CITROEN C4CACTUS 2015 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2015, Model line: C4CACTUS, Model: CITROEN C4CACTUS 2015Pages: 328, PDF Size: 7.74 MB
Page 141 of 328

139
lors d'un choc ou d'un accrochage
léger sur le côté du véhicule ou en cas
de tonneaux, les airbags peuvent ne
pas se déclencher.
lo
rs d'une collision arrière ou frontale,
aucun des airbags latéraux ne se
déclenche.
sy
stème contribuant à renforcer la protection,
en cas de choc latéral violent, du conducteur
et des passagers (sauf le passager arrière
central) afin de limiter les risques de
traumatisme sur le côté de la tête.
Chaque airbag rideau est intégré dans les
montants et la partie supérieure de l'habitacle.
Airbags rideaux
Activation
il se déclenche simultanément avec l'airbag
latéral correspondant en cas de choc
latéral violent appliqué sur tout ou partie
de la zone d'impact latéral B , s'exerçant
perpendiculairement à l'axe longitudinal du
véhicule dans un plan horizontal et de sens
extérieur vers intérieur du véhicule.
l'
airbag rideau s'interpose entre l'occupant
avant ou arrière du véhicule et les vitres.si c e témoin s'allume au combiné,
accompagné d'un signal sonore et
d'un message, consultez le réseau
C
i
t
RoËn
ou un atelier qualifié pour
vérification du système.
l
e
s airbags
pourraient ne plus se déclencher en
cas de choc violent.
Anomalie de fonctionnement
7
sécurité
Page 142 of 328

140
adoptez une position assise normale et
verticale.
at
tachez-vous dans votre siège et
positionnez correctement la ceinture de
sécurité.
ne
laissez rien s'interposer entre les
occupants et les airbags (enfant, animal,
objet...). Cela pourrait entraver le
fonctionnement des airbags ou blesser les
occupants.
ap
rès un accident ou le vol du véhicule,
faites vérifier les systèmes d'airbags.
to
ute intervention sur les systèmes d'airbags
doit être réalisée exclusivement dans le
réseau C
i
t
RoËn
ou dans un atelier qualifié.
Même en observant toutes les précautions
évoquées, un risque de blessures ou de
légères brûlures à la tête, au buste ou aux
bras, lors du déclenchement d'un airbag
n'est pas exclu.
e
n e
ffet, le sac se gonfle
de façon quasi-instantanée (quelques
millisecondes) puis, se dégonfle dans le
même temps en évacuant les gaz chauds
par des orifices prévus à cet effet.Airbags frontaux
ne conduisez pas en tenant le volant par
ses branches ou en laissant les mains sur le
moyeu central du volant.
ne p
osez pas les pieds sur la planche de
bord, côté passager.
ne f
umez pas, car le déploiement des
airbags peut occasionner des brûlures ou
des risques de blessures dus à la cigarette
ou à la pipe.
ne d
émontez, percez ou soumettez jamais
le volant à des coups violents.
ne f
ixez ou ne collez rien ni sur le volant
ni sur la planche de bord, cela pourrait
occasionner des blessures lors du
déploiement des airbags.
Pour que les airbags soient pleinement efficaces, respectez les règles de sécurité suivantes :
A irbags latéraux
Recouvrez les sièges uniquement avec des
housses homologuées, compatibles avec le
déclenchement des airbags latéraux. Pour
connaître la gamme de housses adaptées
à votre véhicule, vous pouvez consulter le
réseau C
it
RoËn.
R
eportez-vous à la rubrique "
ac
cessoires".
ne f
ixez ou ne collez rien sur les dossiers
des sièges (vêtements...), cela pourrait
occasionner des blessures au thorax ou au
bras lors du déploiement de l'airbag latéral.
n'
approchez pas plus que nécessaire le
buste de la porte.
Airbags rideaux
ne fixez ou ne collez rien sur le pavillon, cela
pourrait occasionner des blessures à la tête
lors du déploiement de l'airbag rideau.
si v
otre véhicule en est équipé, ne démontez
pas les poignées de maintien implantées sur
le pavillon, elles participent à la fixation des
airbags rideaux.
sécurité
Page 143 of 328

141
Généralités sur les sièges enfants
CITROËN vous recommande de
transporter les enfants sur les places
arrière de votre véhicule
:
-
"
dos à la route" jusqu'à 3 ans,
-
"
face à la route" à partir de 3 ans.
Préoccupation constante de C
i
t
RoËn
lors de la conception de votre véhicule, la sécurité de vos
enfants dépend aussi de vous.
Pour vous assurer une sécurité optimale,
veillez à respecter les consignes suivantes :
-
c
onformément à la réglementation
européenne, tous les enfants de moins
de 12 ans ou d'une taille inférieure
à un mètre cinquante doivent être
transpor tés dans des sièges enfants
homologués adaptés à leur poids , aux
places équipées d'une ceinture de sécurité
ou d'ancrages
iso
FiX*
,
-
s
tatistiquement, les places les plus
sûres pour le transpor t des enfants
sont les places arrière de votre
véhicule,
-
u
n enfant de moins de 9 kg doit
obligatoirement être transporté en
position "dos à la route" à l'avant
comme à l'arrière.
*
l
a r
églementation sur le transport des enfants
est spécifique à chaque pays. Consultez la
législation en vigueur dans votre pays.
8
sécurité des enfants
Page 144 of 328

142
siège enfant à l'arrière
"Dos à la route"
lorsqu'un siège enfant "dos à la route" est
installé en place passager arrière, avancez le
siège avant du véhicule et redressez le dossier
de sorte que le siège enfant "dos à la route" ne
touche pas le siège avant du véhicule.
"Face à la route"
lorsqu'un siège enfant "face à la route" est
installé en place passager arrière , avancez
le siège avant du véhicule et redressez le
dossier de sorte que les jambes de l’enfant
installé dans le siège enfant "face à la route" ne
touchent pas le siège avant du véhicule.
as
surez-vous que la ceinture de
sécurité est bien tendue.
Pour les sièges enfants avec béquille,
assurez-vous que celle-ci est en
contact stable avec le sol.
s
i b
esoin,
ajustez le siège avant du véhicule.
Place arrière centrale
un siège enfant avec béquille ne doit jamais
être installé sur la place passager arrière
centrale .
sécurité des enfants
Page 145 of 328

143
siège enfant à l'avant*
"Dos à la route""Face à la route"
Siège passager réglé dans la position
longitudinale intermédiaire.
as
surez-vous que la ceinture de
sécurité est bien tendue.
Pour les sièges enfants avec béquille,
assurez-vous que celle-ci est en
contact stable avec le sol.
s
i b
esoin
ajustez le siège passager.lo
rsqu'un siège enfant "dos à la route" est
installé en place passager avant , réglez le
siège du véhicule en position longitudinale
intermédiaire, dossier redressé.
l'
airbag frontal passager doit être
impérativement neutralisé.
s
i
non, l'enfant
risquerait d'être gravement blessé ou tué
lors du déploiement de l'airbag .lo
rsqu'un siège enfant "face à la route" est
installé en place passager avant , réglez le
siège du véhicule en position longitudinale
intermédiaire, dossier redressé et laissez
l'airbag frontal passager actif.
*
C
onsultez la législation en vigueur dans votre
pays, avant d'installer votre enfant à cette
place.
8
sécurité des enfants
Page 146 of 328

144
Airbag passager OFF
l'étiquette d'avertissement, située de chaque
côté du pare-soleil passager, reprend cette
consigne. Conformément à la réglementation
en vigueur, vous trouverez dans les tableaux
suivants cet avertissement dans toutes les
langues nécessaires.ne j
amais installer de système de
retenue pour enfants "dos à la route"
sur un siège protégé par un airbag
frontal activé. Cela peut provoquer
la mort de l'enfant ou le blesser
gravement.
Pour plus de détails sur la neutralisation
de l’airbag frontal passager, reportez-
vous à la rubrique "
ai
rbags".
désactivation de l'airbag frontal passager
Cette étiquette est située sur le pied milieu,
côté passager.
Sécurité des enfants
Page 147 of 328

145
aR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
daBrug aldRiG e n bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en aKt iV aiR BaG . BaRn et risikerer at blive alVoRl iGt
K VÆs tet eller dR ÆBt.
deMontieren sie auf einem si tz mit aKt iVi eRt eM F ront-ai rbag nieMa ls einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
enneVeR use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an aCt iVe aiR BaG i n front of it, deatH o r seRi ous inJuR Y to the
CHi ld can occur
esno instalaR nunCa un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
etÄrge Mitte Ku naGi pa igaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille esituR VaPa di o n aKtiVe eRit ud. tu rvapadja
avanemine võib last tÕs iselt või eluoHt liKu lt vigastada.
FiÄlÄ KosKaan aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu tuR Va tY YnY . se n
laukeaminen voi aiheuttaa laPs en Ku oleMa n tai VaKaVa n louK Ka antuMi sen.
FRne JaMais installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un Co ussin Go nFl aBl e
frontal aCtiV É.
Cela peut provoquer la M
oRt
de l’
e
n
Fa
nt ou le B
l
esse
R G
R
aVeMe
nt
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati sM Rt ili teŠ Ku o ZlJe du djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
itnon installare Mai seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un aiR BaG f rontale a
ttiVa to. C iò potrebbe provocare la MoRt e o FeRi te GRaVi al bambino.
ltNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
8
sécurité des enfants
Page 148 of 328

146
lVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA sPilVe n s.
T
as var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-ai rbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nlPlaats nooit een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de aiR BaG i s inGe sC HaKe ld. B ij het afgaan van de
airbag kan het Ki nd leVe nsGeVa aRl iJ K GeWo nd RaKe n
noinstaller aldRi et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal aKt iVeRt Ko llisJo nsPu te,
BaRn et risikerer å bli dRePt eller HaRd t sKa det.
PlNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PtnunCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um aiR BaG f rontal aCt iVa do.
E sta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
Ronu instalati niCi odata un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu aiR BaG
f rontal aCt iVa t. ac easta ar putea provoca Mo aRt ea CoPi lului sau Ra niRe a lui GRaVa.
RuВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
sKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
slNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
sRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti sM Rt ili o ZBi lJn a PoV Re da deteta.
sVPassagerarkrockkudden fram MÅste v ara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. an nars riskerar barnet att dÖda
s eller sKa das allVaRl iGt.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
sécurité des enfants
Page 149 of 328

147
sièges enfants recommandés par Cit RoËn
Groupe 0+ : de la naissance à 13 kg
L1
"RÖM
eR B
aby-
sa
fe Plus"
s'
installe dos à la route.
Groupes 2 et 3 : de 15 à 36 kg L4
"K
l
i
P
P
a
n o
p
tima"
À partir de 22 kg (environ 6 ans), seule la rehausse est utilisée.
L5
"RÖM
eR
K id F
i
X"
Peut être fixé sur les ancrages
iso
FiX d
u véhicule.
l'e
nfant est retenu par la ceinture de sécurité.
C
i
t
RoËn
vous propose une gamme de sièges enfants référencés se fixant à l'aide d'une ceinture
de sécurité trois points .
8
sécurité des enfants
Page 150 of 328

148
installation des sièges enfants attachés avec la ceinture de
sécurité
Conformément à la réglementation européenne, ce tableau vous indique les possibilités d'installation des sièges enfants se fixant avec la ceinture de
sécurité et homologués en universel (a) en fonction du poids de l'enfant et de la place dans le véhicule.
Place Poids de l'enfant / âge indicatif
Groupes 0 (b) et 0+ Naissance à 13 kg Jusqu'à ≈ 1 an Groupe 1
De 9 à 18 kg
De 1 à ≈ 3 ans Groupe 2
De 15 à 25 kg De 3 à ≈ 6 ans Groupe 3
De 22 à 36 kg
De 6 à ≈ 10 ans
1
ère rangéesi ège passager avant (
c) sans
réglage en hauteur ( d) U
UUU
2
ème rangée
siè
ges arrière latéraux (
e) U UUU
siè
ge arrière central ( e) U (f) U (f) U U
sécurité des enfants