CITROEN C4 CACTUS 2018 Manuales de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2018, Model line: C4 CACTUS, Model: CITROEN C4 CACTUS 2018Pages: 334, tamaño PDF: 11.09 MB
Page 111 of 334

109
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
C4-cactus_es_Chap05_securite_ed01-2016
5
Seguridad
Page 112 of 334

110
C4-cactus_es_Chap05_securite_ed01-2016
Sillas infantiles recomendadas por CITROËN
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kgG rupos 2 y 3: de 15 a 36 kg
L1
"
RÖMER Baby-Safe Plus"
Se instala de espaldas al sentido de la marcha. L4
"
KLIPPAN Optima"
A partir de 22
kg (aproximadamente 6 años)
solo se utiliza el cojín elevador. L5
"
RÖMER KIDFIX"
Puede fijarse a los anclajes ISOFIX del vehículo.
El niño queda sujeto por el cinturón de seguridad.
CITROËN ofrece una gama de sillas infantiles que se fijan mediante un cinturón de seguridad de tres puntos
:
Seguridad
Page 113 of 334

111
C4-cactus_es_Chap05_securite_ed01-2016
Instalación de sillas infantiles fijadas mediante el cinturón de
seguridad
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de las sillas infantiles que se fijan mediante el cinturón de
seguridad homologadas como universales (a) en función del peso del niño y de la plaza del vehículo en la cual se instalen.
Plaza Peso del niño/
Edad orientativa
Grupo 0
(b) y 0+
Desde el nacimiento hasta 13
kg
Hasta ≈ 1
añoGrupo 1
De 9
a 18 kg
De 1
a ≈ 3 añosGrupo 2
De 15
a 25 kg
De 3
a ≈ 6 añosGrupo 3
De 22
a 36 kg
De 6
a ≈ 10 años
1
ª fila Asiento del acompañante (
c) sin
reglaje de altura ( d) U
UUU
2
ª fila Asientos traseros laterales (
e) U UUU
Asiento trasero central ( e) U (f) U (f) U U
5
Seguridad
Page 114 of 334

112
C4-cactus_es_Chap05_securite_ed01-2016
(a ) Silla infantil universal: Silla infantil que se
puede instalar en todos los vehículos y que
se fija mediante el cinturón de seguridad.
( b )
G
rupo 0: Desde el nacimiento hasta 10 kg.
Los capazos y las cunas para automóvil
no se pueden instalar en la plaza del
acompañante.
C
uando se instalan en la 2ª fila, pueden
impedir la utilización de las demás plazas.
( c )
C
onsulte la legislación vigente en cada
país antes de instalar una silla infantil en
esta plaza.
Retire y guarde el reposacabezas antes
de instalar una silla infantil con respaldo
en una de las plazas destinadas a
los pasajeros. Vuelva a colocar el
reposacabezas cuando desinstale la
silla infantil.
U:
P
laza adaptada para la instalación de una
silla infantil fijada mediante el cinturón de
seguridad y homologada como universal
"de espaldas al sentido de la marcha" y/o
"en el sentido de la marcha".
(
d )
C
uando se instala una silla infantil "de
espaldas al sentido de la marcha" en la
plaza del acompañante, es imperativo
neutralizar el airbag frontal del
acompañante. En caso contrario, el niño
corre el riesgo de sufrir lesiones graves o
incluso de muerte a causa del despliegue
del airbag.
C
uando instale una silla infantil "en el
sentido de la marcha" en el asiento del
acompañante, mantenga el airbag frontal
del acompañante activado. (
e ) P ara instalar una silla infantil en una
plaza trasera "de espaldas al sentido de
la marcha" o "en el sentido de la marcha",
desplace el asiento delantero hacia
adelante y coloque el respaldo en posición
recta de manera que quede espacio
suficiente para la silla y las piernas del niño.
( f )
U
na silla infantil con pata de apoyo no
debe instalarse nunca en el asiento trasero
central.
Seguridad
Page 115 of 334

113
C4-cactus_es_Chap05_securite_ed01-2016
Su vehículo ha sido homologado conforme a la
última reglamentación ISOFIX.
Las sillas infantiles, presentadas a
continuación, van equipadas con anclajes
ISOFIX reglamentarios:
Fijaciones "ISOFIX"
Cada asiento dispone de tres anillas: -
U
na anilla B
, situada detrás del asiento,
denominada TOP TETHER , que permite
fijar la correa superior.
El TOP TETHER permite fijar la correa superior
de las sillas infantiles que disponen de ella.
En caso de choque frontal, este dispositivo
limita el basculamiento de la silla infantil hacia
adelante.
El sistema de fijación ISOFIX garantiza un
montaje fiable, sólido y rápido de la silla infantil
en el vehículo.
Para conocer las posibilidades de
instalación de las sillas infantiles
ISOFIX en el vehículo, consulte la tabla
recapitulativa. La instalación incorrecta de una silla
infantil en el vehículo compromete la
protección del niño en caso de accidente.
Respete escrupulosamente las
consignas de montaje indicadas en el
manual de instalación entregado con las
sillas infantiles.
Para instalar una silla infantil ISOFIX en la
plaza izquierda de la banqueta trasera, antes
de fijar la silla, aparte el cinturón de seguridad
trasero central hacia el centro del vehículo para
que la silla no obstaculice el funcionamiento
del cinturón. Las sillas infantiles ISOFIX
van equipadas
con dos cierres que se enganchan fácilmente a
las anillas A .
Algunos disponen también de una correa
superior que se fija en la anilla B .
Para fijar la silla infantil al TOP TETHER:
-
R
etire el reposacabezas y guárdelo antes
de instalar la silla infantil en esta plaza
(colóquelo de nuevo cuando retire la sillita
infantil).
-
P
ase la correa de la sillita por detrás de
la parte superior del respaldo del asiento,
centrándola entre los orificios de las
varillas del reposacabezas.
- F ije el enganche de la correa superior a la
anilla B .
-
T
ense la correa superior.
-
D
os anillas A , situadas entre el respaldo
y el cojín de asiento del vehículo,
identificadas con una marca.
5
Seguridad
Page 116 of 334

114
C4-cactus_es_Chap05_securite_ed01-2016
Sillas infantiles ISOFIX recomendadas por CITROËN
"RÖMER Baby- Safe Plus" y su base ISOFIX
(talla: E )
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13
kg
Se instala "de espaldas al sentido de la
marcha" mediante una base ISOFIX que se
fija a las anillas A .
La base incluye una pata con altura
regulable que se apoya en el suelo del
vehículo.
Esta silla infantil también se puede fijar
mediante un cinturón de seguridad. En tal
caso, solo se utiliza la carcasa, que se fija
al asiento del vehículo mediante el cinturón
de seguridad de tres puntos. "RÖ
MER Duo P lus ISOFIX "
(talla: B1 )
Grupo 1: de 9
a 18 kg
Se instala únicamente "en el sentido de la
marcha".
Se fija a las anillas A , y a la anilla B,
denominada TOP TETHER, mediante una
correa superior.
3
posiciones de inclinación de la carcasa:
sentado, reposo, tumbado.
Se recomienda utilizarlo en posición tumbado.
Este asiento para niños también puede
utilizarse en las plazas no equipadas con
anclajes ISOFIX. En este caso, debe fijarse
obligatoriamente al asiento el vehículo
mediante el cinturón de seguridad de tres
puntos. Regule el asiento delantero del
vehículo para que los pies del niño no toquen
el respaldo.
CITROËN ofrece una gama de sillas infantiles ISOFIX recomendadas y homologadas para su vehículo.
Consulte también el manual de instalación del fabricante de la silla infantil para conocer las indicaciones de instalación y desmontaje de la
silla.
Seguridad
Page 117 of 334

115
C4-cactus_es_Chap05_securite_ed01-2016
Tabla recapitulativa para la instalación de las sillas infantiles
ISOFIX
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de las sillas infantiles ISOFIX en las plazas del vehículo
equipadas con anclajes ISOFIX.
En las sillas infantiles ISOFIX universales y semiuniversales, la clase ISOFIX de la silla infantil, determinada mediante una letra comprendida entre
la A y la G, se indica en la silla infantil junto al logo ISOFIX.
I UF:
P
laza adaptada para la instalación de una silla ISOFIX universal "en el sentido de la marcha"
fijada mediante la correa superior.
IL- SU: Plaza adaptada para la instalación de una silla ISOFIX semiuniversal:
-
"
De espaldas al sentido de la marcha" equipada con correa superior o pata de apoyo.
-
"
En el sentido de la marcha" equipada con pata de apoyo.
-
C
apazo equipado con correa superior o pata de apoyo. Peso del niño /
Edad orientativa
Inferior a 10
kg
(grupo 0)
Hasta 6
meses
apro x. Inferior a 10
kg
(grupo 0)
Inferior a 13
kg
(grupo 0+)
Hasta 1
año aprox.De 9
a 18 kg (grupo 1)
De 1
a 3 años aprox.
Tipo de silla infantil ISOFIX Capazo
"de espaldas al sentido de la marcha""de espaldas al sentido de la marcha""en el sentido de la marcha"
Clase ISOFIXF G C D E C D A B B1
Primera fila Asiento del acompañante No ISOFIX
Segunda fila Asientos traseros laterales
IL- SU* IL- SU IL- SU IL- SU IL- SU IUF
IL- SU
Asiento trasero central No ISOFIX
Retire y guarde el reposacabezas antes
de instalar una silla infantil con respaldo
en la plaza del acompañante.
Vuelva a colocarlo cuando retire la silla
infantil.
Para más información relativa a las fijaciones
ISOFIX y la correa superior, consulte el
apartado correspondiente.
*
E
l capazo ISOFIX, fijado a las anillas inferiores de una plaza ISOFIX, ocupa la totalidad de las
plazas de la banqueta trasera.
5
Seguridad
Page 118 of 334

116
C4-cactus_es_Chap05_securite_ed01-2016
Tabla recapitulativa para la instalación de las sillas infantiles
i-Size
Las sillas infantiles i-Size van equipadas con dos cerrojos que se fijan en las dos anillas A.
i- U:
A
decuada para el uso de dispositivos de retención i-Size de
categoría "universal" en el sentido de la marcha o de espaldas al
sentido de la marcha.
Retire y guarde el reposacabezas antes de instalar una silla infantil con respaldo en la plaza del acompañante.
Vuelva a colocarlo cuando retire la silla infantil. (
a )
P
ara instalar una silla infantil en la plaza trasera, en el sentido de
la marcha o de espaldas al sentido de la marcha, desplace hacia
adelante el asiento delantero y enderece el respaldo para dejar
suficiente espacio para la silla y las piernas del niño.
Estas sillas infantiles i-Size disponen también de:
-
O b
ien una correa superior que se fija a la anilla B.
-
O b
ien una pata que se apoya en el suelo del vehículo, compatible con la plaza homologada i-Size, cuya función es impedir que la sillita infantil se
mueva en caso de colisión.
Conforme a la nueva reglamentación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de las sillas infantiles i-Size en las plazas del vehículo
equipadas con anclajes ISOFIX y homologadas como i-Size.
Para más información relativa a las fijaciones ISOFIX y las anillas, consulte el apartado correspondiente.
Sillas infantiles i-Size
Primera fila Asiento del acompañante No i-Size
Segunda fila Asientos traseros laterales (
a) i-U
Asiento trasero central No i-Size
Seguridad
Page 119 of 334

117
C4-cactus_es_Chap05_securite_ed01-2016
Sillas infantiles
Consejos
Instalación de un cojín
elevador
La parte torácica del cinturón debe estar
colocada sobre el hombro del niño sin tocar
el cuello.
Compruebe que la parte abdominal del
cinturón de seguridad queda correctamente
colocada por encima de las piernas del niño.
CITROËN recomienda utilizar un cojín
elevador de asiento con respaldo, equipado
con una guía de cinturón a la altura del
hombro.
Por motivos de seguridad, nunca deje:
-
A u
no o varios niños solos y sin
vigilancia en un vehículo.
-
A u
n niño o un animal en un vehículo
expuesto al sol con las ventanillas
cerradas.
-
L
as llaves al alcance de los niños en el
interior del vehículo.
Para impedir la apertura accidental de las
puertas, utilice el dispositivo "Seguro para
niños".
Procure no abrir más de un tercio las lunas
traseras.
Para proteger a los niños de los rayos
del sol, instale estores laterales en las
ventanillas traseras.
Niños en la plaza del
acompañante
Para la instalación óptima de una silla infantil
"en el sentido de la marcha", compruebe que
su respaldo está lo más cerca posible del
respaldo del asiento del vehículo, incluso en
contacto con este si es posible.
Debe retirar el reposacabezas antes de
instalar una silla infantil con respaldo en una
de las plazas destinadas a los pasajeros.
Asegúrese de que el reposacabezas está
correctamente guardado o fijado para evitar
su proyección en caso de frenada brusca.
Vuelva a colocar el reposacabezas una vez
desinstale la silla infantil.
La normativa relativa al transporte de niños
en la plaza del acompañante es específica
en cada país. Consulte la legislación vigente
en el país por el que circula.
Neutralice el airbag frontal del acompañante
cuando instale una silla infantil "de espaldas
al sentido de la marcha" en la plaza del
acompañante. De lo contrario, el niño corre
el riesgo de sufrir heridas graves o incluso
de muerte por el despliegue del airbag.
La instalación incorrecta de una silla infantil
en un vehículo compromete la seguridad del
niño en caso de colisión.
Compruebe que no hay ningún cinturón de
seguridad o cierre de cinturón de seguridad
bajo la silla infantil puesto que podría
desestabilizarla.
Abroche los cinturones de seguridad o el
arnés de las sillas infantiles limitando al
máximo la holgura
respecto al cuerpo del
niño, incluso para trayectos cortos.
Para la fijación de la silla infantil utilizando el
cinturón de seguridad, compruebe que está
correctamente tensado sobre la silla infantil
y que la sujeta firmemente sobre el asiento
del vehículo. En caso de que el asiento se
pueda regular, desplácelo hacia adelante si
es necesario.
En las plazas traseras, deje siempre espacio
suficiente entre el asiento delantero y:
-
L
a silla infantil "de espaldas al sentido
de la marcha"
-
L
os pies del niño que viaja en una silla
infantil "en el sentido de la marcha".
Para ello, desplace hacia adelante el asiento
delantero y, si es necesario, coloque en
posición vertical el respaldo.
5
Seguridad
Page 120 of 334

118
C4-cactus_es_Chap05_securite_ed01-2016
Seguro mecánico para niños
Bloqueo
F Con la llave de contacto, gire el mando rojo un cuarto de vuelta:
-
h
acia la derecha en la puerta trasera
izquierda,
-
h
acia la izquierda en la puerta trasera
derecha.
Desbloqueo
F Con la llave de contacto, gire el mando rojo un cuarto de vuelta:
-
h
acia la izquierda en la puerta trasera
izquierda,
-
h
acia la derecha en la puerta trasera
derecha.
Dispositivo mecánico que permite impedir la apertura de las puertas traseras a través del mando interior.
El mando está situado en el canto de cada puerta trasera.
Seguridad