CITROEN C4 2015 InstruktionsbÖcker (in Swedish)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2015, Model line: C4, Model: CITROEN C4 2015Pages: 584, PDF Size: 28.75 MB
Page 131 of 584

129
C4-2_sv_Chap06_visibilite_ed01-2015
C4-2_sv_Chap06_visibilite_ed01-2015
Automatiska
vindrutetorkare
Tryck helt kort i riktning nedåt på
reglage A.
Inkoppling Urkoppling
Gör en ny kort tryckning i riktning
nedåt på reglage A. Den automatiska vindrutetorkningen
måste aktiveras på nytt varje gång
tändningen varit frånslagen i mer
än en minut.
Kommandot bekräftas med en torkarrörelse
och genom att denna kontrollampa tänds i
instrumentpanelen och/eller att ett meddelande
om aktiveringen visas. Kommandot bekräftas genom att denna
kontrollampa släcks på instrumentpanelen
och/eller genom att ett meddelande om
urkopplingen visas.
Vindrutetorkaren fungerar automatiskt utan
åtgärd från förarens sida när det regnar (givare
bakom den invändiga backspegeln) och
anpassar sin hastighet till regnstyrkan.
6
Sikt
Page 132 of 584

130
C4-2_sv_Chap06_visibilite_ed01-2015
C4-2_sv_Chap06_visibilite_ed01-2015
Funktionsstörning
Om den automatiska torkningen av vindrutan
inte fungerar normalt, övergår vindrutetorkaren
till intervallfunktion.
Ta kontakt med en CITROËN-verkstad eller en
annan kvalificerad verkstad.
Vindrutespolare och
strålkastarspolare
Spolarvätskans minimi-nivå
I bilar med strålkastarspolare indikeras
spolarvätskans mini-nivå med en mätare som
sitter i påfyllningsöppningen på behållaren,
under motorhuven.
Kontroll och påfyllning av spolarvätska ska
göras med avstängd motor.
Den här vätskenivån ska regelbundet
kontrolleras, i synnerhet vintertid.
Läs under rubriken "Spolarvätskenivå" för att
läsa om hur kontrollen går till.
F
D
ra torkarspaken mot dig.
Vindrutespolaren och vindrutetorkaren
startar och går under en bestämd tid.
Strålkastarspolarna aktiveras enbart när bilen
rullar och hel- eller halvljusen är tända .
Täck inte över regngivaren, som är
kombinerad med ljussgivaren och
befinner sig mitt på vindrutan bakom
den invändiga backspegeln.
Vid automattvätt skall de automatiska
torkarna kopplas ur.
På vintern ska du vänta tills vindrutan
är helt fri från is innan du aktiverar de
automatiska torkarna. För att minska förbrukningen av
spolarvätska startar strålkastarspolarna
bara var sjunde gång som
vindrutespolaren används eller var
40:e km, under en och samma bilfärd.
Sikt
Page 133 of 584

131
C4-2_sv_Chap06_visibilite_ed01-2015
C4-2_sv_Chap06_visibilite_ed01-2015
Specialläge för
vindrutetorkaren
Detta läge gör torkarbladen åtkomliga.
Det kan användas för att rengöra eller byta ut
torkarbladen. Läget kan även vara användbart
på vintern, för att frigöra bladen från vindrutan.
F
O
m torkarreglaget manövreras inom en
minut efter att tändningen slagits ifrån
placeras torkararmarna vertikalt.
F
S
lå till tändningen och manövrera reglaget
för att återställa torkararmarna efter
åtgärden. För att bevara funktionen hos torkarblad
rekommenderar vi dig att:
-
h
antera dem varsamt,
-
r
engöra dem regelbundet med
tvålvatten,
-
i
nte använda dem för att hålla fast
en pappbit mot vindrutan,
-
b
yta ut dem så fort de börjar bli
slitna.
6
Sikt
Page 134 of 584

132
C4-2_sv_Chap06_visibilite_ed01-2015
C4-2_sv_Chap06_visibilite_ed01-2015
B. Vridkontakt för bakrutetorkaren: vrid tills önskad symbol befinner sig framför
markeringen.
Bakrutetorkare
Stopp,
Intervalltorkning,
Spolning med torkning.
Backning
Om vindrutetorkaren är aktiverad
när backväxeln läggs i, startas även
bakrutetorkaren.
Aktivering och avaktivering av
funktionen sker med hjälp av
bilinställningsmenyn.
N
ormalt är denna funktion aktiverad.
Programmering
Det är möjligt att koppla bort
denna funktion med hjälp av
bilinställningsmenyn, när det har snöat
eller om det är mycket is på rutan och
vid användning av cykelhållare på
bakluckan. Vrid ringen så långt det går: bakrutespolaren
aktiveras följt av bakrutetorkaren under en
viss tid.
Sikt
Page 135 of 584

133
C4-2_sv_Chap06_visibilite_ed01-2015
C4-2_sv_Chap06_visibilite_ed01-2015
1. Taklampa fram
2. Kartlampor fram
3.
T
aklampa bak
4.
K
artlampor bak
Taklampor
- när bilen låses upp,
- n är tändningsnyckeln dras ut ur
tändningslåset,
-
v
id öppning av en dörr,
-
v
id tryckning på fjärrkontrollens låsknapp,
för att lokalisera bilen.
Främre och bakre taklampa
I detta läge tänds taklampan
gradvis:
Ljuset släcks gradvis:
-
n
är bilen låses,
-
n
är tändningen slås på,
-
3
0
sekunder efter att den sista dörren har
stängts. För att släcka den bakre taklampan ska den
ställas i läge "konstant släckt".
Konstant släckt.
Konstant tänt.
Kartlampor
F Tryck på motsvarande strömbrytare, med tändningen
påslagen.
Se till att ingenting kommer i kontakt
med taklamporna. Under läget "konstant tänt" är
belysningstiden:
-
m
ed tändningen frånslagen, cirka
tio minuter,
-
i
energisparläge, cirka
trettio
s
ekunder,
-
m
ed motorn i gång, ingen
tidsbegränsning.
När den främre taklampan befinner
sig i läge "konstant tänd", tänds även
bakre taklampan, utom om den senare
befinner sig i läge "konstant släckt".
6
Sikt
Page 136 of 584

134
C4-2_sv_Chap06_visibilite_ed01-2015
C4-2_sv_Chap06_visibilite_ed01-2015
Komfortbelysning
Inkoppling
När det är mörkt ute tänds de bägge
komfortbelysningarna fram automatiskt, så fort
positionsljusen tänds.
Urkoppling
Komfortbelysningen släcks automatiskt då
positionsljusen släcks.
Den kan släckas manuellt genom att ställa
in instrumentpanelens belysningsreostat på
någon av de lägsta nivåerna.Belysningen tänds automatiskt då
bagageluckan öppnas och släcks automatiskt
då den stängs.
Belysning i
bagageutrymmet
Belysningstiden varierar beroende på
sammanhang:
-
m
ed frånslagen tändning: cirka tio
minuter,
-
i e
nergisparläge: cirka trettio
sekunder,
-
m
ed motorn i gång: utan
begränsning.
En dämpad belysning i kupén gör det enklare att se inne i bilen när det är mörkt ute.
Sikt
Page 137 of 584

135
C4-2_sv_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
C4-2_sv_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
Allmänt om bilbarnstolar
Även om CITROËN har lagt speciell vikt vid barnens säkerhet när bilen konstruerades, beror deras
säkerhet även på dig.*
B
estämmelserna för transport av barn
är specifika för varje land. Ta reda på
lagstiftningen i ditt land. OBS! För Sverige,
kontakta din lokala åter försäljare för mer
information.
För maximal säkerhet bör du följa dessa
anvisningar:
-
e
nligt EU:s bestämmelser måste
barn under 12
år eller under 1,50 m
transporteras i godkända bilbarnstolar
som är anpassade till deras vikt ,
på platser som är utrustade med
säkerhetsbälten eller ISOFIX-fästen *,
-
s
tatistiskt sett är de säkraste platserna
för transpor t av barn i bilens baksäte ,
-
b
arn under 9 kg måste transpor teras i
bakåtvänt läge i fram- eller baksätet. CITROËN rekommenderar
att barn
placeras på baksätets ytterplatser :
-
S
må barn åker säkrast i
bakåtvända bilbarnstolar ,
-
V
år rekommendation är att barn ska
sitta bakåtvänt till ca 4 års ålder
eller så länge det är möjligt.
7
Barnsäkerhet
Page 138 of 584

136
C4-2_sv_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
C4-2_sv_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
Passagerarsätet inställt i det högsta läget
och i mittläget i längdled.
Bilbarnstol fram*
Bakåtvänt lägeFramåtvänt läge
När en bakåtvänd bilbarnstol installeras på
passagerarsätet fram ska bilsätet ställas i
mittläget i längdled och i den högsta positionen
med upprätt ryggstöd.
Den främre krockkudden på passagerarsidan
måste kopplas ur. Annars riskerar barnet
att förolyckas eller skadas allvarligt när
krockkudden blåses upp .När en framåtvänd bilbarnstol installeras på
passagerarsätet fram
ska bilsätet ställas i
mittläget i längdled, i den högsta positionen
med upprätt ryggstöd. Passagerarkrockkudden
fram ska vara inkopplad.
*
K
ontrollera den gällande lagstiftningen i ditt
land innan du installerar ditt barn på den
platsen.
Kontrollera att säkerhetsbältet är
ordentligt sträckt.
Om barnstolen har ett stödben
ska du kontrollera att det är i stabil
kontakt med golvet. Justera vid behov
passagerarsätet.
Barnsäkerhet
Page 139 of 584

137
C4-2_sv_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
C4-2_sv_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
Passagerarkrockkudde i OFF- läge
Urkoppling av passagerarens krockkudde fram
Denna information finns även på
varningsetiketten på vardera sidan om
solskyddet på passagerarsidan. I enlighet med
gällande bestämmelser hittar du i följande
tabeller denna varning på alla berörda språk.
se u
nder rubriken "
kr
ockkuddar" om du
vill ha mer information om urkoppling av
krockkudden fram.
Installera aldrig ett bakåtvänt
fasthållningssystem för barn på ett
säte som skyddas av en aktiverad
krockkudde fram. Det kan leda till
allvarliga skador eller dödsfall.
7
Barnsäkerhet
Page 140 of 584

Ar
b G
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ.
EnNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
EsNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
EtÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FrNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ItNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LtNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
138
C4-2_sv_Chap07_securite-enfants_ed01-2015 C4-2_sv_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
barns