin peut également s’allumer si
les pneumatiques sont sous gonfl és.
Vérifi ez la pression de chaque
pneumatique.
- Appuyez sur le bouton ou tournez la molette
sur la position ESC OFF
(suivant version).
- Le témoin s’allume : les systèmes ASR et ESC n’agissent plus.
- manuellement par une nouvelle pression sur le
bouton ou en tournant la
molette sur cette position
(suivant version).
Page 114 of 269

11 2
11 2
Ceintures de sécurité
Ceintures aux places arrière
(7 places)
En rang 2
Les trois assises sont équipées de
ceintures à trois points d’ancrage et
d’enrouleurs.
Lors du rabattement des sièges
latéraux ou des dossiers en position
tablette, évitez de coincer la sangle de
la ceinture centrale.
Lors de la manipulation des sièges
latéraux (déposer/reposer) ou lors de
l’accès au rang 3, évitez d’accrocher la
ceinture centrale.
Veillez au bon enroulement de
la ceinture centrale dans son
renfoncement au pavillon. En rang 3
Les deux assises sont équipées de
ceintures à trois points d’ancrage et
d’enrouleurs.
N’attachez pas les ceintures sur
les anneaux d’arrimage marqués
d’une croix rouge, représentées sur
l’étiquette.
Faites attention à bien accrocher les
ceintures sur les anneaux prévus à cet
effet.
Les ceintures du rang 3 inutilisées
peuvent être rangées pour libérer
l’espace de chargement et faciliter
l’utilisation du cache-bagages.
Accrochez le mousqueton dans
l’emplacement prévu à cet effet sur le
garnissage de montant arrière.
Page 117 of 269

11 5
SÉCURITÉ
4
11 5
Airbags
Airbags rideaux
C’est un système qui protège, en cas
de choc latéral violent, le conducteur et
les passagers (sauf à la place centrale
du rang 2) afi n de limiter les risques de
traumatisme à la tête.
Chaque airbag rideau est intégré dans
les montants et la partie supérieure de
l’habitacle.
Activation
Il se déclenche simultanément avec
l’airbag latéral correspondant en cas
de choc latéral violent appliqué sur tout
ou partie de la zone d’impact latéral B ,
s’exerçant perpendiculairement à l’axe
longitudinal du véhicule dans un plan
horizontal et de sens extérieur vers
intérieur du véhicule.
L’airbag rideau s’interpose entre
l’occupant avant ou arrière du véhicule
et les vitres.
Airbags latéraux
C’est un système qui protège, en cas
de choc latéral violent, le conducteur
et le passager avant afi n de limiter les
risques de traumatisme au thorax.
Chaque airbag latéral est intégré dans
l’armature du dossier de siège avant,
côté porte.
Activation
Il se déclenche unilatéralement en cas
de choc latéral violent appliqué sur tout
ou partie de la zone d’impact latéral B ,
s’exerçant perpendiculairement à l’axe
longitudinal du véhicule dans un plan
horizontal et de sens extérieur vers
intérieur du véhicule.
L’airbag latéral s’interpose entre
l’occupant avant du véhicule et le
panneau de porte correspondant. Zones de détection de choc
A. Zone d’impact frontal.
B. Zone d’impact latéral.
Anomalie de fonctionnement
Si ce témoin s’allume au
combiné, accompagné
d’un signal sonore et
d’un message sur l’écran,
consultez le réseau
CITROËN ou un atelier qualifi é pour
vérifi cation du système. Les airbags
pourraient ne plus se déclencher en
cas de choc violent.
Lors d’un choc ou d’un
accrochage léger sur le côté
du véhicule ou en cas de
tonneaux, l’airbag peut ne pas se
déclencher.
Page 119 of 269

11 7
SÉCURITÉ
4
11 7
Enfants à bord
GÉNÉRALITÉS SUR LES
SIÈGES ENFANTS
Préoccupation constante de CITROËN
lors de la conception de votre véhicule,
la sécurité de vos enfants dépend
aussi de vous.
Pour vous assurer une sécurité
optimale, veillez à respecter les
consignes suivantes :
- tous les enfants de moins de 12 ans ou d’une taille inférieure
à un mètre cinquante doivent
être transportés dans des sièges
enfants homologués adaptés à leur
poids, aux places équipées d’une
ceinture de sécurité ou d’ancrages
ISOFIX,
- statistiquement, les places les plus sûres pour le transport des enfants
sont les places arrière de votre
véhicule,
- un enfant de moins de 9 kg doit obligatoirement être transporté en
position "dos à la route" à l’avant
comme à l’arrière,
- le passager ne doit pas voyager avec un enfant sur ses genoux.
SIÈGE ENFANT À L’AVANT
"Dos à la route"
Recommandé sur les places arrière
jusqu’à 2 ans.
Lorsqu’un siège enfant "dos à la
route" est installé en place passager
avant, l’airbag passager doit être
impérativement neutralisé. Sinon,
l’enfant risquerait d’être gravement
blessé ou tué lors du déploiement de
l’airbag. "Face à la route"
Recommandé sur les places arrière à
partir de 2 ans.
Lorsqu’un siège enfant "face à la route"
est installé en place passager avant,
laissez l’airbag passager actif.
Les règles de transport des
enfants sont spécifi ques à chaque
pays. Consultez la législation en
vigueur dans votre pays.
Veuillez consulter la liste des
sièges homologués dans votre
pays. Les fi xations isofi x, les places
arrière, l’airbag passager et sa
neutralisation dépendent de la version
commercialisée.
Page 121 of 269

AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда
причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM.
Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan
forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που
προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY
to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE
UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE
DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See
võib põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY.
Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM.
To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG
frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
11 9
SÉCURITÉ
4
11 9
Enfants à bord