CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2016 Návod na použití (in Czech)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2016, Model line: BERLINGO MULTISPACE, Model: CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2016Pages: 296, velikost PDF: 10.09 MB
Page 131 of 296

129
Berlingo-2-vP_cs_Chap05_Securite_ed01-2016
129
AIRBAGY
Všeobecné
informace
airbagy jsou zkonstruovány pro
zlepšení bezpečnosti cestujících
při prudkém nárazu. Doplňují
bezpečnostní pásy s omezovači tahu.
v
případě kolize zaznamenají
a vyhodnotí elektronické detektory sílu
čelního a bočního nárazu, směřujícího
do detekčních zón:
-
jestliže je náraz prudký, airbagy se
okamžitě rozvinou a napomohou
zajistit lepší ochranu cestujících ve
vozidle.
i hned po nárazu se airbagy
vyfouknou, aby nebránily výhledu
z vozidla ani případnému opuštění
vozidla, -
při menším nárazu, nárazu do
zadní části vozidla nebo za
určitých situací převrácení se
airbagy nerozvinou, protože
vaši
ochranu v těchto případech zajistí
bezpečnostní pás.
Síla nárazu závisí na druhu překážky
a rychlosti vozidla v okamžiku kolize.
BeZPečNoSt
5
Nafukovac\355 vaky \204airbagy\223
Page 132 of 296

130
Berlingo-2-vP_cs_Chap05_Securite_ed01-2016
130
Pravidla k dodržování
Při jízdě seďte v normální pozici,
přičemž opěradlo musí být ve svislé
poloze.
Připoutejte se v sedadle pásem a ten
správně seřiďte.
Mezi airbagy a cestujícími se nesmí
nacházet žádná osoba ani předmět
(dítě, zvíře, taška, ...); neupevňujte ani
nelepte žádné předměty do blízkosti
ani do výstupové cesty airbagů,
protože by při jejich rozvinutí mohlo
dojít ke zraněním cestujících.
Nikdy neupravujte původní konstrukci
vozidla, a to zejména v bezprostředním
okolí airbagů.
Po nehodě nebo jestliže došlo
k pokusu o krádež vozidla, nechte
překontrolovat systém airbagů.
Jakýkoli zásah do systému airbagů
smí být prováděn pouze v servisní síti
C
itro ËN nebo v jiném odborném
servisu.
i
při dodržení všech předchozích
pokynů existuje v případě rozvinutí
airbagu riziko zranění nebo lehkých
popálenin v místě hlavy, trupu nebo
paží, které nelze vyloučit.
a
irbag
se totiž rozvine téměř okamžitě (za
několik milisekund) a potom se ihned
vyfoukne, přičemž dochází k úniku
horkých plynů otvory vytvořenými za
tímto účelem. Čelní airbagy
Při řízení nikdy nedržte volant za jeho
ramena ani nenechávejte ruku na
středovém krytu volantu.
Nedávejte nohy na palubní desku na
straně spolujezdce.
Nekuřte, protože při rozvinutí airbagu
by cigareta nebo dýmka mohla
způsobit popáleniny či zranění.
volant nikdy nedemontujte,
neprovrtávejte a chraňte ho před
prudkými nárazy
.
Nepřipevňujte ani nelepte nic na volant
ani na palubní desku, při rozvinutí
airbagu by tyto předměty mohly
způsobit zranění.
Boční airbagy
Na sedadla dávejte pouze
homologované potahy, které jsou
kompatibilní s rozvinutím bočních
airbagů.
v íce informací o nabídce
potahů vhodných pro
v
aše vozidlo
získáte v obchodní síti C
itro ËN.
v
íce informací o příslušenství
naleznete kapitole 6, část „Další
příslušenství“.
Na opěradla sedadel nic nepřipevňujte,
nelepte ani nepokládejte (oblečení,
...),
protože by mohlo dojít ke zranění
hrudníku nebo paže cestujícího
v
případě rozvinutí bočního airbagu.
Nenaklánějte se ke dveřím více, než je
nutné.
Airbagy jsou funkční pouze při
zapnutém zapalování.
toto zařízení funguje pouze jednou.
Jestliže dojde k druhému nárazu (při
stejné nehodě nebo později), airbag již
fungovat nebude.
r
ozvinutí airbagu nebo airbagů je
doprovázeno uvolněním malého
množství kouře a hlukem, přičemž
oba jevy jsou způsobeny odpálením
pyrotechnické patrony, vestavěné
v systému.
tento kouř není zdraví škodlivý,
může však být dráždivý pro osoby se
zvýšenou citlivostí.
Hluk odpálení může způsobit na
krátkou dobu mírné sluchové obtíže.
č
elní airbag spolujezdce musí být
povinně deaktivován, pokud je
na sedadle namontována dětská
autosedačka v poloze „zády ke
směru jízdy“.
k
apitola 5, část „Děti na palubě“.
Nafukovac\355 vaky \204airbagy\223
Page 133 of 296

131
Berlingo-2-vP_cs_Chap05_Securite_ed01-2016
131
Hlavové nafukovací vaky „airbagy“
tento systém chrání v případě
prudkého bočního nárazu řidiče
a
cestující (s výjimkou cestujícího na
prostředním místě ve 2. řadě), s cílem
omezit riziko zranění hlavy.
Hlavové nafukovací vaky jsou
integrované ve sloupcích a horní části
interiéru kabiny.
Aktivace
Hlavový vak se rozvine současně
s příslušným bočním nafukovacím
vakem v případě prudkého bočního
nárazu, působícího na část nebo celou
boční nárazovou zónu B, kolmo na
podélnou osu vozidla ve vodorovné
rovině a ve směru zvenku do interiéru
vozidla.
Hlavový vak se rozvine mezi cestujícím
vzadu nebo vpředu a okny vozidla.
Boční nafukovací vaky
tento systém chrání v případě
prudkého bočního nárazu řidiče a jeho
spolujezdce vpředu, s cílem omezit
riziko zranění hrudníku.
Boční nafukovací vaky jsou
zabudované v kostrách opěradel
předních sedadel, na straně dveří.
Aktivace
vak se rozvine na příslušné straně
vozidla v případě prudkého nárazu do
celé nebo jedné z částí boční nárazové
zóny
B, působícího kolmo na podélnou
osu vozidla ve vodorovné rovině
a
směrem zvenku do interiéru vozidla.
Boční nafukovací vak se rozvine
mezi cestujícím na předním sedadle
a
bočním panelem příslušných dveří. Zóny detekce nárazu
A.
č elní nárazová zóna.
B. Boční nárazová zóna.Poruchy funkce
Jestliže se na přístrojové
desce rozsvítí tato kontrolka,
doprovázená zvukovým
signálem a hlášením na
displeji, obraťte se na servisní
síť C itro ËN nebo na jiný odborný
servis pro zkontrolování systému.
Nafukovací vaky by se v případě
prudkého nárazu nemusely rozvinout.
v
případě lehkého nárazu nebo
zachycení na boku vozidla nebo
v případě několikerého převrácení
vozidla se boční nafukovací vak
nemusí nutně rozvinout.
BeZPečNoSt
5
Nafukovac
Page 134 of 296

132
Berlingo-2-vP_cs_Chap05_Securite_ed01-2016
132
Čelní airbagy
Akce
o
dpálí se, pokud není čelní airbag
spolujezdce deaktivovaný, v případě
prudkého čelního nárazu, směřujícího
do celé nebo části detekční zóny A,
v podélné ose vozidla ve vodorovné
rovině, ve směru od přední k zadní
části vozidla.
č
elní airbag vyplní prostor mezi
cestujícími na předním sedadle a
palubní deskou pro utlumení prudkého
pohybu jejich těla směrem dopředu. Deaktivace čelního airbagu
spolujezdce
Deaktivovat je možno pouze čelní
airbag spolujezdce:
-
Při vypnutém zapalování
zasuňte
klíček do ovladače deaktivace
čelního airbagu spolujezdce.
- o točte ovladač do polohy „OFF“.
-
v
ysuňte klíček při zachování této
polohy
.
k
ontrolka čelního airbagu
spolujezdce na přístrojové
desce svítí po celou dobu,
kdy je deaktivován.
v případě trvalého svícení obou
kontrolek airbagů nemontujte
dětskou autosedačku v poloze
„zády ke směru jízdy“, obraťte se
na servis sítě C
itro ËN nebo na
jiný odborný servis.
Porucha funkce čelního airbagu
Pro zajištění bezpečnosti v
ašeho
dítěte deaktivujte povinně čelní
airbag spolujezdce, jestliže
namontujete dětskou autosedačku
v poloze „zády ke směru jízdy“ na
sedadlo spolujezdce vpředu. Jinak by
při rozvinutí airbagu hrozilo nebezpečí
usmrcení nebo vážného zranění dítěte. Opětná aktivace
v
poloze „OFF“ se čekní nafukovací
vak spolujezdce v případě nárazu
nerozvine.
Jakmile demontujete dětskou
autosedačku, otočte ovladač čelního
airbagu spolujezdce do polohy „ON“
pro jeho opětnou aktivaci, a tedy
zajištění bezpečnosti v
ašeho
dospělého spolujezdce v případě
nárazu.
Jestliže se rozsvítí tato
kontrolka, doprovázená
zvukovým signálem
a
hlášením na displeji, nechte
systém zkontrolovat v servisu
sítě C itro ËN nebo v jiném
odborném servisu.
Jsou vestavěny ve středu volantu
pro řidiče a v palubní desce pro
spolujezdce na předním sedadle.
Nafukovac\355 vaky \204airbagy\223
Page 135 of 296

133
Berlingo-2-vP_cs_Chap05_Securite_ed01-2016
133
PŘEPRAVA DĚTÍ
Všeobecné
informace
Společnost CITROËN Vám
doporučuje převážet děti na
zadních místech vozidla:
-
„zády ke směru jízdy“
až do 3 let
věku,
-
„
čelem po směru jízdy“ od 3 let
věku.
Při konstrukci všech vozidel věnuje
společnost C
itro
ËN problematice
ochrany dětí velkou péči. Nicméně
bezpečnost
v
ašich dětí závisí také na v
ás.
*
Předpisy pro přepravu dětí se
v
jednotlivých zemích liší. Seznamte
se s předpisy platnými v dané zemi.
Pro zajištění optimální bezpečnosti
dodržujte následující doporučení:
-
v souladu s předpisy
e
vropské
unie musejí být všechny děti
mladší 12 let nebo menší než
150 centimetrů převáženy
v homologované dětské
autosedačce, uzpůsobené
jejich hmotnosti, a to na místech
vybavených bezpečnostním pásem
nebo úchyty
i
S
o
F
i
X*,
-
nejbezpečnější místa pro
cestování dětí ve vozidle jsou
podle statistických údajů vzadu,
-
děti vážící méně než 9 kg musejí
být na předním nebo na zadních
místech povinně převáženy
v
poloze „zády ke směru jízdy“.
BeZPečNoSt
5
Děti na palubě
Page 136 of 296

134
Berlingo-2-vP_cs_Chap05_Securite_ed01-2016
134
DĚTSKÁ AUTOSEDAČKA VPŘEDU
Před montáží dětské autosedačky
na toto místo se seznamte
s
předpisy platnými v dané zemi.
„Zády ke směru jízdy“ „Čelem po směru jízdy“
Jakmile je dětská autosedačka
v poloze „čelem po směru jízdy“
namontovaná na místě spolujezdce
vpředu, čelní airbag spolujezdce musí
zůstat zapnutý.
Nastavte sedadlo vozu do polohy:
-
sedadlo bez výškového
nastavování - podélně co nejvíce
dozadu, opěradlo narovnané,
-
sedadlo s výškovým
nastavováním
- podélně co nejvíce
dozadu, výškově co nejvíce
nahoru, opěradlo narovnané.
u
jistěte se, že je bezpečnostní
pás správně napnutý.
u
dětských autosedaček se vzpěrou
se ujistěte, že je vzpěra řádně
opřená o podlahu vozidla.
v případě
potřeby upravte nastavení sedadla
spolujezdce. Sedadlo spolujezdce v horní poloze
a nejzadnější podélné poloze.
Jakmile je dětská autosedačka
v poloze „zády ke směru jízdy“
namontovaná na místě spolujezdce
vpředu, musí být čelní airbag
spolujezdce povinně deaktivován.
Jinak hrozí riziko vážného zranění
nebo usmrcení dítěte v případě
rozvinutí airbagu.
Nastavte sedadlo vozu do polohy:
-
sedadlo bez výškového
nastavování - podélně co nejvíce
dozadu, opěradlo narovnané,
-
sedadlo s výškovým
nastavováním
- podélně co nejvíce
dozadu, výškově co nejvíce
nahoru, opěradlo narovnané.
Děti na palubě
Page 137 of 296

135
Berlingo-2-vP_cs_Chap05_Securite_ed01-2016
135
DĚTSKÁ AUTOSEDAČKA NA ZADNÍM SEDADLE
„Zády ke směru jízdy“
Jakmile je namontována dětská
autosedačka v poloze „zády ke směru
jízdy“ na místo zadního spolujezdce,
posuňte přední sedadlo podélně co
nejvíce dopředu a narovnejte jeho
opěradlo, aby se autosedačka v poloze
„zády ke směru jízdy“ nedotýkala
předního sedadla.
„Čelem po směru jízdy“
Jakmile je namontována dětská
autosedačka v poloze „čelem po směru
jízdy“ na místo zadního spolujezdce,
posuňte přední sedadlo podélně co
nejvíce dopředu a narovnejte jeho
opěradlo, aby se nohy dítěte v poloze
„čelem po směru jízdy“ nedotýkaly
předního sedadla.
u
jistěte se, že je bezpečnostní
pás řádně napnutý.
u
dětských autosedaček se vzpěrou
se ujistěte, že je vzpěra stabilním
způsobem opřená o podlahu vozidla. Jakmile je dětská autosedačka
namontována na místo spolujezdce
ve 3. řadě, sklopte opěradlo
bočního a středního sedadla 2.
řady
nacházejícího se před místem
obsazeným dětskou sedačkou, do
polohy stolku, nebo, pokud to nestačí,
demontujte toto sedadlo 2. řady, aby
se dětská sedačka nebo nohy dítěte
nedotýkaly sedadla ve 2. řadě. Sedadla ve 3. řadě
Dětská autosedačka se vzpěrou
nesmí být nikdy namontována
na místo spolujezdce ve 3. řadě.
BeZPečNoSt
5
Děti na palubě
Page 138 of 296

136
Berlingo-2-vP_cs_Chap05_Securite_ed01-2016
136
DEAKTIVACE ČELNÍHO
AIRBAGU
SPOLUJEZDCE
Nikdy nemontujte zádržný
systém pro děti v poloze „zády
ke směru jízdy“ na sedadlo, které
je chráněno aktivovaným čelním
airbagem. Může to způsobit těžké
zranění či dokonce smrt dítěte.
v
ýstražný štítek, umístěný na obou
stranách sluneční clony spolujezdce,
obsahuje toto upozornění.
v souladu
s platnými předpisy naleznete
v
následujících tabulkách stejnou
výstrahu ve více jazycích.v íce informací o postupu pro
deaktivaci čelního airbagu
spolujezdce naleznete
v kapitole 5, část „
a irbagy“.
Děti na palubě
Page 139 of 296

ar
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNikDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné aktivova NÝM čelním air B a G e M. Hrozí
nebezpečí SM rti D ít Ě te nebo v Á ž NÉH o Z ra NĚN í .
DaBrug alD ri G en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en aktiv air B a G. B ar N et risikerer at blive al vorli G t kv ÆS tet
eller D r ÆB t.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit aktivier te M Front- a irbag N ie M al S einen k indersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das k
ind könnte schwere oder sogar tödliche verletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNever use a rearward facing child restraint on a seat protected by an a C tive air B a G in front of it, D eat H or S eriou S i NJ urY to the
CH il D can occur
eSNo iNStalar NuNCa un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un air B a G
frontal a C tiva D o , ya que podría causar lesiones G rave S o incluso la M uerte del niño.
etÄrge Mitte kuNaGi paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille eSiturvaPa D i on aktiveeritu D. turvapadja
avanemine võib last t ÕS i S elt või eluo H tlikult vigastada.
FiÄlÄ koSkaaN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu tur vat YYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa la PS e N kuole M a N tai vakava N loukkaa N tu M i S e N.
FrNe JaMaiS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un CouSSiN GoNFlaBle frontal aC tiv É.
Cela peut provoquer la M
ort
de l’
e NF
a
N t
ou le B
le SS er G rave M e N t
HrNikaDa ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno ukl J uče N i M prednjim Z rač N i M J a S tuko M. to bi moglo
uzrokovati SM rt ili te Š ku o Z l J e D u djeteta.
HuSoHa ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést aktiv Á lt (B eka PCS olt ) F ro N tl ÉGZSÁ kkal védett ülésen. e z a
gyermek H al Á l Á t vagy SÚ lY o S SÉ r Ü l ÉSÉ t okozhatja.
itNoN installare Mai seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un air B a G frontale a
ttivato . Ciò potrebbe provocare la M orte o F erite G ravi al bambino.
ltNiekaDa neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma veikia N čio S priekinės oro Pa G alv ĖS. i
šsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti M irti N ai arba S u N kiai trau M uota S.
137
Berlingo-2-vP_cs_Chap05_Securite_ed01-2016
137
BeZPečNoSt
5
Děti na palubě
Page 140 of 296

lvNekaD Neuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir aktiviZĒ t S priekšējais D ro ŠĪB a S G ai S a
SP ilve NS.
tas var izraisīt BĒ
r N a
NĀ
vi vai radīt N o P iet N u S ievai N o J u M u S.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NlPlaats Nooit een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de air B a G is i NG e SCH akel D. Bij het afgaan van de airbag
kan het ki ND leve NSG evaarli J k G e W o ND rake N
Noinstaller alD ri et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal aktiver t kolli SJ o NSP ute , B ar N et
risikerer å bli D re P t eller H ar D t S ka D et.
PlNiGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZoŁoWĄ PoDuSZkĘ
P o W ietr ZNĄ w stanie akt YWNYM. Może to doprowadzić do ŚM ier C i DZ ie C ka lub spowodować u niego P o Wa ŻN e o B ra Ż e N ia C ia Ł a .
PtNuNCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um air B a G frontal a C tiva D o .e
sta instalação poderá provocar F eri M e N to S G rave S ou a M orte da C ria NÇ a .
roNu instalati NiCioData un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu air B a G
frontal a C tivat. a ceasta ar putea provoca M oartea C o P ilului sau ra N irea lui G rava .
ruВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SkNikDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené aktivov a NÝM čelným air B a G o M. Mohlo
by dôjsť k SM rte ĽNÉM u alebo v Á ž N e M u P ora N e N iu D ie Ť a Ť a .
SlNikoli ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je varNoStNa B la Z i N a pred sprednjim sopotnikovim sedežem aktivira
N a . takšna namestitev lahko povzroči SM rt otroka ali H u D e P o Š ko DB e .
SrNikaDa ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim aktiv N i M va ZD u ŠN i M J a S tuko M ispred njega, jer mogu
nastupiti SM rt ili o ZB il JN a P ovre D a D eteta .
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSte vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. a nnars riskerar barnet att
DÖD a S eller S ka D a S all varli G t.
trkeSİNlkle Hava Ya S ti Ğ i akt İF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu Ç o C u Ğ u N Ö l M e SİN e veya Ç ok a
Ğ ir Yarala NM a S i N a sebep olabilir .
138
Berlingo-2-vP_cs_Chap05_Securite_ed01-2016
138
Děti na palubě