CITROEN C3 2017 Návod na použití (in Czech)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2017, Model line: C3, Model: CITROEN C3 2017Pages: 629, velikost PDF: 14.29 MB
Page 141 of 629

139
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
noInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PtNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
roNu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
rUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SrNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
trKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
B618_cs_Chap05_securite_ed01-2016
5
Bezpečnost
Page 142 of 629

140
B618_cs_Chap05_securite_ed01-2016
Dětské autosedačky doporučované společností CITROËN
Skupina 0+: od narození do 13 kgSkupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg
L1
„
rÖ
ME
r
Baby-Safe Plus“
Montuje se v poloze „zády ke směru jízdy“. L5
„RÖMER KIDFIX XP“
Může být připevněna do úchytů ISOFIX vozidla. Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem. L6
„GR ACO Booster“
Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem.
Společnost CITROËN nabízí řadu schválených dětských autosedaček, které se připevňují pomocí tříbodového bezpečnostního pásu ve vozidle.
Bezpečnost
Page 143 of 629

141
B618_cs_Chap05_securite_ed01-2016
Umístění dětských autosedaček připevňovaných bezpečnostním
pásem
V souladu s evropskými předpisy naleznete v této tabulce informace o možnosti montáže dětských autosedaček, které se připevňují bezpečnostním
pásem a jsou homologované pro univerzální použití (a) v závislosti na hmotnosti dítěte a podle umístění ve vozidle.
Hmotnost dítěte / přibližný věk
Místo Čelní airbag
spolujezdce Do
13 kg
(skupiny 0 (b)
a 0+)
Do ≈ 1 roku Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Od 1 do ≈ 3 let O d 15 do 25 kg
(skupina 2)
Od 3 do ≈ 6 let Od 22 do 36 kg
(skupina 3)
Od 6 do ≈ 10 let
Řada 1 (c) Sedadlo
spolujezdce Deaktivovaný
„OFF“ U
UUU
Aktivovaný „
on
“X
UF UFUF
Ř
ada 2 (d) Zadní místo za
řidičem
U
UUU
Zadní místo za
spolujezdcem U
UUU
Zadní místo
uprostřed (e) U
UUU
5
Bezpečnost
Page 144 of 629

142
B618_cs_Chap05_securite_ed01-2016
U: Místo uzpůsobené pro montáž dětské
autosedačky, která se připevňuje
bezpečnostním pásem a je homologovaná
pro univerzální použití, v poloze „zády ke“
nebo „čelem po směru jízdy“.
UF:
M
ísto uzpůsobené pro montáž dětské
autosedačky, která se připevňuje
bezpečnostním pásem a je homologovaná
pro univerzální použití v poloze „čelem po
směru jízdy“.
X:
M
ísto, na které nesmí být umístěna dětská
autosedačka dané hmotnostní skupiny. (a)
U niverzální dětská autosedačka: sedačka,
která může být namontována do všech
vozidel vybavených bezpečnostními pásy.
(b)
S
kupina 0: od narození do hmotnosti
10
kg. Lehátka a kolébky, určené k použití
v automobilech, nesmějí být umístěny na
sedadlo spolujezdce vpředu.
(c)
Před montáží dětské autosedačky na toto místo
se seznamte předpisy platnými v dané zemi.
(d) Pro montáž dětské autosedačky na zadní
místo v poloze „zády ke“ nebo „čelem po
směru jízdy“ posuňte přední sedadlo co
nejvíce vpřed a dejte opěradlo do svislé
polohy, aby zůstal dostatek místa pro
dětskou sedačku a nohy dítěte.
(e)
D
ětská autosedačka se vzpěrou nesmí být
nikdy montována na toto místo.
Vyjměte a uložte opěrku hlavy
před montáží dětské autosedačky
s
opěradlem na místo spolujezdce.
Opěrku hlavy dejte zpět, jakmile
dětskou autosedačku demontujete.
Bezpečnost
Page 145 of 629

143
B618_cs_Chap05_securite_ed01-2016
Úchyty „ISOFIX“
Vaše vozidlo bylo homologováno v souladu
s nejnovějšími předpisy pro úchyty ISOFIX.
Níže znázorněná sedadla jsou vybavená
předpisovými úchyty ISOFIX:
-
jedno oko B, umístěné na zadní straně opěradla
sedadla a označené značkou, nazývané To p
Te t h e r , které slouží k připevnění horního popruhu.
Jedná se o tři oka na každém sedadle:
-
d
vě oka A , umístěná mezi opěradlem
a
sedákem, označená značkou, Pro připevnění dětské autosedačky k oku TOP
TETHER
:
-
v
yjměte a uložte přední opěrku hlavy před
montáží dětské autosedačky na toto místo
(dejte ji zpět, jakmile dětskou sedačku
demontujete),
-
p
rotáhněte popruh dětské sedačky za
opěradlo sedadla, mezi vodítky tyček
opěrky hlavy,
-
p
řipevněte horní popruh do oka B
,
-
n
apněte horní popruh.
Při montáži dětské sedačky ISOFIX na levé
místo zadní lavice nejdříve odsuňte střední
bezpečnostní pás směrem ke středu vozidla
tak, aby nedošlo k omezení jeho funkce.
Chybná montáž dětské sedačky ve
vozidle ohrožuje bezpečnost dítěte
v
případě nehody.
Dodržujte důsledně doporučení
uvedená v návodu pro montáž,
dodaném spolu s dětskou sedačkou.
Informace o možnostech montáže
dětských autosedaček ISOFIX do
Vašeho vozidla naleznete v souhrnné
tabulce.
Připevňovací systém ISOFIX zajišťuje
spolehlivou, pevnou a rychlou montáž dětské
sedačky do vozidla.
Dětské autosedačky ISOFIX jsou opatřeny
dvěma zámky, které se kotví do dvou ok A
.
Některé sedačky mají také horní popruh,
který se připevňuje k oku B.
5
Bezpečnost
Page 146 of 629

144
B618_cs_Chap05_securite_ed01-2016
Dětské autosedačky ISOFIX doporučované společností CITROËN
„RÖMER Baby- Safe Plus“ se základnou ISOFIX
(třída velikosti: E )
Skupina 0+: od narození do 13 kg
Montuje se v poloze „zády ke směru jízdy“
pomocí základny ISOFIX, která se kotví do
úchytů A.
Základna obsahuje vzpěru seřizovatelnou na
výšku, která se opírá o podlahu vozidla.
Tato dětská autosedačka může být rovněž
připevněna pomocí bezpečnostního pásu.
V
takovém případě se používá pouze
skořepina připevněná k sedadlu vozidla
tříbodovým bezpečnostním pásem. „RÖMER Duo Plus ISOFIX“
(třída velikosti: B1 )
Skupina 1: od 9 do 18 kg
Montuje se výhradně v poloze „čelem po
směru jízdy“.
Připevňuje se k okům A a k oku B,
nazývanému TOP TETHER, pomocí horního
popruhu.
Skořepina má 3 polohy nastavení sklonu: pro
sezení, odpočinek a spánek.
Tuto dětskou autosedačku lze rovněž
používat na místech nevybavených úchyty
ISOFIX. V takovém případě musí být
připevněna k sedadlu vozidla tříbodovým
bezpečnostním pásem. Přední sedadlo
vozidla nastavte tak, aby se nohy dítěte
nedotýkaly jeho opěradla.
Společnost CITROËN nabízí řadu dětských autosedaček ISOFIX homologovaných pro Vaše vozidlo.
Seznamte se rovněž s montážní
příručkou výrobce dětské autosedačky,
kde jsou uvedeny informace o montáži
a demontáži.
Bezpečnost
Page 147 of 629

145
B618_cs_Chap05_securite_ed01-2016
Souhrnná tabulka s informacemi pro umístění dětských
autosedaček ISOFIX
V souladu s evropskými předpisy naleznete v této tabulce informace o možnostech montáže dětských autosedaček ISOFIX na místa vybavená úchyty
ISOFIX ve vozidle.
U univerzálních a polouniverzálních dětských autosedaček ISOFIX je třída velikosti ISOFIX dětské autosedačky, označovaná písmeny A až G,
uvedena na dětské autosedačce vedle loga ISOFIX.
Hmotnost dítěte / přibližný věk
Do 10 kg
(skupina 0)
Do přibližně 6
měsícůDo 10 kg
(skupina 0) Do 13 kg
(skupina 0+)
Do přibližně 1 roku Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Od 1 roku do přibližně 3 let
Typ dětské autosedačky ISOFIX Kolébka„ Zády ke směru jízdy“
„ Zády ke směru jízdy“„Čelem po směru jízdy“
Třída velikosti ISOFIX F G C D E C D A B B1
Místo Čelní airbag
spolujezdce
Řada 1 (a) Sedadlo
spolujezdce Deaktivovaný
„OFF“ X
IL ILIUF / IL
Aktivovaný „ON“X XXIUF / IL
Řada 2 Zadní místo za
řidičem
X(1)
IL(3) ILIL(3)IL IUF / IL
Zadní místo za
spolujezdcem X(1)
IL(2) ILIL(2)IL IUF / IL
Zadní střední
místo Ne ISOFIX
5
Bezpečnost
Page 148 of 629

146
B618_cs_Chap05_securite_ed01-2016
(a) Před montáží dětské autosedačky na toto
místo si prostudujte předpisy platné v dané
zemi.
Před montáží dětské autosedačky
s opěradlem na jedno z míst spolujezdců
vyjměte a uložte opěrku hlavy tohoto sedadla.
Po odmontování dětské autosedačky ze
sedadla umístěte opěrku hlavy zpět.
IUF : Místo uzpůsobené pro montáž univerzální
dětské autosedačky v poloze „čelem po
směru jízdy“ ( Isofix U niversel, „ Face à la
route“), připevňované horním popruhem.
IL :
m
ísto uzpůsobené pro montáž
polouniverzální dětské autosedačky ( Isofix
S emi- Universel) buď:
-
v p
oloze „zády ke směru jízdy“, vybavené
horním popruhem nebo vzpěrou,
-
v p
oloze „čelem po směru jízdy“, vybavené
vzpěrou,
-
k
olébky vybavené horním popruhem nebo
vzpěrou.
Více informací o upevnění horního popruhu do
Úchytů ISOFIX naleznete v příslušné kapitole.
X:
M
ísto není uzpůsobené pro montáž dětské
autosedačky nebo kolébky ISOFIX uvedené
hmotnostní skupiny. (1):
M
ontáž autokolébky na toto místo omezí
použití jednoho nebo více míst ve stejné
řadě.
(2): P osuňte přední sedadlo co nejvíce
dopředu.
(3):
S
eřiďte přední sedadlo na minimálně
16
západek co nejvíce vzad.
Bezpečnost
Page 149 of 629

147
B618_cs_Chap05_securite_ed01-2016
Souhrnná tabulka s informacemi pro umístění dětských
autosedaček i-Size
Dětské autosedačky i-Size jsou vybaveny dvěma zámky, které se kotví do dvou ok A.
Dětské autosedačky i-Size jsou vybavené rovněž:
-
b
uď horním popruhem, který se připevňuje do oka B ,
-
n
ebo vzpěrou, která se opírá o podlahu vozidla, kompatibilní s místem homologovaným pro sedačku i-Size,
jejíž úlohou je zabránit dětské autosedačce překlopit se v případě nehody.
Více informací o Úchytech ISOFIX naleznete v příslušné kapitole.
V souladu s novými evropskými předpisy naleznete v této tabulce informace o možnostech montáže dětských autosedaček i-Size na místa vybavená
úchyty ISOFIX a homologovaná pro i-Size ve vozidle.
Místo Čelní airbag spolujezdce Zádržný systém i- Size
Řada1 (a) Sedadlo
spolujezdce Dezaktivovaný „OFF“
i-U
Aktivovaný „ON“ i-UF
Řada 2 Místo vzadu za
řidičem
i-U
Místo vzadu za
spolujezdcem i-U
Místo vzadu
uprostřed i-Size není
5
Bezpečnost
Page 150 of 629

148
B618_cs_Chap05_securite_ed01-2016
Před montáží dětské autosedačky
s opěradlem na jedno z míst spolujezdců
vyjměte a uložte opěrku hlavy daného místa.
Po odmontování dětské autosedačky dejte
opěrku hlavy zpět.i-U : místo vyhovuje zádržným systémům
i-Size kategorie „Univerzální“ v poloze
„čelem po směru jízdy“ a „zády ke
směru jízdy“.
i - UF:
m
ísto vyhovuje pouze zádržným
systémům i-Size kategorie „Univerzální“
v poloze „čelem po směru jízdy“.
X:
m
ísto nevyhovuje zádržným systémům
i-Size kategorie „Univerzální“.
(a)
P
řed umístěním dítěte na toto místo si
ověř te předpisy platné ve Vaší zemi.
Bezpečnost