CITROEN C-ELYSÉE 2017 InstruksjonsbØker (in Norwegian)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2017, Model line: C-ELYSÉE, Model: CITROEN C-ELYSÉE 2017Pages: 306, PDF Size: 9.39 MB
Page 91 of 306

89
Barnesete foran
Informer deg om gjeldende regelverk i landet før du setter et barn i dette setet.
«Med ryggen i kjøreretningen»«Med ansiktet i kjøreretningen»
Passasjersetet reguler t i midtre
lengdeposisjon (regulering fremtilbake).
Hvis barnesetet er montert med «ryggen i
kjøreretning» på passasjersetet foran , sett
bilens sete i midtre posisjon frem-tilbake, i høy
posisjon og med oppreist seterygg.
Det er påbudt at kollisjonsputa foran på
passasjersiden er nøytralisert. Hvis ikke,
risikerer barnet å bli hardt skadet eller drept
når kollisjonsputa utløses. Når et barnesete med «ansiktet i kjøreretning»
er installert på
passasjersetet foran , reguler
bilens sete i midtre lengdeposisjon med
oppreist seterygg og la kollisjonsputa på
passasjersiden være aktiv.
Sørg for at sikkerhetsbeltet sitter stramt.
For barneseter med støttestang, påse at
stangen er i stabil kontakt med gulvet.
Hvis nødvendig, juster passasjersetet.
5
Sikkerhet
Page 92 of 306

90
Deaktivering av kollisjonsputa på passasjerplassen foran
Kollisjonspute på passasjersiden avMonter aldri et barnesikringssystem med
ryggen i kjøreretning på et sete som er
beskyttet med en aktivert kollisjonspute
foran. Dette kan føre til at barnet blir
alvorlig skadet eller drept.Advarselsetiketten som står på hver side av
solskjermen på passasjerplassen, gjentar
denne instruksen.
I henhold til gjeldende lovverk finner du på
etterfølgende to sider denne advarselen på
forskjellige språk.
Denne etiketten er plassert på midtstolpen på
passasjersiden. Ytterligere opplysninger, spesielt
om deaktivering av kollisjonsputa på
passasjersiden, finnes i avsnittet om
kollisjonsputer
.
Sikkerhet
Page 93 of 306

91
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
e l l e r D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
5
Sikkerhet
Page 94 of 306

92
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ
РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Sikkerhet
Page 95 of 306

93
Barneseter som anbefales av CITROËN
CITROËN tilbyr barneseter som festes ved hjelp av en av bilens trepunkts sikkerhetsbelter:
Gruppe 0+: fra fødsel til 13 kg
L1
RÖMER Baby-Safe Plus
Installeres med ryggen i kjøreretningen. Gruppe 2 og 3: fra 15 til 36 kg
L5
RÖMER KIDFIX
Kan festes til ISOFIX-festene i bilen.
Barnet sitter fastspent i bilens sikkerhetssele.
5
Sikkerhet
Page 96 of 306

94
Montering av barnesete med sikkerhetsbelte
I overensstemmelse med det europeiske direktivet gir denne tabellen deg oversikt over mulighetene for montering av universalt godkjente barneseter
(a) som festes ved hjelp av bilens sikkerhetsbelter avhengig av barnets vekt og plass i bilen.
Barnets vekt og omtrentlig alder
Sete Under 13 kg
(gruppe 0 (b) o g 0 +)
Opp til cirka 1 år Fra 9 til 18 kg
(g r u p p e 1)
Fra 1 til ca. 3 år Fra 15 til 25 kg
(gr uppe 2)
Fra 3 til ca. 6 år Fra 22 til 36 kg
(gruppe 3)
Fra 6 til ca. 10 år
Passasjersete foran uten høydejustering (c) (e) U
UUU
Sideseter (d) U
UUU
Midtsete bak X
XXX
Sikkerhet
Page 97 of 306

95
(a)Universelt barnesete: Barnesete som
kan monteres i alle biler ved hjelp av
setebeltet.
(b) Gruppe 0: fra fødsel opp til 10 kg.
Babyseter og «bilsenger» kan ikke
monteres på passasjerplassen foran.
(c) Informer deg om gjeldende regelverk
i landet før du plasserer et barn i dette
setet.
(d) Når du monterer et barnesete på et
baksete med ryggen vendt med eller mot
kjøreretningen, må du skyve forsetet
fremover og rette opp seteryggen slik at
barnesetet og barnets ben får tilstrekkelig
plass. (e)
Når du monterer et barnesete med ryggen
i kjøreretningen på passasjersetet foran ,
må kollisjonsputa være deaktivert. Hvis
ikke risikerer du at barnet blir hardt
skadet eller drept hvis kollisjonsputa
utløses . Når et barnesete med ansiktet i
kjøreretningen monteres i passasjersetet
foran , skal kollisjonsputa forbli aktiv.
U: Sete beregnet på montering av universalt
godkjent barnesete som kan monteres
med sikkerhetsseler, med ryggen eller
med ansiktet i kjøreretningen.
X: Sete som ikke er beregnet på montering
av et barnesete i vektgruppen som oppgis. Ta av og stu unna hodestøtten før du
monterer et barnesete med seterygg i et
passasjersete. Sett hodestøtten på plass
igjen med en gang barnesetet er fjernet.
5
Sikkerhet
Page 98 of 306

96
Råd
Feilaktig montering av et barnesete kan gå
utover barnets sikkerhet ved en kollisjon.
Kontroller at det ikke finnes et setebelte eller
en beltespenne under barnesetet, for dette
kan gjøre det ustabilt.
Kontroller at sikkerhetsbeltet eller beltet
til barnesetet er spent fast slik at det er
minimalt med slakk mellom beltet og barnets
kropp, selv på korte turer.
Ved montering av et barnesete ved hjelp av
setebeltet må du kontrollere at beltet sitter
forsvarlig strammet over barnets kropp, og at
det holder barnesetet godt på plass i bilsetet.
Hvis passasjersetet kan reguleres, skyv det
forover ved behov.
Ved plassering i baksetet må det alltid være
tilstrekkelig plass mellom forsetet og:
-
e
t bakovervendt barnesete,
-
f
øttene til barn som sitter i et
forovervendt barnesete.
Skyv eventuelt forsetet forover og rett opp
seteryggen ved behov. For optimal montering av et forovervendt
barnesete må du kontrollere at barnesetets
rygg er plassert nærmest mulig bilsetets
seterygg, helst inntil den.
Du må ta av hodestøtten før enhver
installering av et barnesete med rygg i en
passasjersete.
Sørg for at hodestøtten oppbevares eller
festes sikkert for å forhindre at den blir
slynget forover i kupéen ved bråbremsing.
Sett hodestøtten på plass igjen med en gang
barnesetet er fjernet.
Barn foran
Regelverket for transport av barn i
passasjersetet foran er spesifikt for hvert
land. Sett deg inn i regelverket som gjelder i
landet du hvor bor.
Deaktiver kollisjonsputa for passasjersetet
foran hvis et forovervendt barnesete
monteres i passasjersetet foran.
Ellers er det fare for at barnet kan bli påført
alvorlige personskader eller bli drept hvis
kollisjonsputa utløses.
Montering av setepute
Skulderbeltet skal plasseres på barnets
skulder uten å berøre halsen.Kontroller at hoftebeltet er riktig plassert over
barnets lår.
CITROËN Vi anbefaler bruk av en setepute
med en seterygg utstyrt med en beltefører
på skuldernivå.
Av sikkerhetshensyn må du aldri la:
-
e
tt eller flere barn være alene og uten
overvåking i bilen,
-
e
t barn eller et dyr sitte i bilen i solen
med vinduene lukket,
-
n
økkelen være tilgjengelig for barn inne i
bilen.
Bruk barnesikringen for å unngå uønsket
åpning av dørene og bakvinduene.
Vær nøye med å ikke åpne bakvinduene mer
enn en tredjedel.
Du kan beskytte barn mot solen ved å bruke
gardiner på vinduene bak.
Sikkerhet
Page 99 of 306

97
«ISOFIX»-fester
Bilen din er blitt godkjent i henhold til det
seneste ISOFIX-regelverket.
Setene som angis under er utstyrt med
forskriftsmessige ISOFIX-fester.
Det dreier seg om tre ringer for hver setepute:
-
T
o ringer A som befinner seg mellom
seteryggen og seteputen, og som er
merket,
- En ring B , plassert under et deksel på
baksiden av toppen av seteryggen, kalles
TOPPFESTE for feste av den øvre stroppen.
Dens posisjon er angitt med en markering.
TOPPFESTE gjør det mulig å feste den øvre
stroppen på de barnesetene som er utstyrt
med dette. Ved frontkollisjon vil dette systemet
hindre barnesetet i å vippe fremover.
ISOFIX-festesystem garanterer en rask, sikker
og pålitelig montering av barnesetet i bilen.
ISOFIX
b
arnesetene er utstyrt med to
låsesystemer som festes i de to ringene A .
Visse seter har også en øvre stropp som
festes til ringen B . Slik fester du barnesetet til TOPPFESTET:
-
F
ør barnesetets stropp over midten av
bilens seterygg.
-
L
øft TOPPFESTE-dekselet.
-
F
est det øvre stroppfestet til ring B
.
-
St
ram den øvre stroppen..
Ved installering av et ISOFIX-barnesete på
høyre bakseteplass skal du før du fester setet
på forhånd flytte det midtre sikkerhetsbeltet bak
mot midten av bilen, slik at beltets funksjon ikke
hindres.
Feil installering av et barnesete i bilen
setter barnets beskyttelse i fare i tilfelle
en ulykke.
Overhold til punkt og prikke anvisningene
som står oppført i monteringsveiledningen
som leveres sammen med barnesetet.
For å få kjennskap til mulighetene for
installering av ISOFIX-barnesete i din bil, se
oversikten i tabellen.
5
Sikkerhet
Page 100 of 306

98
ISOFIX-barneseter anbefalt av CITROËN og godkjent for din bil
RÖMER BabySafe Plus og tilhørende
ISOFIX s okkel
(størrelsesklasse: E )
Gruppe 0+: fra fødsel til 13 kg
Monteres bakovervendt ved hjelp av en ISOFIX-sokkel festet til ringene A .
Sokkelen har et støtteben som kan reguleres i høyden, og som hviler mot gulvet i bilen.Dette barnesetet kan også festes 'med
et setebelte. I dette tilfellet benyttes bare skallet, som må festes til bilsetet med trepunktsbeltet. RÖMER Duo Plus ISOFIX
(størrelsesklasse: B1 )
Gruppe 1: fra 9 til 18 kg
Setet monteres kun med ansiktet i
kjøreretningen.
Festes til ringene A og til øvre festering B ved hjelp av den øvre stroppen.
Seteskallet kan innta tre forskjellige
posisjoner: sitteposisjon, hvileposisjon og liggeposisjon. Dette barnesetet kan også brukes på seter
som ikke er utstyrt med ISOFIX-fester.
Da må setet festes med et trepunkts
sikkerhetsbelte.
Juster forsetet slik at føttene til barnet
i
barnesetet ikke kommer i berøring med
seteryggen.
Følg setefabrikantens bruksanvisning
for montering av barnesetet.
Sikkerhet