CITROEN DS3 2015 InstruktionsbÖcker (in Swedish)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2015, Model line: DS3, Model: CITROEN DS3 2015Pages: 384, PDF Size: 12.44 MB
Page 171 of 384

169
Ds3_sv_Chap08_securite_ed01-2014
Krockgardiner
systemet som bidrar till att öka skyddet för
föraren och passagerarna (utom på mittplatsen
bak) i händelse av en kraftig sidokrock, för
att begränsa risken för skador på sidan av
huvudet.
Alla krockgardiner är inbyggda i stolparna och
den övre delen av kupén.
Aktivering
krockgardinen aktiveras samtidigt som
motsvarande sidokrockkudde om en kraftig
sidokrock inträffar mot hela eller en del av
sidokrockzonen B (rätvinkligt mot bilens
längdaxel i det horisontella planet och i riktning
utifrån och in).
kr
ockgardinen blåses upp mellan personen i
fram- eller baksätet och rutorna.
Funktionsstörning
Vid en lättare krock från sidan eller
om bilen välter är det inte säkert att
krockkudden aktiveras.
Vid krock bakifrån eller frontalkrock
aktiveras inte krockkudden.
om d
en här kontrollampan tänds på
instrumenttavlan, åtföljt av en ljudsignal
och ett meddelande på displayen bör
en CI
t
ro
Ën-
verkstad eller en annan kvalificerad
verkstad kontaktas för kontroll av systemet. Det
finns risk för att krockkuddarna inte aktiveras i
händelse av en kraftig kollision.
Säkerhet
Page 172 of 384

För att krockkuddarna ska vara maximalt effektiva bör följande säkerhetsregler iakttas:Krockkuddar fram
Håll inte i rattekrarna när du kör och lägg inte
händerna på rattnavet.
sä
tt inte upp fötterna på instrumentbrädan,
på passagerarens sida.
rö
k inte i bilen eftersom krockkuddarna kan
ge upphov till brännskador eller skaderisker
när de blåses upp, på grund av glöd från
cigaretter eller pipa.
ra
tten får aldrig demonteras, göras hål i eller
utsättas för kraftiga slag eller stötar.
sä
tt inte fast något och limma inget på varken
ratten eller instrumentbrädan, eftersom det
kan leda till skador när krockkuddarna blåses
upp.
Sidokrockkuddar
Använd endast godkända överdragsklädslar
som är kompatibla med sidokrockkuddarnas
funktion. Vänd dig till din CI
t
ro
Ën-
handlare
för en presentation av sortimentet med
godkända överdragsklädslar till din bil.
se a
vsnittet "
ti
llbehör".
Fäst ingenting och limma ingenting på
sätenas ryggstöd (häng inga kläder etc.),
detta kan förorsaka skador i bröstkorgen
eller armen då sidokrockkudden aktiveras.
si
tt inte så att överkroppen befinner sig
närmare dörren än nödvändigt.
Krockgardiner
Fäst ingenting och limma ingenting i taket,
detta skulle kunna förorsaka skador i
huvudet då krockgardinen aktiveras.
om d
in bil är försedd med kurvhandtag i
taket får dessa inte demonteras. De bidrar
till att hålla fast krockgardinerna.
st
äll in sätet i normalt och upprätt läge.
sp
änn fast säkerhetsbältet och ställ in det
rätt.
Ingenting får befinna sig mellan framsätena
och krockkuddarna (djur, föremål...). Det kan
skada föraren eller passageraren eller hindra
krockkudden från att aktiveras på rätt sätt.
Efter en olycka eller om bilen har stulits ska
krockkuddssystemet kontrolleras.
Ingrepp i krockkuddssystemet får enbart
utföras på en CI
t
ro
Ën-
verkstad eller en
annan kvalificerad verkstad.
Även om alla dessa försiktighetsåtgärder
vidtas går det inte att utesluta en risk för
skador eller lättare brännsår på huvud,
överkropp eller armar när en krockkudde
löser ut.
k
r
ockkudden blåses i själva
verket upp nästan momentant (inom några
millisekunder) och töms sedan samtidigt som
den evakuerar varm gas genom hål som är
avsedda för detta.
Page 173 of 384

171
Ds3_sv_Chap08_securite_ed01-2014
Säkerhet
Page 174 of 384

Ds3_sv_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
barnsäkerhet
I det här kapitlet kan du läsa om möjligheten att installera en bilbarnstol
för optimal säkerhet, försiktighetsåtgärder, de olika rekommenderade
barnstolarna, I
soF
IX-fästen och godkända I
soF
IX-barnstolar.
Page 175 of 384

Ds3_sv_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Page 176 of 384

Ds3_sv_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Allmänt om bilbarnstolar
Även om CIt roËn har lagt speciell vikt vid barnens säkerhet när bilen konstruerades, beror deras
säkerhet även på dig.
CITROËN rekommenderar att barn
placeras på baksätets ytterplatser :
-
s
m
å barn åker säkrast i
bakåtvända bilbarnstolar ,
-
V
år rekommendation är att barn
ska sitta bakåtvänt till cirka 4 års
ålder eller så länge det är möjligt.
För maximal säkerhet bör du följa dessa
anvisningar:
-
e
nligt E
u:
s bestämmelser måste
barn under 12 år eller under 1,50 m
transporteras i godkända bilbarnstolar
som är anpassade till deras vikt ,
på platser som är utrustade med
säkerhetsbälten eller I
s
o
F
IX-fästen*,
-
s
tatistiskt sett är de säkraste platserna
för transpor t av barn i bilens baksäte ,
-
b
arn under 9 kg måste transpor teras i
bakåtvänt läge i fram- eller baksätet.
*
bestämmelserna för transport av barn är specifika
för varje land. ta r eda på lagstiftningen i ditt land.
o
bs
! F
ör s
v
erige, kontakta din lokala
åter försäljare för mer information.
Page 177 of 384

175
Ds3_sv_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
bilbarnstol bak
Bakåtvänd
när en bakåtvänd bilbarnstol installeras i
baksätet ska det främre bilsätet skjutas
framåt och ryggstödet rätas upp så att den
bakåtvända barnstolen inte är i kontakt med det
främre bilsätet.
Framåtvänd
när en framåtvänd bilbarnstol installeras i
baksätet ska det främre bilsätet skjutas framåt
och ryggstödet rätas upp så att barnet i den
framåtvända barnstolen inte vidrör det främre
bilsätet med sina ben.
Mittplatsen i baksätet
En bilbarnstol med stödben får aldrig installeras
på mittplatsen i baksätet .
ko
ntrollera att säkerhetsbältet är ordentligt sträckt.
o
m b
arnstolen har ett stödben ska du
kontrollera att det är i stabil kontakt med golvet.
Barnsäkerhet
Page 178 of 384

Ds3_sv_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
bilbarnstol fram*
Bakåtvänt läge Framåtvänt läge
Passagerarsätet inställt i det högsta läget
och i mittläget i längdled.
*
k
o
ntrollera den gällande lagstiftningen i ditt
land innan du installerar ditt barn på denna
plats.nä
r en bakåtvänd bilbarnstol installeras på
passagerarsätet fram ska bilsätet ställas i
mittläget i längdled, i den höga positionen med
upprätt ryggstöd.
Passagerarens krockkudde måste ovillkorligen
kopplas ur. Annars riskerar barnet att skadas
allvarligt eller dödas när krockkudden
blåses upp .nä
r en framåtvänd bilbarnstol installeras på
passagerarsätet fram ska bilsätet ställas i
mittläget i längdled, i den höga positionen med
upprätt ryggstöd. Passagerarkrockkudden ska
vara inkopplad.
ko
ntrollera att säkerhetsbältet är
ordentligt sträckt.
om b
arnstolen har ett stödben
ska du kontrollera att det är i stabil
kontakt med golvet. Justera vid behov
passagerarsätet.
Page 179 of 384

177
Ds3_sv_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
urkoppling av passagerarens krockkudde fram
Installera aldrig ett bakåtvänt
fasthållningssystem för barn på ett
säte som skyddas av en aktiverad
krockkudde fram. Det kan leda till
allvarliga skador eller dödsfall. Denna information finns även på
varningsetiketten på vardera sidan om
solskyddet på passagerarsidan. I enlighet med
gällande bestämmelser hittar du i följande
tabeller denna varning på alla berörda språk.
Passagerarkrockkudde i OFF-läge
se under rubriken "kr
ockkuddar"
om du vill ha mer information om
urkoppling av krockkudden fram.
Barnsäkerhet
Page 180 of 384

Ar
b G
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSnIkDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné Ak tI VoV AnÝ M čelním AIr bA GEM. Hrozí
nebezpečí sMr tI D ÍtĚtE n ebo VÁ ŽnÉ Ho ZrAnĚnÍ .
DAbrug ALDrIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en Ak tI V AIr bA G. bAr nEt risikerer at blive ALVo rL IGt kV
Æs tEt eller DrÆb t.
DEMontieren sie auf einem si tz mit Ak tI VIEr tE M Front-Airbag nI EMALs einen ki ndersitz oder eine ba byschale entgegen der Fahr trichtung,
das ki nd könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EnnEVEr use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACtI VE AIr bA G in front of it, DEAtH o r sErIo us InJu rY t o the
CHILD can occur
Esno InstALAr nunC A un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIr bA G frontal ACtI VADo, y a que podría causar lesiones GrA VEs o incluso la MuEr tE d el niño.
EtÄrge MIttE kunA GI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille EsIt urV APADI on Ak tI VEErIt uD . tu r vapadja
avanemine võib last tÕsIsE Lt või ELu oHtL Ik uLt vigastada.
FIÄLÄ koskAAn aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu turV AtY YnY . se n
laukeaminen voi aiheuttaa LAPsEn kuoL EMAn tai VAkA VAn Lo ukkA An tuM IsEn.
FrnE JAMAIs installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un Co ussIn Go nF LAbL E
frontal ACtI VÉ.
Cela peut provoquer la M
o
rt de l’E
nF
A
n
t ou le b
L
E
s
s
Er
G
rA
VEME
n
t
HrnIkADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno ukL JuČ EnI M prednjim ZrA ČnI M JAs tukoM . to b i
moglo uzrokovati sMr t ili tE Šk u o ZLJEDu djeteta.
HusoHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést Ak tI VÁLt (bEkA PCs oLt) Fr ontL ÉGZsÁk kA L védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁt vagy sÚ LYo s sÉrÜ LÉsÉt okozhatja.
ITnon installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIr bA G frontale
At tI VAt o. C iò potrebbe provocare la Mo rtE o F ErItE GrA VI al bambino.
LtnIEkADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIkI AnČ Io s priekinės oro
PAGALVĖs. I šsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIr tInA I arba sunkI AI trAuMu otAs.
Ds3_sv_Chap09_securite-enfants_ed01-2014