tow CITROEN C5 2014 Instrukcja obsługi (in Polish)
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2014, Model line: C5, Model: CITROEN C5 2014Pages: 333, PDF Size: 12.02 MB
Page 109 of 333

VII
107
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI
FOTELIKI DZIECIĘCE ZALECANE PRZEZ CITROËNA
CITROËN proponuje pełną gamę atestowanych fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą trzypunktowych pasów
bezpieczeństwa
:
Grupa 0+: od urodzenia do 13 kg
Grupy 1, 2 i 3 : od 9 do 36 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Instaluje się tyłem do kierunku jazdy.
L2
"KIDDY Comfort Pro"
Użycie osłony jest obowiązkowe w
przypadku przewożenia małych dzieci
(od 9 do 18 kg).
Grupy 2 i 3: od 15 do 36 kg
L4
"KLIPPAN Optima"
Od 6 roku życia (około 22 kg), tylko podstawka podwyższająca.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Może być mocowany za pomocą zaczepów ISOFIX pojazdu.
Dziecko jest przytrzymywane pasem bezpieczeństwa.
Page 111 of 333

VII
109
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI
MOCOWANIA "ISOFIX"
Samochód posiada homologację we-
dług nowych przepisów
ISOFIX.
Boczne miejsca z tyłu wyposażone
są w zgodne z przepisami mocowa-
nia ISOFIX.
Z tyłu
System mocowania ISOFIX za-
pewnia pewny, solidny i szybki
montaż fotelika dziecięcego w sa-
mochodzie,
Foteliki dziecięce ISOFIX
wy-
posażone są w dwa zamki, któ-
re łatwo mocowane są na dwóch
zaczepach A
, po zamontowaniu
prowadnic (dostarczanych z fote-
likiem).
Niektóre posiadają również górny
pasek
, który przypina się do za-
czepu B lub C
.
Aby przymocować ten pasek na
miejscach tylnych, wyjąć zagłówek
siedzenia samochodu i odłożyć go.
Podnieść pokrywkę na tylnej pół-
ce (Sedan) lub na dachu (Tourer).
Zamocować następnie zaczep do
pierścienia B
lub C
i naprężyć gór-
ną taśmę.
Nieprawidłowa instalacja fotelika
dziecięcego w samochodzie nie
zapewnia bezpieczeństwa dziecka
w przypadku kolizji.
Aby zapozna
ć się z gamą fote-
lików dziecięcych ISOFIX, które
mogą być instalowane w Państwa
samochodzie, należy zapoznać
się z tabelą podsumowującą roz-
mieszczenie fotelików dziecięcych
ISOFIX.
Sedan
Dotyczy to trzech zaczepów na każ-
dym bocznym miejscu z tyłu:
- dwóch dolnych zaczepów A
, usy-
tuowanych pomiędzy oparciem i
siedziskiem fotela, oznaczonych
etykietą,
- górnego zaczepu B
, zamoco-
wanego do tylnej półki, ukrytego
pod pokrywką oznaczoną logo
TOP TETHER za zagłówkiem.
Tourer
- dwóch dolnych zaczepów A
, usy-
tuowanych pomiędzy oparciem i
siedziskiem fotela, oznaczonych
etykietą,
- górnego zaczepu C
, zamoco-
wanego do dachu od strony ba-
gażnika, ukrytego pod pokrywką
oznaczoną logo TOP TETHER.
Page 112 of 333

VII
110
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI
ZALECENIA DOTYCZĄCE FOTELIKÓW DZIECIĘCYCH
Instalacja podstawki
podwyższającej
Część piersiowa pasa bezpieczeń-
stwa powinna spoczywać na ramio-
nach dziecka, nie dotykając szyi.
Należy upewnić się, czy część
brzuszna pasa bezpieczeństwa spo-
czywa na udach dziecka.
CITROËN zaleca stosowanie pod-
stawek podwyższających wraz z
oparciem, wyposażonych w prowad-
nicę pasa na poziomie ramion.
Dla zachowania bezpieczeństwa,
należy pamiętać, by nie zostawiać:
- dziecka/dzieci bez opieki w sa-
mochodzie,
- dziecka lub zwierzęcia w sa-
mochodzie na słońcu, przy za-
mkniętych szybach,
- kluczy w zasięgu dzieci we-
wnątrz samochodu.
Aby uniknąć przypadkowego otwo-
rzenia drzwi, należy włączyć funkcję
"Bezpieczeństwo dzieci".
Należy zwracać uwagę, by nie otwie-
rać tylnych szyb bardziej niż o 1/3.
Aby chronić młodsze dzieci przed
promieniami słonecznymi, należy
wyposażyć szyby w żaluzje boczne.
Nieprawidłowo zainstalowany fotelik
dziecięcy w samochodzie zmniej-
sza bezpieczeństwo przewożonego
dziecka w przypadku kolizji.
Instalując fotelik dziecięcy za pomocą
pasa bezpieczeństwa należy spraw-
dzić, czy pas jest dobrze naprężony i
czy przytrzymuje mocno fotelik dzie-
cięcy do siedzenia samochodu.
Należy zapinać pasy bezpieczeń-
stwa lub szelki fotelika dziecięcego
ograniczając luz
względem ciała
dziecka, nawet w przypadku krót-
kich przejazdów.
Przy prawidłowo zainstalowanym
foteliku "przodem do kierunku jazdy"
oparcie fotelika powinno przylegać
do oparcia fotela nie dotykając przy
tym zagłówka.
W przypadku demonta
żu zagłówka
należy go schować lub zabezpieczyć
w taki sposób, by w sytuacji nagłego
hamowania, nie stwarzał zagrożenia.
Dzieci poniżej 10 roku życia nie mogą
być przewożone na przednim siedze-
niu pasażera w położeniu "przodem
do kierunku jazdy", chyba że tylne sie-
dzenia są już zajęte przez inne dzieci
lub gdy tylne siedzenia nie nadają się
do użytku lub są zdemontowane.
Należy wyłączyć poduszkę powietrz-
ną pasażera * w momencie instalacji
fotelika dziecięcego na przednim sie-
dzeniu w położeniu "tyłem do kierun-
ku jazdy". W przeciwnym wypadku
dziecko narażone będzie na poważne
obrażenia ciała lub śmierć
w momen-
cie wyzwolenia poduszki powietrznej.
*
Zależnie od kraju przeznaczenia i
obowiązujących przepisów.
Page 113 of 333

VII
111
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI
FOTELIK DZIECIĘCY ZALECANY PRZEZ CITROËNA I DOSTOSOWANY DO PAŃSTWA POJAZDU
Ten fotelik dziecięcy może być również instalowany na siedzeniach niewyposażonych w mocowania ISOFIX. W takim
przypadku, obowiązkowe jest zapięcie pasa bezpieczeństwa o trzech punktach mocowania.
Podczas instalacji fotelika dziecięcego należy przestrzegać wskazówek dotyczących montażu zawartych w
instrukcji montażu producenta fotelika.
RÖMER BabySafe Plus ISOFIX
(rozmiar E
)
Grupa 0+: do 13 kg
Jest montowany tyłem do kierunku jazdy za pomocą bazy ISOFIX, którą
mocuje się do zaczepów A
.
Podpórka bazy ISOFIX powinna być ustawiona na wysokość zapewniającą
jej oparcie na podłodze pojazdu.
RÖMER Duo Plus ISOFIX
(rozmiar B1
)
Grupa 1 : od 9 do 18 kg
Instaluje się przodem do kierunku jazdy.
Wyposażony w górny pas przypinany do górnego mocowania B
lub C
,
zwanego TOP TETHER.
Trzy pochylenia kadłuba: pozycja siedzą
ca, półleżąca i leżąca.
Page 114 of 333

VII
112
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI
TABELA PODSUMOWUJĄCA INSTALACJĘ FOTELIKÓW DZIECIĘCYCH ISOFIX
Stosownie do przepisów europejskich (ECE 16), poniższa tabela przedstawia możliwości instalacji fotelików dziecięcych
ISOFIX na miejscach wyposażonych w mocowania ISOFIX.
Dla fotelików dla dzieci ISOFIX uniwersalnych i półuniwersalnych, klasa wielkości ISOFIX fotelika dla dziecka, określona
przez jedną literę od A
do G
, umieszczona jest na foteliku dla dziecka obok logo ISOFIX.
IUF:
Miejsce przystosowane do montażu fotelika dla dziecka ISOFIX z kategorii uniwersalnej: montowane „przodem do
kierunku jazdy” za pomocą górnego pasa.
IL-SU:
Miejsce przystosowane do montażu fotelika dla dziecka ISOFIX półuniwersalnego:
- "tyłem do kierunku jazdy", wyposażonego w górny pas lub podpórkę,
- "przodem do kierunku jazdy", wyposażonego w podpórkę,
- gondoli wyposażonej w górny pas lub podpórkę.
Aby przymocować górny pas, prosimy zapoznać się z rozdziałem "Mocowania ISOFIX".
X:
Miejsce nieprzystosowane do montażu fotelika ISOFIX z podanej klasy wielkości.
Waga dziecka /
orientacyjny wiek
Poniżej 10 kg
(grupa 0)
Do około
6 miesięcy
Poniżej 10 kg
(grupa 0)
Poniżej 13 kg
(grupa 0+)
Do około 1 roku
Od 9 do 18 kg (grupa 1)
Od 1 roku do około 3 lat
Typ fotelika dla dziecka ISOFIX
Gondola (Kosz)
„tyłem do kierunku jazdy”
„tyłem do kierunku jazdy”
„przodem do kierunku jazdy”
Klasa wielkości ISOFIX
F
G
C
D
E
C
D
A
B
B1
Foteliki dla dzieci ISOFIX
uniwersalne i półuniwersalne,
które można zamontować:
- miejsce
pasażera z przodu
X
IL-SU
IL-SU
IUF / IL-SU
- miejsca
tylne boczne
IL-SU *
IL-SU
IL-SU
IUF / IL-SU
- miejsce
tylne środkowe
Miejsce bez mocowania ISOFIX
*
Gondola ISOFIX, przymocowana do dolnych zaczepów na siedzeniu ISOFIX, zajmuje dwa miejsca tylne.
Page 118 of 333

VIII
116
BEZPIECZEŃSTWO
Przebicie koła
wykrywanie automatyczne
wykrywanie na żądanie
Automatyczne wykrywanie
niskiego ciśnienia:
Komunikat wskazuje, które koło
jest przebite.
Wykrywanie niskiego ciśnienia
na żądanie kierowcy:
Przebite koło lub koła przedstawio-
ne są na sylwetce samochodu.
Wraz z komunikatem zapala się
lampka kontrolna STOP
i włączony
zostaje sygnał dźwiękowy.
Koło nienadzorowane
wykrywanie automatyczne
wykrywanie na żądanie
Automatyczne wykrywanie
niskiego ciśnienia:
Komunikat wskazuje, które koło nie
jest nadzorowane.
Wykrywanie niskiego ciśnienia
na żądanie kierowcy:
Nienadzorowane koło lub koła przed-
stawione są na sylwetce samochodu.
)
Po pojawieniu się komunikatu zapa-
la się lampka kontrolna SERVICE
i włącza się sygnał dźwiękowy.
Skontaktować się z ASO sieci
CITROËN lub z warsztatem specja-
listycznym.
System wykrywania zbyt niskiego
ciśnienia powietrza w ogumieniu jest
systemem wspomagającym prowa-
dzenie, który nie zastąpi ani czujno-
ści, ani odpowiedzialności kierowcy.
System ten nie zwalnia z obo-
wiązku regularnego kontrolowa-
nia ciśnienia w ogumieniu (patrz
„Identyfi kacja”), aby mieć pewność,
że pojazd zachowuje optymalną
dynamikę i uniknąć przedwczesne-
go zużycia opon, szczególnie pod-
czas jazdy w pewnych warunkach
(duże obciążenie, duża prędkość).
Należy pamiętać o sprawdzeniu
ciśnienia w kole zapasowym.
Wszelkie naprawy lub wymiany
opon kół wyposażonych w czujni-
ki należy dokonywać w ASO
sieci
CITROËN
lub w warsztacie spe-
cjalistycznym.
Działanie tego układu może być
chwilowo zakłócone przez sygnały
radiowoelektryczne o zbliż
onych
częstotliwościach.
)
W przypadku zamontowania kół,
które nie są wyposażone w czuj-
niki wykrywania niskiego ciśnienia
w oponach (opony zimowe,...),
należy skontaktować się z ASO
CITROËN lub z warsztatem spe-
cjalistycznym.
Page 119 of 333

VIII
11 7
BEZPIECZEŃSTWO
SYSTEMY WSPOMAGANIA
HAMOWANIA
Dodatkowe systemy pomagające
Państwu bezpiecznie i skutecznie
zahamować w sytuacjach niebez-
piecznych:
- system zapobiegający blokadzie
kół (ABS),
- elektroniczny rozdzielacz siły
hamowania (REF),
- system pomocy przy hamowaniu
awaryjnym (AFU).
System zapobiegający
blokadzie kół i elektroniczny
rozdział siły hamowania
Systemy współpracują ze sobą, w
celu zwiększenia stabilności i zwrot-
ności samochodu podczas hamo-
wania, w szczególności na złej lub
śliskiej nawierzchni.
Aktywacja
System zapobiegający blokadzie kół
zaczyna działać automatycznie wte-
dy, gdy pojawia się ryzyko zabloko-
wania kół.
Normalne działanie układu ABS ob-
jawia się lekkimi drganiami pedału
hamulca.
Nieprawidłowe działanie systemu
W przypadku hamowania awaryj-
nego, wcisnąć bardzo mocno pe-
dał hamulca nie zwalniając nawet
na chwilę siły nacisku na niego. Zapalenie się tej kontrolki i
towarzyszący temu sygnał
dźwiękowy oraz informacja
tekstowa na ekranie zesta-
wu wskaźników, oznaczają niepra-
widłowe działanie systemu zapo-
biegaj
ącego blokadzie kół, co może
być przyczyną utraty kontroli nad
pojazdem w momencie hamowania.
Zapalenie się tej kontrolki,
zespolonej z kontrolką STOP
i ABS
, oraz towarzyszą-
cy temu sygnał dźwiękowy
oraz informacja na ekranie zestawu
wskaźników, oznaczają nieprawid-
łowe działanie elektronicznego roz-
dzielacza siły hamowania, co może
być przyczyną utraty kontroli nad po-
jazdem w momencie hamowania.
Należy natychmiast zatrzymać sa-
mochód z zachowaniem środków
bezpieczeństwa
.
W obydwu przypadkach skontakto-
wać się z ASO sieci CITROËN lub z
warsztatem specjalistycznym.
W przypadku zmiany kół (opon i
felg), należy zwrócić uwagę, czy są
zgodne z zaleceniami producenta.
Pomoc przy hamowaniu
awaryjnym
System ten umożliwia w nagłych
przypadkach szybsze osiągnięcie
optymalnego ciśnienia w układzie
hamulcowym i tym samym skróce-
nie drogi hamowania.
Aktywacja
System włącza się przy szybkim
wciśnięciu pedału hamulca.
Jego działanie zmniejsza opór pe-
dału i zwiększa skuteczność hamo-
wania.
W razie hamowania awaryjnego
należy bardzo mocno wcisnąć i
przytrzymać pedał.
Page 121 of 333

VIII
11 9
BEZPIECZEŃSTWO
PASY BEZPIECZEŃSTWA
Przednie pasy
bezpieczeństwa
Przednie pasy bezpieczeństwa są
wyposażone w system napinaczy
pirotechnicznych i ograniczników
siły naciągu.
System ten poprawia bezpieczeń-
stwo na miejscach z przodu w przy-
padku zderzenia czołowego.
W zależności od siły zderzenia, sy-
stem napinaczy pirotechnicznych
napina natychmiast pasy i dociska
je do ciał użytkowników.
Zapinanie
)
Pociągnąć równomiernym ru-
chem taśmę pasa przed siebie,
sprawdzając, czy taśma nie
skręca się.
)
Zatrzasnąć zaczep w korpusie
zamka.
)
Sprawdzić, czy pas jest dobrze
zapięty i czy urządzenie automa-
tycznej blokady działa prawidło-
wo, ciągnąc szybko za taśmę.
)
Ułożyć część biodrową ta
śmy
możliwie jak najniżej na miedni-
cy i zaciągnąć możliwie jak naj-
mocniej.
)
Ułożyć część piersiową możliwie
jak najlepiej w zagłębieniu ra-
mienia.
Każdy pas wyposażony jest w zwi-
jacz, umożliwiający automatyczne
dostosowanie długości pasa do bu-
dowy ciała użytkownika.
Pasy z napinaczami pirotechnicz-
nymi są aktywne, gdy włączony jest
zapłon.
Ogranicznik siły naciągu zmniejsza
nacisk pasa na klatkę piersiową użyt-
kownika, poprawiając w ten sposób
jego bezpieczeństwo.
Ponowne włączenie
Przy prędkości poniżej 50 km/h, na-
cisnąć
przycisk "ESP OFF"
, aby po-
nownie włączyć te systemy.
Włączają się one automatycznie po
przekroczeniu prędkości 50 km/h
lub po każdym wyłączeniu zapłonu.
Usterka działania
Zapalenie się kontrolki, której
towarzyszy sygnał dźwięko-
wy oraz komunikat na ekra-
nie zestawu wskaźników,
oznacza usterkę systemów.
Sprawdzić działanie w ASO sieci
CITROËN lub w warsztacie specja-
listycznym.
Systemy ASR/ESP zapewniają
zwiększone bezpieczeństwo przy
normalnej jeździe, ale nie powinny
zachęcać kierowcy do dodatko-
wego ryzyka lub do jazdy ze zbyt
dużą prędkością.
Funkcjonowanie tych systemów
jest zapewnione pod warunkiem
przestrzegania zaleceń producen-
ta w zakresie eksploatacji i doboru
kół (opony i felgi), elementów ukła-
du hamulcowego, elementów elek-
tronicznych oraz procedur monta-
żu i napraw sieci CITROËN.
Po zderzeniu sprawdzić te syste-
my w ASO sieci CITROËN lub w
warsztacie specjalistycznym.
Page 123 of 333

VIII
121
BEZPIECZEŃSTWO
Przed rozpoczęciem podróży kie-
rowca powinien upewnić się, czy
pasażerowie prawidłowo używają
pasów bezpieczeństwa oraz czy są
dobrze zapięte.
Niezależnie od miejsca zajmowa-
nego w samochodzie, należy bez-
względnie zapinać pasy bezpieczeń-
stwa, nawet w przypadku krótkich
przejazdów.
Nie należy obracać klamry, ponie-
waż może to spowodować niepra-
widłowe działanie pasa.
Pasy bezpieczeństwa wyposażone
są w zwijacz umożliwiający automa-
tyczne dostosowanie długości pasa
do budowy ciała. Chowanie pasa
odbywa się automatycznie, gdy nie
jest już używany.
Przed i po użyciu pasa należy spraw-
dzić, czy jest prawidłowo zwinię
ty.
Dolna część pasa musi być położo-
na jak najniżej na biodrach.
Górna część pasa musi przebiegać
w zagłębieniu ramienia.
Zwijacze wyposażone są w mecha-
nizm automatycznej blokady w mo-
mencie kolizji, nagłego hamowania
lub dachowania. Można odblokować
mechanizm pociągając szybko za
pas i puszczając go, aby się lekko
zwinął. Aby pas bezpieczeństwa spełniał
swoje zadanie:
- powinien być napięty jak najbli-
żej ciała,
- należy go wyciągać przed siebie
równomiernym ruchem, spraw-
dzając, czy nie jest skręcony,
- powinien być wykorzystywany
tylko przez jedną osobę dorosłą,
- nie może by
ć przedziurawiony
lub poszarpany,
- nie może być przerabiany, może
to pogorszyć jego właściwości.
Zalecenia dotyczące przewożenia
dzieci
Używać odpowiednich fotelików
dziecięcych do przewożenia dzieci
poniżej 12 roku życia lub o wzroście
poniżej 150 cm.
Nigdy nie używać jednego pasa bez-
pieczeństwa dla wielu pasażerów.
Nigdy nie przewozić dziecka na ko-
lanach.
Ze względu na obowiązujące prze-
pisy bezpieczeństwa, w celu wyko-
nania dowolnej operacji związanej
z pojazdem, należy zwracać się do
specjalistycznego warsztatu, posia-
dającego kwalifi kacje i właściwe wy-
posażenie, co jest w stanie zapew-
ni
ć ASO sieci CITROËN.
Okresowo, a w szczególności w razie
zauważenia jakiegokolwiek uszko-
dzenia, należy sprawdzać pas bez-
pieczeństwa w ASO sieci CITROËN
lub w warsztacie specjalistycznym.
Pas bezpieczeństwa należy czyścić
za pomocą wody z dodatkiem mydła
lub środka do czyszczenia materia-
łu, dostępnego w sieci CITROËN.
Po złożeniu oparcia lub przesunię-
ciu tylnej kanapy należy sprawdzić,
czy pas jest prawidłowo ustawiony i
zwinięty.
W przypadku zderzenia
W zależności od rodzaju i siły
uderzenia
mechanizm pirotechnicz-
ny może uruchomić się wcześniej i
niezależnie od wyzwolenia podu-
szek powietrznych. Odpaleniu napi-
naczy towarzyszy wydobywanie się
nieszkodliwego dymu oraz dźwięk
wybuchu wkładu pirotechnicznego
zabudowanego w systemie.
W każdym przypadku zapali się kon-
trolka poduszki powietrznej.
Po zderzeniu należy sprawdzić, a
w razie konieczności wymienić, sy-
stem pasów bezpieczeństwa w ASO
sieci CITROËN lub w warsztacie
specjalistycznym.
Page 124 of 333

VIII
122
BEZPIECZEŃSTWO
Poduszki powietrzne
Poduszki powietrzne zostały za-
projektowane tak, by zwiększyć
bezpieczeństwo osób (z wyjątkiem
pasażera na tylnym środkowym sie-
dzeniu) w razie silnego zderzenia.
Uzupełniają one działanie pasów
bezpieczeństwa, wyposażonych w
ogranicznik siły napięcia.
Podczas kolizji, elektroniczne czujniki
rejestrują i analizują uderzenia czołowe
oraz boczne w strefach wykrywania
zderzenia:
- w razie gwałtownego zderze-
nia, poduszki napełniają się na-
tychmiast, chroniąc kierowcę i
pasażerów (z wyjątkiem osoby
siedzącej na tylnym środkowym
miejscu); natychmiast po zde-
rzeniu następuje dekompresja
poduszki, aby nie ograniczać wi-
doczności i ułatwić ewentualną
ewakuację,
- w razie niewielkiego zderzenia, ude-
rzenia w tylną część lub w pewnych
warunkach podczas dachowania,
poduszki nie zadziałają, ponieważ
pasy bezpieczeństwa zapewnią
optymalne zabezpieczenie.
Poduszki powietrzne funkcjonują
tylko przy włączonym zapłonie.
Mechanizm poduszek powietrz-
nych działa tylko raz. W przypadku
kolejnego zderzenia (w trakcie tego
samego wypadku lub innego wy-
padku), poduszka powietrzna nie
zadziała.
Strefy wykrywania zderzenia
A.
Strefa uderzenia czołowego.
B.
Strefa uderzenia bocznego. Odpaleniu wkładu pirotechniczne-
go poduszki powietrznej towarzy-
szy hałas eksplozji i uwolnienie nie-
wielkiej ilości niegroźnego dymu.
Dym jest nieszkodliwy, ale może
być drażniący dla osób uczulo-
nych.
Hałas wybuchu może, na krótki
czas, osłabić słuch.