ESP CITROEN C-ZERO 2016 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2016, Model line: C-ZERO, Model: CITROEN C-ZERO 2016Pages: 176, PDF Size: 4.86 MB
Page 73 of 176

71
adoptez une position assise normale et
verticale.
at
tachez-vous dans votre siège et
positionnez correctement la ceinture de
sécurité.
ne
laissez rien s'interposer entre les
occupants et les airbags (enfant, animal,
objet...). Cela pourrait entraver le
fonctionnement des airbags ou blesser les
occupants.
ap
rès un accident ou le vol du véhicule,
faites vérifier les systèmes d'airbags.
to
ute intervention sur les systèmes d'airbags
doit être réalisée exclusivement dans le
réseau C
i
t
RoËn
ou dans un atelier qualifié.
Même en observant toutes les précautions
évoquées, un risque de blessures ou de
légères brûlures à la tête, au buste ou aux
bras, lors du déclenchement d'un airbag
n'est pas exclu.
e
n e
ffet, le sac se gonfle
de façon quasi-instantanée (quelques
millisecondes) puis, se dégonfle dans le
même temps en évacuant les gaz chauds
par des orifices prévus à cet effet.Airbags latéraux
Recouvrez les sièges uniquement avec des
housses homologuées, compatibles avec le
déclenchement des airbags latéraux. Pour
connaître la gamme de housses adaptées
à votre véhicule, vous pouvez consulter le
réseau C
it
RoËn.
R
eportez-vous à la rubrique "
ac
cessoires".
ne f
ixez ou ne collez rien sur les dossiers
des sièges (vêtements...), cela pourrait
occasionner des blessures au thorax ou au
bras lors du déploiement de l'airbag latéral.
n'
approchez pas plus que nécessaire le
buste de la porte.
Airbags frontaux
ne conduisez pas en tenant le volant par
ses branches ou en laissant les mains sur le
moyeu central du volant.
ne p
osez pas les pieds sur la planche de
bord, côté passager.
ne f
umez pas, car le déploiement des
airbags peut occasionner des brûlures ou
des risques de blessures dus à la cigarette
ou à la pipe.
ne d
émontez, percez ou soumettez jamais
le volant à des coups violents.
ne f
ixez ou ne collez rien ni sur le volant
ni sur la planche de bord, cela pourrait
occasionner des blessures lors du
déploiement des airbags.
Pour que les airbags soient pleinement efficaces, respectez les règles de sécurité suivantes :
Airbags rideaux
ne fixez ou ne collez rien sur le pavillon, cela
pourrait occasionner des blessures à la tête
lors du déploiement de l'airbag rideau.
si v
otre véhicule en est équipé, ne démontez
pas les poignées de maintien implantées sur
le pavillon, elles participent à la fixation des
airbags rideaux.
6
sécurité
Page 74 of 176

72
Généralités sur les sièges enfants
Pour vous assurer une sécurité optimale,
veillez à respecter les consignes suivantes :
-
c
onformément à la réglementation
européenne, tous les enfants de moins
de 12 ans ou d'une taille inférieure
à un mètre cinquante doivent être
transpor tés dans des sièges enfants
homologués adaptés à leur poids , aux
places équipées d'une ceinture de sécurité
ou d'ancrages
iso
FiX*
,
-
s
tatistiquement, les places les plus
sûres pour le transpor t des enfants
sont les places arrière de votre
véhicule,
-
u
n enfant de moins de 9 kg doit
obligatoirement être transporté en
position "dos à la route" à l'avant
comme à l'arrière. CITROËN vous recommande
de
transporter les enfants sur les places
arrière latérales de votre véhicule :
-
"
dos à la route" jusqu'à 3 ans,
-
"
face à la route" à partir de 3 ans.
Préoccupation constante de C
i
t
RoËn
lors de la conception de votre véhicule, la sécurité de vos
enfants dépend aussi de vous.
*
l
a r
églementation sur le transport des enfants
est spécifique à chaque pays. Consultez la
législation en vigueur dans votre pays.
sécurité des enfants
Page 78 of 176

aR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
daBrug aldRiG e n bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en aKt iV aiR BaG . BaRn et risikerer at blive alVoRl iGt
K VÆs tet eller dR ÆBt.
deMontieren sie auf einem si tz mit aKt iVi eRt eM F ront-ai rbag nieMa ls einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
enNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
esno instalaR nunCa un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
etÄrge Mitte Ku naGi pa igaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille esituR VaPa di o n aKtiVe eRit ud. tu rvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FiÄlÄ KosKa an aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu tuR Va tY YnY . se n
laukeaminen voi aiheuttaa laPs en Ku oleMa n tai VaKaVa n louK Ka antuMi sen.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal aCtiV É.
Cela peut provoquer la M
oRt
de l’
e
n
Fa
nt ou le B
l
esse
R G
R
aVeMe
nt
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
itnon installare Mai seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un aiR BaG f rontale a
ttiVa to. C iò potrebbe provocare la MoRt e o FeRi te GRaVi al bambino.
ltNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
lVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA sPilVe n s.
T
as var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
76
sécurité des enfants
Page 82 of 176

80
la mauvaise installation d'un siège enfant
dans un véhicule compromet la protection
de l'enfant en cas de collision.
Vérifiez qu'il n'y a pas de ceinture de
sécurité ou de boucle de ceinture de
sécurité sous le siège enfant, cela
risquerait de le déstabiliser.
Pensez à boucler les ceintures de sécurité
ou le harnais des sièges enfant en limitant
au maximum le jeu par rapport au corps de
l'enfant, même pour les trajets de courte
durée.
Pour l'installation d'un siège enfant avec la
ceinture de sécurité, vérifiez que celle-
ci est bien tendue sur le siège enfant et
qu'elle maintient fermement le siège enfant
sur le siège de votre véhicule. s
i v
otre
siège passager est réglable, avancez-le si
nécessaire.
au
x places arrière, laissez toujours un
espace suffisant entre le siège avant et :
-
l
e siège enfant "dos à la route",
-
l
es pieds de l'enfant installé dans un
siège enfant "face à la route".
Pour cela, avancez le siège avant et, si
nécessaire, redressez également son
dossier.
Conseils pour les sièges enfants
Enfants à l'avant
la réglementation sur le transport d'enfants
en place passager avant est spécifique à
chaque pays.
Consultez la législation en vigueur dans
votre pays.
ne
utralisez l'airbag passager dès qu'un
siège enfant "dos à la route" est installé en
place avant.
si
non, l'enfant risquerait d'être gravement
blessé ou tué lors du déploiement de
l'airbag. Pour une installation optimale du siège
enfant "face à la route", vérifiez que son
dossier est le plus proche possible du
dossier du siège du véhicule, voire en
contact si possible.
Vous devez enlever l'appui-tête avant toute
installation de siège enfant avec dossier
sur une place passager. a
s
surez-vous que
l'appui-tête est bien rangé ou attaché afin
d'éviter qu'il ne se transforme en projectile
en cas de freinage important.
Remettez l'appui tête en place une fois que
le siège enfant a été enlevé.
Installation d'un rehausseur
la partie thoracique de la ceinture doit être
positionnée sur l'épaule de l'enfant sans
toucher le cou.
Vérifiez que la partie abdominale de la
ceinture de sécurité passe bien sur les
cuisses de l'enfant.
C
i
t
RoËn v
ous recommande d'utiliser un
rehausseur avec dossier, équipé d'un guide
de ceinture au niveau de l'épaule.
Par sécurité, ne laissez pas :
-
u
n ou plusieurs enfants seuls et sans
surveillance dans un véhicule,
-
u
n enfant ou un animal dans une
voiture exposée au soleil, vitres
fermées,
-
l
es clés à la portée des enfants à
l'intérieur du véhicule.
Pour empêcher l'ouverture accidentelle
des portes, utilisez le dispositif "
sé
curité
enfant s".
Veillez à ne pas ouvrir de plus d'un tiers les
vitres arrière.
Pour protéger vos jeunes enfants des
rayons solaires, équipez les vitres arrière
de stores latéraux.
sécurité des enfants
Page 83 of 176

81
Votre véhicule a été homologué suivant la
dernière réglementation
isoF iX .
les
sièges, représentés ci-dessous, sont
équipés d'ancrages
iso
FiX
réglementaires :
Fixations "isoFiX"
Le TOP TETHER permet de fixer la sangle
haute des sièges enfants qui en sont équipés.
Ce dispositif limite le basculement du siège
enfant vers l'avant, en cas de choc frontal. Respectez strictement les consignes
de montage indiquées dans la notice
d'installation livrée avec le siège enfant.
Ce système de fixation
iso
FiX v
ous assure
un montage fiable, solide et rapide, du siège
enfant dans votre véhicule.
le
s sièges enfants ISOFIX sont équipés de
deux verrous qui viennent s'ancrer sur les deux
anneaux A .
Certains disposent également d'une sangle
haute qui vient s'attacher sur l'anneau B .
-
u
n anneau B pour la fixation de la sangle
haute appelée TOP TETHER , situé dans le
coffre.
i
l
est signalé par un marquage.
il s
'agit de trois anneaux pour chaque assise :
-
d
eux anneaux A situés entre le dossier et
l'assise du siège du véhicule, signalés par
un marquage, Pour fixer le siège enfant au TOP TETHER :
-
p
assez la sangle du siège enfant, en la
centrant, derrière le dossier du siège,
-
s
oulevez le cache du TOP TETHER,
-
f
ixez l'attache de la sangle haute à
l'anneau B ,
-
t
endez la sangle haute.
la m
auvaise installation d'un siège
enfant dans un véhicule compromet
la protection de l'enfant en cas de
collision.
Pour connaître les possibilités d'installation des
sièges enfants iso
FiX d
ans votre véhicule,
consultez le tableau récapitulatif.
7
sécurité des enfants
Page 90 of 176

88
Par sécurité, le moteur ne démarrera
pas lorsque le câble de recharge est
branché sur la prise du véhicule.
de p
lus, toute tentative de démarrage
pendant la charge interrompt la
procédure.
i
l s
era alors nécessaire
de débrancher puis de rebrancher
le pistolet pour que la recharge se
poursuive.
ap
rès la recharge, vérifiez la fermeture
du couvercle de la prise et de la trappe
d'accès.
ev
itez soigneusement toute entrée
d'eau ou de poussière dans la prise,
sous son couvercle ou dans le pistolet
de recharge (risque d'incendie ou
d'électrocution).
l'e
xtinction du témoin de charge du combiné
et le clignotement du voyant vert CHARGING
vous indiquent que la recharge est terminée.
F
a
p
puyez sur le bouton pour retirer le
pistolet de recharge.
F
R
emettez le couvercle de protection du
câble de recharge.
F
R
efermez le couvercle de la prise, puis la
trappe d'accès.
F
d
é
branchez le câble de recharge de la
prise électrique.
F
R
angez le câble de recharge dans la
sacoche fournie à cet effet.
si l
a batterie accessoires est
déchargée, la recharge de la batterie
principale ne peut plus être effectuée.
si v
ous portez un pacemaker ou tout
autre appareil médical électrique,
vous ne devez pas rester à l'intérieur
ou à proximité du véhicule pendant la
recharge.
i
l e
st également impératif de vous
renseigner auprès de votre médecin
sur les précautions à prendre et de les
respecter. Pendant la recharge, n'intervenez
jamais sous le capot du véhicule, même
contact coupé, car le ventilateur peut se
mettre en marche (risque de blessures
corporelles).
at
tendez impérativement au moins
une heure après la fin de la procédure
de recharge avant d'intervenir
car certaines zones peuvent être
extrêmement chaudes (risque de
brûlures).
ap
rès avoir retiré le pistolet de recharge
de la prise du véhicule, ne laissez pas
le câble branché sur la prise électrique
murale (risque de court-circuit ou
d'électrocution en cas de contact ou
d'immersion dans l'eau).
informations pratiques
Page 92 of 176

90
Utilisation d'une borne publique pour une recharge normale
Certaines bornes publiques intègrent le câble de recharge.dans ce cas, utilisez le câble fourni.
Plusieurs types de prise électrique peuvent être disponibles pour recharger votre véhicule.
av
ant de commencer la procédure de recharge, repérez à l'aide du tableau suivant le type de prise et munissez-vous du câble de recharge
correspondant.
Prise domestique Prise "mode 3 - Type 2" Prise "mode 3 - Type 3"
Câble "mode 2" (livré avec votre véhicule) Câble "mode 3 - Type 2" (vendu en
ac
cessoire)
Câble "mode 3 - Type 3" (vendu en
ac
cessoire)
Informations pratiques
Page 98 of 176

96
ne rechargez pas la batterie sans avoir
impérativement débranché les cosses
et sorti la batterie du compartiment
avant.
ne d
ébranchez pas les cosses lorsque
le témoin "Ready" est allumé, ni lorsque
le véhicule est en cours de recharge.
Avant débranchement
avant de procéder au débranchement
de la batterie, vous devez attendre 2
minutes après la coupure du contact.
le
s batteries contiennent des
substances nocives telles que l'acide
sulfurique et le plomb. e
l
les doivent
être éliminées selon les prescriptions
légales et ne doivent en aucun cas être
jetées avec les ordures ménagères.
Remettez les batteries usées à un point
de collecte spécial.
F
d
é
branchez le câble de la borne (-).
F
s
o
ulevez le couvercle de protection de la
borne (+) 2 .
F
d
e
sserrez l'écrou 3 .
F
d
é
branchez le câble de la borne (+).
F
R
etirez la batterie.
F
R
echargez la batterie en respectant les
instructions d'utilisation données par le
fabricant du chargeur.
F
R
ebranchez la batterie en commençant par
le câble de la borne (+).
Après rebranchement
après tout rebranchement de la
batterie, mettez le contact et attendez
1 minute avant de démarrer, afin de
permettre l'initialisation des systèmes
électroniques.
t
o
utefois, si après cette
manipulation de légères perturbations
subsistent, consultez le réseau
C
i
t
RoËn
ou un atelier qualifié.
Pensez à réinitialiser vous-même
l'autoradio, en vous reportant au
chapitre correspondant.
Vérifiez la propreté des bornes et des
cosses.
s
i e
lles sont couvertes de
sulfate (dépôt blanchâtre ou verdâtre),
démontez-les et nettoyez-les.
informations pratiques
Page 104 of 176

102
F déployez le cric jusqu'à ce que sa tête vienne en contact de l'emplacement A ou B utilisé ; la zone d'appui A ou B du véhicule doit bien s'insérer dans la partie centrale de la tête du cric.
F
l
e
vez le véhicule, jusqu'à laisser un espace suffisant entre la roue et le sol.
F
dé
bloquez les vis avec la clé démonte-
roue.
F
P
ositionnez la semelle du cric au sol et
assurez-vous que celle-ci soit à l'aplomb
de l'emplacement avant A ou arrière B
prévu sur le soubassement, le plus proche
de la roue à changer.
Démontage de la roue
informations pratiques
Page 116 of 176

114
Changement d'un fusible
la pince d'extraction est fixée au dos du
couvercle de la boîte à fusibles de la planche
de bord (côté gauche).
Pour y accéder :
F d
é
clippez le couvercle et retirez-le
complètement en le tirant vers vous.
F
R
etirez la pince.
Accès aux outillages
avant de remplacer un fusible, il est nécessaire
de connaître la cause de la panne et d'y
remédier.
F
V
érifiez que le contacteur est en
position
"LOCK ".
F
R
epérez le fusible défectueux en regardant
l'état de son filament.
Remplacement d'un fusible
Bon Mauvais
F
u
t
ilisez la pince spéciale pour extraire le
fusible de son logement.
F
R
emplacez toujours le fusible défectueux
par un fusible d'intensité équivalente.
F
V
érifiez la correspondance entre le numéro
gravé sur la boîte, l'intensité gravée sur le
dessus et les tableaux ci-après. C
i
t
RoËn dé
cline toute responsabilité
pour les frais occasionnés par la
remise en état de votre véhicule ou
les dysfonctionnements résultant de
l'installation d'accessoires auxiliaires
non fournis, non recommandés par
C
i
t
RoËn
et non installés selon ses
prescriptions, en particulier lorsque
la consommation de l'ensemble des
appareils supplémentaires branchés
dépasse 10 milliampères.
le c
ircuit électrique de votre véhicule
est conçu pour fonctionner avec les
équipements de série ou optionnels.
av
ant d'installer d'autres équipements
ou accessoires électriques sur votre
véhicule, consultez le réseau C it
RoËn
o
u un atelier qualifié.
informations pratiques