CITROEN DS3 2014 Manual do condutor (in Portuguese)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2014, Model line: DS3, Model: CITROEN DS3 2014Pages: 356, PDF Size: 11.19 MB
Page 131 of 356

Page 132 of 356

Generalidades sobre as cadeiras para crianças
Preocupação constante da CITROËN aquando da concepção do seu veículo, a segurança dosseus filhos depende também de si.
A CITROËN aconselha
o transpor te das crianças nos lugares traseirosdoseu veículo:- "de costas para a estrada"atéaos 3 anos.-
"de frente para a estrada"
a par tir dos 3 anos.
Para proporcionar a máxima segurança, deve
respeitar as seguintes instruções:
- em conformidade com a regulamentação
europe
ia, todas as crianças com menos de 12 anos ou com uma alturainferior a um metro e cinquenta devem
ser transpor tadas em cadeiras para
crianças homologadas e adaptadas aoseu peso,nos lugares equipados comcinto de segurança ou fixações ISOFIX * ,
- estatisticamente, os lugares mais
seguros para o transpor te das crianças
são os lugares traseiros do veículo.-uma criança com menos de 9 kg deve
ser obrigatoriamente transportada na
posição "de costas para a estrada",
tanto à frente como atrás.
*
As regras de transpor te de crianças são específicas de cada país. Consulte a
legislação em vigor no seu país.
Page 133 of 356

131Segurança para crianças
Cadeira para crianças na parte traseira
"De costas para a estrada"
Quando uma cadeira para crianças "de costas para a estrada" for instalada no lugar dopassageiro traseiro, avance o banco dianteiro
do veículo e endireite as costas do banco para que a cadeira para crianças "de costas para
a estrada" não toque no banco dianteiro do
v
eículo.
"De frente para a estrada"
Quando uma cadeira para crianças "de frentepara a estrada" for instalada no lugar do
passageiro traseiro, avance o banco dianteiro
do veículo e endireite as costas do banco para que as pernas da criança instalada na cadeira para crianças "de frente para a estrada" não
toquem no banco dianteiro do veículo.
Lugar central traseiro
Uma cadeira para crianças com supor te nunca deverá ser instalada no lugar de passageirocentral traseiro.
Assegure-se de que o cinto de segurança se encontra esticado. Para as cadeiras para criançascom suporte, assegure-se de que este se encontra em contacto com o solo de forma estável.
Page 134 of 356

Cadeira para crianças na dianteira *
"De costas para a estrada"
"De frente para a estrada"
Banco do passageiro regulado paraa posição mais elevada e na posição longitudinal intermédia.
*
Consulte a legislação em vigor no seu paísantes de instalar a cadeira para crianças
nesse lugar.
Quando uma cadeira para crianças "de costas para a estrada" estiver instalada no lugar do passageiro dianteiro
, regule o banco do veículo opara a posição longitudinal intermédia, posiçãosuperior, costas direitas.O airbag do passageiro deve estar
imperativamente neutralizado. Caso contrário,a criança corre o risco de ficar gravementeferida ou mesmo mor ta aquando do disparo do airbag.
Quando uma cadeira para crianças "de frentepara a estrada" estiver instalada no lugar do passageiro dianteiro,regule o banco do
veículo para a posição longitudinal intermédia,
na posição superior, com as costas do banco
direitas e deixe o airbag do passageiro
activado.
Assegure-se de que o cinto desegurança se encontra esticado.Para as cadeiras para crianças comsuporte, assegure-se de que este seencontra em contacto com o solo de forma estável. Se necessário, ajuste obanco do passageiro.
Page 135 of 356

133Segurança para crianças
Airbag de passageiro OFF
Para garantir a segurança da sua criança, neutralize, imperativamente, o airbag frontal dopassageiro quando instalar uma cadeira para crianças "de costas para a estrada" no banco do passageiro dianteiro. Caso contrário, a criança corre o risco de graves lesões ou mesmo de mor te aquando daabertura do airbag.
Page 136 of 356

AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečíSMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.jj
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD canoccur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPA LDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLOGRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada lapseleRASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi
aiheuttaa LAPSEN KUOLEM A N t ai VA K AVA N LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglouzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.pjjjj
Etiqueta "AIRBAG" na pala de protecção de sol do passageiro
Page 137 of 356

HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciòpotrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgrę
Page 138 of 356

Cadeiras para crianças recomendadas
pela CITROËN
A CITROËN propõe uma gama completa de cadeiras para crianças referenciadas que se fixam
p
com o cinto de segurança de três pontos.
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kgGrupos 1, 2 e 3: dos 9 aos 36 kg
L1"RÖMER Baby-Safe Plus"
Instala-se de costas para a estrada.
L2"KIDDY Comfort Pro" É obrigatória a utilização daprotecção para o transpor te
de jovens crianças
(dos 9 aos 18 kg).
Grupos 2 e 3: de 15 a 36 kg
L4"KLIPPAN Optima"A partir de aproximadamente 6 anos (a par tir de 22 kg) apenas é utilizada aelevação.
L5
"RÖMER KIDFIX"Pode ser presa às fixações ISOFIX do veículo. A criança é fixa pelo cinto de segurança.
Page 139 of 356

137
Segurança para crianças
Instalação de cadeiras para crianças fixas com cinto de
segurança
De acordo com a regulamentação europeia, esta tabela indica as possibilidades de instalação das cadeiras para crianças fixas através do cinto desegurança e homologadas como universal (a)
em função do peso da criança e do lugar por ela ocupado no veículo:
Peso da criança e idade a título indicativo
LugarInferior a 13 kg(grupos 0 (b)
e 0+)
até ~ 1 ano
De 9 a 18 kg(grupo 1)De 1~ 3 anos
De 15 a 25 kg(grupo 2)
De 3~ 6 anos
De 22 a 36 kg(grupo 3) De 6 ~ 10 anos
Banco do passa
geiro da frente (c)com regulação em alturaU(R)U(R)U(R)U(R)
Banco do passageiro dianteiro (c)sem regulação em altura UUUU
Lugares traseiros laterais (d)UUUU
Lugar traseiro central (d)UUUU
(a)
Cadeira universal para crianças: cadeira para crianças que pode ser instalada em todos os
veículos com cinto de segurança.
(b) Grupo 0: do nascimento aos 10 kg. As cadeiras tipo "ovo" e "berço" não podem ser instaladas
no lugar do passageiro dianteiro. (c) Consulte a legislação em vigor no seu país, antes de instalar a criança neste lugar. (d)
Para instalar uma cadeira para crianças num lugar traseiro, de costas ou de frente para a
estrada, avance o banco dianteiro e, em seguida, endireite as costas do banco para deixar
espaço suficiente para a cadeira e para as pernas da crianças.
U: lugar adaptado à instalação de uma cadeira para crianças fixa com um cinto de segurança e homologada como "universal", "de costas para a estrada" e/ou "de frente para estrada".U(R) :idem U, com o banco do passageiro que deve ser regulado para a sua posição mais elevada e para a posição longitudinal intermédia.
Remova e arrume o encosto decabeça, antes de instalar uma cadeirapara crianças com costas num lugar do passageiro. Coloque o encosto de cabeça no local adequado após acadeira para crianças ter sido removida.
Page 140 of 356

Conselhos para as cadeiras para crianças
Uma instalação incorrecta de uma cadeirapara crianças compromete a protecção desta em caso de colisão. Considere a colocação dos cintos de segurança ou os cintos das cadeiras para crianças limitando ao máximo as folgasem relação ao corpo da criança, mesmo para cur tos trajectos. Para a instalação da cadeira para crianças com o cinto de segurança, verifique queeste se encontra correctamente esticado sobre a cadeira para crianças e que fixade forma firme a cadeira para crianças ao banco do seu veículo. Se o seu bandodo passageiro for regulável, avance-o, senecessário
Para uma instalação optimizada de umacadeira para crianças "de frente para aestrada", verifique que as costas da cadeirase encontram o mais próximo possível dascostas do banco do veículo, ou mesmo emcontacto com as costas do banco.
Crianças à frente
A regulamentação sobre o transpor te decrianças no lugar do passageiro dianteiro éespecífica de cada país. Consulte a legislação em vigor no seu país.
Neutralize o airbag passageiro assim que uma cadeira para crianças "de costas paraa estrada" for instalada no lugar dianteiro.Caso contrário, a criança correrá o risco deficar levemente ferida ou mor ta aquando doaccionamento do airbag.
Instalação de uma elevação
A par te torácica do cinto de segurançadeve estar posicionada sobre o ombro dacriança sem lhe tocar o pescoço.
Verifique que a parte abdominal do cinto desegurança passa correctamente sobre as coxas da criança.
A CITROËN recomenda a utilização deuma elevação com costas, equipada com uma guia para o cinto ao nível do ombro.
Por razões de segurança não deixe:
- uma ou várias crianças sozinhas e sem vigilância no interior de um veículo,
- uma criança ou um animal numveículo exposto ao sol com as janelas fechadas,
- as chaves ao alcance das crianças no interior do veículo. Para impedir a abertura acidental das por tas e dos vidros traseiros, utilize o dispositivo "Segurança para crianças".
Não abra mais de um terço dos vidrostraseiros.
Para proteger as crianças mais jovens dos ráios solares, utilize cor tinas laterais nosvidros traseiros.
Deverá remover o encosto de cabeça antes de qualquer instalação de uma cadeirapara crianças com costas num lugar do passageiro. Assegure-se de que o encosto de cabeça fica bem arrumado ou fixo para evitar que o mesmo se transforme em projéctil no caso de uma travagem brusca.Instale o encosto de cabeça no localadequado quando a cadeira para crianças tiver sido removida.