CITROEN C4 2021 InstruktionsbÖcker (in Swedish)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2021, Model line: C4, Model: CITROEN C4 2021Pages: 244, PDF Size: 6.94 MB
Page 71 of 244

69
Säkerhet
5I zonerna för kollisionsavkänning finns 
elektroniska sensorer som registrerar och 
analyserar frontal- och sidokrockar:
– 
V
 id en kraftig kollision utlöses krockkuddarna 
med en gång och hjälper till att skydda 
passagerarna i bilen. Direkt efter kollisionen 
töms krockkuddarna snabbt på luft så att de inte 
hindrar sikten eller möjligheten att ta sig ut.
–
 
V
 id en mindre kollision, en bakre kollision 
och under vissa överrullningsförhållanden 
utlöses möjligen inte krockkuddarna. Endast 
säkerhetsbältet hjälper till att skydda dig i dessa 
situationer.
Kollisionskraften beror på typen av hinder och 
bilens hastighet i kollisionsögonblicket.
Krockkuddarna fungerar inte med 
tändningen frånslagen.
Den här utrustningen utlöses bara en gång. 
Om en andra krock skulle inträffa (vid samma 
olycka eller vid en ny) kommer krockkudden 
inte att utlösas.
* Se motsvarande a vsnitt för mer information om urkoppling av frampassagerarens krockku\
dde.
Zoner för kollisionsavkänning
A.Frontalkrockzon
B. Sidokrockzon
När en eller flera krockkuddar utlöses, 
gör detoneringen av den pyrotekniska 
laddning som ingår i systemet ifrån sig ett ljud 
och släpper ut en liten mängd rök.
Denna rök är inte skadlig, men kan ha 
irriterade verkan på känsliga personer.
Ljudet vid detonationen, som beror på att en 
eller flera krockkuddar löser ut, kan medföra 
en lätt nedsättning av hörseln under en kort 
tidsperiod.
Krockkuddar fram 
 
System som skyddar föraren och 
frampassageraren vid en frontalkrock, för att 
begränsa riskerna för skador på huvud och 
bröstkorg.
Förarens krockkudde är inbyggd i rattcentrum 
och frampassagerarens krockkudde sitter i 
instrumentbrädan ovanför handskfacket.
När krockkuddarna löser ut
Krockkuddarna löser ut (utom 
frampassagerarens krockkudde om den är 
urkopplad)* vid en kraftig frontalkrock mot hela 
eller en del av den främre krockzonen  A.
Krockkuddarna fram blåses upp mellan 
bröstkorgen/huvudet framför ratten på 
förarsidan och framför instrumentbrädan på 
passagerarsidan, för att dämpa rörelsen framåt.  
Page 72 of 244

70
Säkerhet
Sidokrockkuddar 
 
I händelse av en sidokrock skyddar systemet 
föraren och frampassageraren för att minska 
risken för skada på bröstet, mellan höft och axel.
Varje sidokrockkudde är monterad i ryggstödets 
ram, på dörrsidan.
När krockkuddarna löser ut
Sidokrockkuddarna löser ut på en sida i 
händelse av en sidokrock på hela eller delar av 
sidostötzonen B.
Sidokrockkudden blåser upp mellan höft 
och bröst hos fordonets passagerare och 
motsvarande dörrpanel.
Krockgardiner
Det här är ett system som ökar förarens 
och passagerarnas säkerhet vid kraftiga 
sidokollisioner (utom på mittplatsen bak), genom 
att minska riskerna för skador på sidan av 
huvudet.
Alla krockgardiner är inbyggda i stolparna och 
den övre delen av passagerarutrymmet.
När krockkuddarna löser ut
Löser ut samtidigt som motsvarande 
sidokrockkudde vid en kraftig sidokollision mot 
hela eller en del av sidokrockzonen  B.
Krockgardinen blåses upp mellan passagerarna 
fram och bak och motsvarande fönster.
Funktionsfel
I händelse av ett funktionsfel tänds den 
här varningslampan på 
instrumentpanelen. Vänd dig till en CITROËN-
auktoriserad verkstad eller en kvalificerad 
verkstad för att kontrollera systemet.
Det finns risk för att krockkuddarna inte löser ut 
vid en kraftig krock.
Vid en lättare krock från sidan eller om 
bilen välter är det inte säkert att 
krockkuddarna aktiveras.
Vid en kollision bakifrån eller framifrån löser 
ingen av sidokrockkuddarna ut.
Råd
För att krockkuddarna ska fungera 
effektivt är det viktigt att du följer 
säkerhetsföreskrifterna nedan.
Ställ in sätet i normalt, upprätt läge.
Spänn fast säkerhetsbältet och positionera 
det korrekt.
Placera ingenting mellan passagerarna och 
krockkuddarna (t.ex. barn, djur, föremål), 
fixera eller fäst inte något nära eller i 
krockkudden, eftersom det kan orsaka skador 
när de utlöses.
Modifiera aldrig bilens originalutförande. 
Detta gäller i synnerhet delarna direkt runt 
krockkuddarna.
Även om man följer alla nämnda 
försiktighetsåtgärder kan man inte utesluta 
risken för mindre brännskador på huvudet, 
bröstet och armarna när en krockkudde löser 
ut. Krockkudden blåses upp ögonblickligen 
(inom några tusendels sekunder) och töms 
sedan med en gång genom att släppa ut het 
gas via öppningar avsedda för detta ändamål.
Efter en olycka eller om bilen har stulits ska 
krockkuddssystemet kontrolleras.
Alla ingrepp får endast utföras av en 
CITROËN-verkstad eller en annan 
kvalificerad verkstad.
Krockkuddar fram
Håll inte i rattekrarna när du kör och lägg 
inte händerna på rattnavet.
Sätt inte upp fötterna på instrumentbrädan på 
passagerarsidan.
Rök inte i bilen eftersom krockkuddarna kan 
ge upphov till brännskador eller skaderisker 
när de blåses upp, på grund av glöd från 
cigaretter eller pipa.
Ratten får aldrig demonteras, göras hål i eller 
utsättas för kraftiga slag eller stötar.
Sätt inte fast något och limma inget på ratten 
eller instrumentbrädan, eftersom det kan leda 
till skador när krockkuddarna blåses upp.
Sidokrockkuddar
Använd endast godkända 
överdragsklädslar som är kompatibla med 
dessa krockkuddarnas funktion. Vänd dig till 
din CITROËN-auktoriserade verkstad för en 
presentation av sortimentet med godkända 
överdragsklädslar till din bil.
Fäst inte något på ryggstöden (t.ex. kläder), 
eftersom det kan orsaka skador på bröstet 
eller armen när krockkudden löser ut.
Sitt inte med kroppen onödigt nära dörren.
I framdörrarnas paneler finns 
sidokrocksensorer.
En skadad dörr eller oriktigt utförda ingrepp 
(ändring eller reparation) på framdörrarna 
eller deras innerpaneler kan äventyra 
sensorernas funktion – risk för att funktionsfel 
uppstår på sidokrockkuddarna!
Alla ingrepp får endast utföras av en 
CITROËN-verkstad eller en annan 
kvalificerad verkstad.
Krockgardiner
Fäst ingenting och låt ingenting 
hänga från taket eftersom det kan orsaka 
huvudskador när krockgardinen löser ut.  
Page 73 of 244

71
Säkerhet
5Ratten får aldrig demonteras, göras hål i eller 
utsättas för kraftiga slag eller stötar.
Sätt inte fast något och limma inget på ratten 
eller instrumentbrädan, eftersom det kan leda 
till skador när krockkuddarna blåses upp.
Sidokrockkuddar
Använd endast godkända 
överdragsklädslar som är kompatibla med 
dessa krockkuddarnas funktion. Vänd dig till 
din CITROËN-auktoriserade verkstad för en 
presentation av sortimentet med godkända 
överdragsklädslar till din bil.
Fäst inte något på ryggstöden (t.ex. kläder), 
eftersom det kan orsaka skador på bröstet 
eller armen när krockkudden löser ut.
Sitt inte med kroppen onödigt nära dörren.
I framdörrarnas paneler finns 
sidokrocksensorer.
En skadad dörr eller oriktigt utförda ingrepp 
(ändring eller reparation) på framdörrarna 
eller deras innerpaneler kan äventyra 
sensorernas funktion – risk för att funktionsfel 
uppstår på sidokrockkuddarna!
Alla ingrepp får endast utföras av en 
CITROËN-verkstad eller en annan 
kvalificerad verkstad.
Krockgardiner
Fäst ingenting och låt ingenting 
hänga från taket eftersom det kan orsaka 
huvudskador när krockgardinen löser ut.
Ta inte bort handtagen som är installerade 
på taket.
Bilbarnstolar
Bestämmelserna för transport av barn är 
specifika för varje land. Ta reda på 
lagstiftningen i det land där du ska köra.
För maximal säkerhet bör du följa dessa 
anvisningar:
–
 
Enligt EU:s bestämmelser måste  barn under 
12 år eller under 1,50 m transporteras i 
godkända bilbarnstolar som är anpassade 
till deras vikt
, på säten som är utrustade med 
bilbälten eller ISOFIX-fästen.
–
 
Statistiskt sett är de säkraste platserna för 
transport av barn i bilens baksäte.
–
 
Barn med en vikt under 9 kg måste färdas 
i en bakåtvänd position, oavsett om de sitter 
fram eller bak i bilen.
Vi rekommenderar  att barn placeras i 
baksätena :
–
 
bakåtvända
  bilbarnstolar upp till cirka   3 år,
–
 
framåtvända  bilbarnstolar från cirka
  3 år.
Kontrollera att bilbältet är ordentligt 
placerat och sträckt.
Om bilbarnstolen har ett stödben ska du 
kontrollera att det har fast och stabil kontakt 
med golvet.
Råd
En felaktig monterad bilbarnstol 
äventyrar barnets skydd i händelse av en 
kollision.
Kontrollera att det inte är något bilbälte eller 
bälteslås under bilbarnstolen eftersom det 
kan göra den instabil.
Kom ihåg att spänna fast bilbältena eller 
bilbarnstolens sele med så lite slack som 
möjligt runt barnets kropp, även på korta 
sträckor.
När bilbarnstolen monteras med hjälp av 
bilbältet bör du kontrollera att bältet är 
ordentligt sträckt och att barnstolen hålls 
fast stadigt på bilsätet. Skjut vid behov fram 
passagerarsätet, om läget är ställbart.
Ta bort nackskyddet innan du installerar 
en bilbarnstol med ryggstöd på en 
passagerarplats.
Kontrollera att nackstödet är väl undanstoppat 
eller fastsatt för att undvika att det förvandlas 
till en projektil vid en häftig inbromsning. Sätt 
tillbaka nackstödet när bilbarnstolen har tagits 
bort.
Montering av bälteskudde
Den del av bältet som är avsedd för 
bröstkorgen skall placeras på barnets axel 
utan att röra vid halsen.
Kontrollera att bältets höftdel ligger an på rätt 
sätt över barnets lår.  
Page 74 of 244

72
Säkerhet
Använd en bälteskudde med ryggstöd som 
har en bältesstyrning i axelhöjd.
Extra skydd
Använd barnlåset för att hindra att 
bildörrarna och rutorna i baksätet öppnas av 
misstag.
Kom ihåg att inte öppna bakrutorna mer än 
en tredjedel.
Förse bakrutorna med solskydd för att skydda 
små barn mot solsken.
Av säkerhetsskäl ska du inte lämna:
–
 
ett barn ensamt i en bil utan tillsyn,
–
 
ett barn eller ett djur i ett fordon som står i 
solen, med stängda fönsterrutor
,
–
 
nycklarna inom räckhåll för barn inne i 
bilen.
Bilbarnstol bak
Framåtvänd eller bakåtvänd 
 
 
 
► Flytta bilens framsäte framåt och räta 
ryggstödet så att barnet ben som sitter i 
framåtvända eller bakåtvända bilbarnstolen inte 
rör bilens framsäte.
►
 
Kontrollera att ryggstödet av framåtvända 
barnstolen är så nära som möjligt till ryggstödet 
på bilens baksäte och helst i kontakt med den.
Mittplats i baksäte
En bilbarnstol med stödben får aldrig installeras 
på mittplatsen i baksätet.
Bilbarnstol fram 
 
► Justera det främre passagerarsätet till dess 
högsta  och helt tillbakaskjutna längsgående 
position , med ryggstödet upprätt.
”Framåtvänd” 
 
Du måste lämna frampassagerarens 
krockkudde aktiverad.
”Bakåtvänt läge” 
 
Frampassagerarens krockkudde måste 
kopplas ur när en bakåtvänd bilbarnstol 
installeras. Annars  riskerar barnet att 
skadas allvarligt eller förolyckas om 
krockkudden löser ut.
 
 
Varningsetikett - Främre passagerarens 
krockkudde
 
 
Du måste efterfölja följande instruktioner som 
erinras genom varningsetiketten på båda sidor 
av passagerarens solskydd:
Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara inaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol  installeras på denna plats. Annars 
riskerar barnet att DÖDAS eller SKADAS  ALLVARLIGT.
Koppla bort 
frampassagerarens 
krockkudde
 
 
Passagerarkrockkudde OFF
Med tanke på barnsäkerheten MÅSTE 
frampassagerarens krockkudde 
inaktiveras när en ”bakåtvänd bilbarnstol” 
monteras i främre passagerarsätet. Annars 
riskerar barnet att skadas allvarligt eller 
förolyckas om krockkudden löser ut.
Bilar ej utrustade med reglage för 
inaktivering/återaktivering
Installation av en bakåtvänd barnstol på det 
främre passagerarsätet är strängt förbjudet.   
Page 75 of 244

73
Säkerhet
5Du måste efterfölja följande instruktioner som 
erinras genom varningsetiketten på båda sidor 
av passagerarens solskydd:
Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara inaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol  installeras på denna plats. Annars 
riskerar barnet att DÖDAS eller SKADAS  ALLVARLIGT.
Koppla bort 
frampassagerarens 
krockkudde
 
 
Passagerarkrockkudde OFF
Med tanke på barnsäkerheten MÅSTE 
frampassagerarens krockkudde 
inaktiveras när en ”bakåtvänd bilbarnstol” 
monteras i främre passagerarsätet. Annars 
riskerar barnet att skadas allvarligt eller 
förolyckas om krockkudden löser ut.
Bilar ej utrustade med reglage för 
inaktivering/återaktivering
Installation av en bakåtvänd barnstol på det 
främre passagerarsätet är strängt förbjudet. 
I annat fall riskerar barnet att dö eller skadas 
allvarligt vid utlösning av krockkudden!
Inaktivering/aktivering av 
frampassagerarens krockkudde
I bilar anpassade för detta är reglaget placerat 
på sidan av kontrollpanelen eller inne i 
handskfacket.
 
 
Med tändningen frånslagen:
►  Koppla bort   krockkudden genom att vrida 
nyckeln till läge ” OFF”. 
►
 
V
 rid nyckeln till läge ” ON” för att koppla in 
den igen.
När tändningen är påslagen:
Denna varningslampa tänds och fortsätter 
lysa för att bekräfta inaktivering.
Eller
Denna varningslampa tänds i cirka 1 
minut för att bekräfta aktivering.
Rekommenderade 
barnstolar
En serie bilbarnstolar som fästs med hjälp av ett 
trepunktsbälte.
Grupp 0+: från födseln till 13 kg 
 
L1
”RÖMER Baby-Safe”
Monteras i bakåtvänt läge.
Grupp 2 och 3: från 15 till 36 kg 
 
L5
”RÖMER KIDFIX 2R”
Kan sättas fast i ISOFIX-fästena i bilen. Barnet hålls fast med bilbältet.
Endast lämplig för montering på ytterplatserna  i baksätet.
Nackstödet måste tas bort från sätet.  
Page 76 of 244

74
Säkerhet
Grupp 2 och 3: från 15 till 36 kg 
 
L6
”GRACO Booster”
Barnet hålls fast med bilbältet.
Passar bara för placering på passagerarsätet  fram eller på ytterplatserna i baksätet.
”ISOFIX”-fästen
De säten som är avbildade nedan är utrustade 
med reglementsenliga ISOFIX-fästen:
 
 
Det finns tre ringar för varje sätes som indikeras 
genom märkningen:
–
 
Två ringar
   A, placerade mellan sätets 
ryggstöd och sits.
 
 
Dessa ringar är placerade bakom blixtlås.
De två reglarna på  ISOFIX-bilbarnstolar  är 
säkrade till dem.
–
 
En ring
   B placerad bakom sätet, och som 
kallas ÖVRE REMMEN, för att fästa säten som 
anpassas med en övre rem.
 
 
Det här systemet förhindrar att bilbarnstolen 
tippar framåt vid en frontalkrock.
ISOFIX-fästsystemet ger snabb, pålitlig och 
säker montering av en bilbarnstol i bilen.
Gör så här för att sätta fast barnstolen i ÖVRE 
REMMEN:
► Ta bort och lägg undan nackstödet innan du 
installerar barnstolen på denna plats (sätt tillbaka 
det när barnstolen tas bort).
►
 
Låt barnstolens rem passera bakom 
ryggstödet och centrera den mellan 
nackstödsbenens hål.
►
 
Fäst den övre remmens krok i ring
  
B
 .
►
 
Dra åt den övre remmen.
Innan du installerar en ISOFIX-barnstol 
på vänster plats i baksätet ska du först 
flytta mittplatsens bilbälte mot bilens mitt, så 
att bältesfunktionen inte störs.
En felaktig monterad bilbarnstol i en bil 
äventyrar barnets skydd i händelse av en 
kollision.
Följ noggrant monteringsföreskrifterna i 
installationsanvisningen som medföljer 
bilbarnstolen.
Titta i sammanfattningstabellen för  information om montering av ISOFIX-
bilbarnstolar i fordonet.
Rekommenderade ISOFIX-barnstolar
Se även barnstolstillverkarens 
installationsanvisningar för att få reda på 
hur barnstolen ska installeras och tas bort.
Bilbarnstolar av typ i-Size
i-Size-bilbarnstolar är försedda med två reglar som sätts fa\
st i de båda ringarna  A.
i-Size-bilbarnstolar är även försedda med:
–  antingen en övre rem som sätts fast i ringen  B.
–  eller ett stödben som stödjer mot bilgolvet, och som är kompati\
belt med den godkända i-Size-stolplaceringen.
Deras uppgift är att förhindra att bilbarnstolen tippar framåt om en kollision skulle inträffa.
Se motsvarande avsnitt för mer information om  ISOFIX-fästen.  
Page 77 of 244

75
Säkerhet
5”RÖMER Baby-Safe med ISOFIX-underrede”(storleksklass: E)
Grupp 0+: från födseln till 13 kg
 
 
Installeras bakåtvänd med ett ISOFIX- underrede som sätts fast i ringarna  A.
Underredet har ett stödben som är ställbart i  höjdled och som ska stödja mot bilens golv.
Denna bilbarnstol kan också sättas fast med  ett säkerhetsbälte. I så fall är det bara själva  babyskyddet som används och som måste  sättas fast på sätet med trepunktsbältet.
"RÖMER Duo Plus ISOFIX "
(storleksklass: B1)
Grupp 1: mellan 9 och 18 kg
 
 
"RÖMER Duo Plus ISOFIX "
(storleksklass: B1)
Grupp 1: mellan 9 och 18 kg Installeras enbart framåtvänt.
Sätts fast i ringarna A samt i ringen B med en  övre rem som kallas TOP TETHER.
Bilbarnstolen kan användas i tre lägen:  sittande, viloläge och liggande.
Bilbarnstolen kan även installeras på platser  som inte har ISOFIX-fästen. I så fall måste 
bilbarnstolen sättas fast med trepunktsbältet.  Ställ in bilens framsäte så att barnets fötter  inte vidrör ryggstödet.
Bilbarnstolar av typ i-Size
i-Size-bilbarnstolar är försedda med två reglar som sätts fa\
st i de båda ringarna  A.
i-Size-bilbarnstolar är även försedda med:
–
 
antingen en övre rem som sätts fast i ringen  B
.
–
 
eller ett stödben som stödjer mot bilgolvet, och som är kompati\
belt med den godkända i-Size-stolplaceringen.
Deras uppgift är att förhindra att bilbarnstolen tippar framåt om en kollision skulle inträffa.
Se motsvarande avsnitt för mer information om  ISOFIX-fästen
.  
Page 78 of 244

76
Säkerhet
Installera universella ISOFIX och i-Size bilbarnstolar
I enlighet med EU-förordningar visas i denna tabell möjligheterna \
att installera bilbarnstolar som säkras med säkerhetsbältet och\
 universellt godkänd (a) 
och även de största ISOFIX och i-Size bilbarnstolar för de platser som är försedda med  ISOFIX-fästpunkter i fordonet.
Sätesnummer
Framsäten (j) Baksäten
(j)
 
 
1 3456
 
 
3 1456
Frampassagerarens krockkudde Avaktiverad ”OFF” 
(b) Aktiverad ”ON” (c)
Plats som är kompatibel med en universell  (a) bilbarnstol nej
ja (d) (h) ja (d) (i)jaja (e) ja
Plats som är kompatibel med en  i-Size-bilbarnstol nej
nej (f) janej (f) ja
Plats som är försedd med en TOP  TETHER-krok nej
nej (f) janej (f) ja
Bilbarnstol av typen babylift nej nej (f) nej
”Bakåtvänd” ISOFIX-bilbarnstol nejnej (f) R3 (g)nej (f)R3 (g)
”Framåtvänd” ISOFIX-bilbarnstol nejnej (f) F3 (g)nej (f)F3 (g)
Bälteskudde nejB3 (f) (k) B3 (g)B3 (f)B3 (g)  
Page 79 of 244

77
Säkerhet
5Regler:
– En plats som är  i-Size-kompatibel är också 
kompatibel med  R1, R2 och F2X, F2, B2.
–
 
En plats som är 
 R3-kompatibel är också 
kompatibel med  R1 och R2.
–
 
En plats som är 
 F3-kompatibel är också 
kompatibel med  F2X och F2.
–
 
En plats som är 
 B3-kompatibel är också 
kompatibel med  B2.
(a) Universell bilbarnstol: bilbarnstol som kan 
monteras i alla bilar och fästs med bilbältet.
(b) För att installera en ”bakåtvänd” 
bilbarnstol på den här sätesplatsen måste 
frampassagerarens krockkudde vara 
avaktiverad (” OFF”).
(c) Endast en ”framåtvänd ” bilbarnstol 
är tillåten på denna sätesplats med 
frampassagerarens krockkudde aktiverad 
(”ON”).
(d) För ett säte med höjdjustering, justera sätet 
till högsta läge och flytta det så långt bak det 
går med ryggstödet rakt.
För ett säte utan höjdjustering, flytta sätet så 
långt bak det går med ryggstödet rakt.
(e) Installera aldrig en bilbarnstol med stödben 
på mittplatsen i baksätet.
(f) Säten inte utrustade med ”ISOFIX”-fästen. (g)
Justera det främre passagerarsätet till 
mellanliggande längsgående position, med 
ryggstödet upprätt. 
(h) För en ”bakåtvänd” och eller ”framåtvänd” 
universell bilbarnstol (U) i grupperna 0, 0+, 
1, 2 eller 3.
(i) För en ”framåtvänd” universell bilbarnstol 
(UF) i grupperna 1, 2 eller 3.
(j) Beroende på version bör du ta reda på 
lagstiftning som gäller i ditt land innan du 
placerar ett barn på denna plats.
(k) Justera det främre passagerarsätet så att 
det är så långt bak som möjligt.
 
 
FörklaringPlats där installation av en barnstol är 
förbjuden.
Frampassagerarens krockkudde 
avaktiverad .
Frampassagerarens krockkudde 
aktiverad.
Plats som är anpassad för montering av 
en bilbarnstol som fästs med hjälp av   
Page 80 of 244

78
Säkerhet
bilbältet och har typgodkänts som universell 
bilbarnstol i ”bakåtvänt läge” och/eller 
”framåtvänt”  för alla storlekar och viktgrupper.
Plats som är anpassad för montering av 
en bilbarnstol som fästs med hjälp av 
bilbältet och  har typgodkänts som universell 
bilbarnstol i ”framåtvänt läge”
 
för   grupperna 1, 
2 och 3.
Plats där det är tillåtet att fästa en 
i-Size-bilbarnstol.
Plats som inte är lämplig för installationen 
av en bilbarnstol med stödben.
Förekomst av en TOP TETHER-
förankring på baksidan av ryggstödet, 
vilket gör det möjligt att fästa en
  universell 
ISOFIX-bilbarnstol .
”Bakåtvänd” ISOFIX-bilbarnstol: 
–
 
R1
: ISOFIX -bilbarnstol för  baby.
–
 
R2
: ISOFIX  -bilbarnstol  med minskad 
storlek.
–
 
R3
: ISOFIX  -bilbarnstol  med större storlek .
”Framåtvänd” ISOFIX-bilbarnstol: 
–
 
F2X
: ISOFIX -bilbarnstol  för småbarn.
–
 
F2
: ISOFIX  -bilbarnstol  med minskad höjd .
–
 
F3
: ISOFIX  -bilbarnstol  med full höjd .
Bältes-kudde: 
–
 
B2
: reducerad höjd   bältes-kudde.
–
 
B3
: full höjd
 
 bältes-kudde.
Se tabellen ” Installera universella ISOFIX och 
i-Size bilbarnstolar ” för sätesjusteringar.
Manuellt barnlås
Systemet hindrar en bakdörr från att öppnas 
med det inre dörrhandtaget.
Reglaget sitter på bakdörrarnas gavlar (markerat 
med en etikett på karossen).
Aktivering/inaktivering 
 
► För att aktivera, vrid den inbyggda nyckeln 
helt: •
 
T
 ill höger på vänster bakdörr.
•
 
T
 ill vänster på höger bakdörr.
►
 
V
 rid den i motsatt riktning för inaktivering.