ECU CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2016 Manual do condutor (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2016, Model line: BERLINGO MULTISPACE, Model: CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2016Pages: 300, PDF Size: 10.86 MB
Page 138 of 300

136
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
136
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
DESACTIVAÇÃO DO AIRBAG
FRONTAL DO P
ASSAGEIRO
Nunca instale um sistema de
retenção para crianças "de costas
para a estrada" num banco
protegido por um airbag frontal activado.
esta situação poderá provocar a morte
da criança ou feri-la com gravidade.
a etiqueta de aviso situada de cada
lado da pala de protecção do sol do
passageiro reforça esta instrução.
em
conformidade com a regulamentação
em vigor
, nos quadros seguintes
poderá encontrar este aviso em todos
os idiomas necessários. Para mais informações sobre a
neutralização do airbag frontal do
passageiro, consulte a rubrica 5,
parte "
airbags".
Crianças a bordo
Page 139 of 300

aR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
daBrug aldRiG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en aKtiV aiRBaG. BaRNet risikerer at blive alVoRliGt KVÆStet
eller dRÆBt.
deMontieren Sie auf einem Sitz mit aKtiVieRteM Front-airbag NieMalS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das \
Kind könnte schwere oder sogar tödliche V erletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNeVeR use a rearward facing child restraint on a seat protected by an aCtiVe aiRBaG in front of it, dea tH or SeRiouS iNJuR Y to the
CHild can occur
eSNo iNStalaR NuNCa un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un aiRBaG
frontal aCtiVado, ya que podría causar lesiones GRaVeS o incluso la MueRte del niño.
etÄrge Mitte KuNaGi paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistm\
ele, mille eSituRVaPadi on aKtiVeeRitud. turvapadja
avanemine võib last tÕSiSel t või eluoHtliKul t vigastada.
FiÄlÄ KoSKaaN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edes\
sä suojana on käyttöön aktivoitu tuR VatYYNY . Sen
laukeaminen voi aiheuttaa laPSeN KuoleMaN tai VaKaVaN louKKaaNtuMiSeN.
FRNe JaMaiS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’\
arrière sur un siège protégé par un CouSSiN GoNFlaBle frontal aCtiVÉ.
Cela peut provoquer la MoRt de l’eNFaNt ou le BleSSeR GRaVeMeNt
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRt ili teŠKu ozlJedu djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
itNoN installare Mai seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marci\
a su un sedile protetto da un aiRBaG frontale attiVat o. Ciò potrebbe provocare la MoRte o FeRite GRaVi al bambino.
ltNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
137
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
137
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
SeGuRaNça
5
Crianças a bordo
Page 140 of 300

lVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPilVeNS.
T
as var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NlPlaats Nooit een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e aiRBaG is iNGeSCHaKeld. Bij het afgaan van de airbag
kan het KiNd leVeNSGeVaaRliJK GeWoNd RaKeN
Noinstaller aldRi et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskytte\
t med en frontal aKtiVeRt KolliSJoNSPute, BaRNet
risikerer å bli dRePt eller HaRdt SKadet.
PlNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PtNuNCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um aiRBaG frontal aCtiVado.esta instalação poderá provocar FeRiMeNt
oS GRaVeS ou a MoRte da CRiaNça.
RoNu instalati NiCiodata un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu aiRBaG
frontal aCtiVat. aceasta ar putea provoca MoaRtea CoPilului sau RaNiRea lui GRaVa.
RuВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SlNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRt ili ozBilJNa PoVReda detet a.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSte vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på de\
nna plats. annars riskerar barnet att dÖdaS eller SKadaS allVaRliGt.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
138
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
138
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
Crianças a bordo
Page 141 of 300

139
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
139
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
CADEIRAS RECOMENDADAS
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
L1
"RÖMeR Baby-Safe Plus"
instala-se de "costas para a estrada".
Grupos 2
e 3: de 15 a 36 kg
L4
"KliPPaN optima"
a partir dos 22 kg (cerca de 6 anos) só a sobre-elevação é utilizada.
L5
"RÖMeR KidFiX"
Pode ser fixo nas fixações ISOFIX do veículo.
a criança é segura pelo cinto de segurança.
A CITROËN propõe uma gama de cadeiras referenciadas para criança
s, que se fixam com o cinto de segurança de três
pontos:
SeGuRaNça
5
Crianças a bordo
Page 142 of 300

140
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
140
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
CADEIRAS PARA CRIANÇAS
COM SUPORTE
As cadeiras para crianças com fixador
(ou escora) devem ser instaladas com
cuidado no veículo. É preciso, em
particular, prestar atenção à presença
de um compartimento de arrumação,
nos pés, nos locais traseiros laterais.
o lugar traseiro central não tem
compartimento de arrumação perto
dos pés. Pode, por isso, instalar mais
facilmente uma cadeira para crianças com
fixador, fixado com as fixações ISOFIX ou
com o cinto de segurança de três pontos.
Não coloque o fixador na
tampa do compartimento de
arrumação, pode partir em caso
de choque violento. Quando o ajuste e
as regulações do fixador o permitirem,
propomos outras possibilidades de
instalação.
No fundo do compartimento de
arrumação
Se o fixador for muito longo, pode
colocá-lo em contacto com o fundo
do compartimento.
esvazie o
compartimento antes da instalação do
fixador
.
Fora da zona do compartimento
de arrumação
Quando o fixador é muito longo e se
inclina suficientemente (respeitando as
recomendações dadas no manual de
instalação da cadeira para crianças),
pode posicionar o fixador para que
esteja em contacto com o piso fora da
zona do compartimento de arrumação.
Pense em utilizar a regulação
longitudinal do banco traseiro ou
do banco dianteiro para obter uma
posição do fixador satisfatória e fora da
zona do compartimento de arrumação.
Se não puder colocar o fixador
conforme descrito acima, não
instale a cadeira para crianças
com fixador neste lugar.
Crianças a bordo
Page 143 of 300

141
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
141
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
INSTALAÇÃO DAS CADEIRAS PARA CRIANÇAS FIxAS COM O CINTO DE SEGURANÇA
* Uma cadeira para crianças com suporte nunca deve ser instalada num lugar do passageiro traseiro lateral de fila 2,
excepto se for possível instalar em conformidade com as recomendaç\
ões da rubrica "instalação das cadeiras para
crianças com suporte".
** Uma cadeira para crianças com suporte nunca deve ser instala
da num lugar do passageiro traseiro de fila 3.
de acordo com a regulamentação europeia, esta tabela indica as poss\
ibilid
ades de instalação das cadeiras para criança
fixas através do cinto de segurança e homologadas como universal (a), em função do peso da criança e do lugar por ela
ocupado no veículo:
U:
lugar adaptado à instalação de uma cadeira para crianças fixa com o cinto de segurança e homologada como universal,
"de costas para a estrada" e/ou "de frente para a estrada". Lugar
(es)
Peso da criança e idade a título indicativo
Inferior a 13
kg
(grupos 0
(b)
e 0+)
até ≈ 1
ano De 9
a 18 kg
(grupo 1)
De 1
≈ 3 anos De 15
a 25 kg
(grupo 2)
De 3
≈ 6 anos De 22 a 36 kg
(grupo 3)
De 6 ≈ 10 anos
Fila 1
(c) (d)lugar do
passageiro U
UUU
Fila 2
(e)
(5
e 7 lugares)
lugares
laterais U*
U* UU
lugar central UUUU
Fila 3
(f) (g)
(7
lugares)todos os
lugares U**
U** UU
SeGuRaNça
5
Crianças a bordo
Page 144 of 300

142
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
142
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
(a) Cadeira para crianças universal: cadeira para crianças que pode ser
instalada e todos os veículos com o
cinto de segurança.
(b) Grupo 0: do nascimento aos 10
kg. os "ovos" e os "berços" não
podem ser instalados no lugar do
passageiro dianteiro ou em fila 3.
Quando são instalados em fila 2,
podem impedir a utilização de um
ou vários lugares dessa fila.
(c): consulte a legislação em vigor no seu país, antes de instalar a
criança neste lugar
.
(d)
Quando uma cadeira para crianças "de costas para a estrada" for
instalada no lugar do passageiro
dianteiro, o airbag frontal do
passageiro deve ser imperativamente
neutralizado. Caso contrário, a
criança poderá ficar gravemente
ferida ou morta aquando do
accionamento do airbag.
Quando uma cadeira para crianças
"de frente para a estrada" estiver
instalada no lugar do passageiro
dianteiro, o airbag frontal do
passageiro deve permanecer activo. Retire e arrume o encosto de
cabeça antes de instalar uma
cadeira para crianças com costas
num lugar do passageiro.
instale novamente o encosto de
cabeça quando retirar a cadeira para
crianças.
(e) Para instalar uma cadeira para
crianças num lugar traseiro, de
costas ou de frente para a estrada,
avence os bancos do veículos
situados à frente e endireite as
respectivas costas dos bancos
para deixar espaço suficiente para
a cadeira para crianças e para as
pernas da criança.
(f) Coloque as costas dos bancos lateral e central de fila 2, situados
em frente ao lugar ocupado pela
cadeira para crianças, na posição
de prateleira ou, se não for
suficiente, desmonte esses bancos
de fila 2, de maneira a que a
cadeira para crianças ou as pernas
da criança não toquem nos bancos
de fila 2.
(g) se os lugares da fila 3
estiverem
ocupados, não deixe uma cadeira
para crianças instalada no banco
da fila 2
rebatível para facilitar o
acesso à fila 3.
Crianças a bordo
Page 145 of 300

143
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
143
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
FIxAÇÕES ISOFIx
o seu veículo foi homologado segundo
a mais recente regulamentação iSoFiX.
trata-se de três anéis para cada
assento.
duas argolas dianteiras
A, situadas
entre as costas e o assento do banco
do veículo, assinaladas por uma
marcação,
uma argola traseira
B, situada
nas costas do banco do veículo,
para a fixação da correia superior,
denominada de top tether.
A Top Tether permite fixar a correia
superior das cadeiras para crianças que
a possuirem.
em caso de colisão frontal,
este dispositivo limita a inclinação da
cadeira para crianças para a frente.
Este sistema de fixação ISOFIX
assegura-lhe uma montagem fiável,
sólida e rápida, da cadeira para
crianças no seu veículo.
as cadeiras para crianças iSoFiX
estão equipadas com dois trincos que
vêm facilmente integrar-se nos dois
anéis dianteiros
A.
alguns dispõem igualmente de um cinto
alto que vem fixar-se no anel traseiro B .Respeite rigorosamente as
instruções de montagem
indicadas nas instruções de
instalação das cadeiras para
crianças.
Para fixar a cadeira para crianças à
top tether:
-
retire e arrume o encosto de
cabeça, antes de instalar a cadeira
para crianças nesse local (colocá-
lo na posição inicial quando a
cadeira para crianças for retirada),
-
passe a correia superior da cadeira
para crianças por trás da parte
superior das costas do banco,
centrando-a nos orifícios das
hastes do encosto de cabeça,
-
fixe o gancho da correia superior à
argola traseira,
-
estique a correia superior.
a instalação incorrecta de uma
cadeira para crianças num veículo
compromete a protecção da
criança em caso de acidente.
Para tomar conhecimento das
possibilidades de instalação das
cadeiras para crianças
iSoFiX
no seu veículo, consulte a tabela
recapitulativa.
SeGuRaNça
5
Crianças a bordo
Page 146 of 300

144
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
144
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
esta cadeira para crianças pode ser utilizada igualmente nos lugares n\
ão
equipados com fixações ISOFIX ISOFIX.
Nesses casos é obrigatoriamente fixa ao veículo através do cinto de segurança
de três pontos.
Siga as indicações de montagem da cadeira para crianças inscrit\
as no
manual de instalação fornecido pelo fabricante da mesma.
Cadeira recomendada ISOFIx
"RÖMER Duo Plus ISOFIx"
(classe de tamanho B1 )
Grupo 1: de 9 a 18kg
instala-se apenas "de frente para a estrada".
É fixa às argolas
A, assim como à argola B, denominada de
top tether, através de uma correia superior
.
3
posições de inclinação da estrutura: assento, repouso e alongado.
Crianças a bordo
Page 147 of 300

145
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
145
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
LOCALIzAÇÃO DAS CADEIRAS PARA CRIANÇAS ISOFIx
*Na versão de 7 lugares, os três
bancos de 2ª fila deverão estar
presentes aquando da instalação das
cadeiras para crianças.
**
u
ma cadeira para crianças com
suporte nunca deverá ser instalada
num lugar do passageiro traseiro
lateral de fila 2,excepto se for
possível instalar em conformidade
com as recomendações da rubrica
"
instalação das cadeiras para
crianças com suporte".
Conforme a regulamentação europeia, esta tabela indica as possibil\
id
ades de instalação das cadeiras para crianças
ISOFIX nos veículos equipados com fixações ISOFIX no veículo.
Para as cadeiras para crianças
iSoFiX universais e semi-universais, a classe de volume da cadeira para crian\
ças iSoFiX,
determinada por uma letra entre
A e G, é indicada na cadeira para crianças junto ao logo
iSoFiX.
Peso da criança
/idade indicativa
Inferior a 10
kg
(grupo 0)
até cerca de 6 meses Inferior a 10
kg
(grupo 0)
Inferior a 13
kg
(grupo 0+)
até cerca de 1 ano
De 9
a 18 kg
(grupo 1)
de 1 a cerca de 3 anos
T
ipo de cadeira para criança
ISOFI
xOvo "de costas para a
estrada" "de costas
para a estrada" "de frente para a
estrada"
Classe de volume ISOFI
xF G C D E C D A B B1
Fila 2
(5 e 7* lugares)
lugares
laterais** IL-SU
IL-SUIL-SUIUF
, IL-SU
lugar central
Não ISOFIx
Fila 3
(7 lugares)todos os lugaresNão ISOFIx
IUF: lugar adaptado à instalação de
uma cadeira para crianças I SoFiX
U niversal "de F rente para a estrada" a
estrada" fixas com uma correia superior.
IL-SU:
lugar adaptado à instalação
de uma cadeira para crianças
IS
oFiX
S
emi-Universal, ou seja:
-
"de costas para a estrada"
equipada com uma correia superior
ou um suporte,
-
"de frente para a estrada" equipada
com um suporte, Retire e arrume o encosto de
cabeça antes de instalar uma
cadeira para crianças com costas
num lugar do passageiro.instale novamente o encosto de cabeça
quando a cadeira para crianças for removida.
- um "ovo" equipado com uma
correia superior ou um suporte.
Para fixar a correia superior, consulte a
rubrica 5, parte "Fixações
iSoFiX".
SeGuRaNça
5
Crianças a bordo