CITROEN JUMPER MULTISPACE 2014 InstruksjonsbØker (in Norwegian)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2014, Model line: JUMPER MULTISPACE, Model: CITROEN JUMPER MULTISPACE 2014Pages: 260, PDF Size: 9.34 MB
Page 111 of 260

AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε
μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ
αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can
occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada
lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukeaminen
voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO.
Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LV NAV PIE
ĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
109
Barn i bilen
SIKKERHE
T
4
Page 112 of 260

MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan
het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ
w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie
wyzwolenia poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или
НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy. Môže
to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti
SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador på
barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
YARALANMASINA sebep olabilir.
11 0
Barn i bilen
Page 113 of 260

111
Barn i bilen
SIKKERHE
T
4
"ISOFIX" FESTER
Disse festene består av tre ringer på hvert
sete:
- to ringer foran mellom seteryggen og
seteputen,
- en ring bak for feste av den øvre
remmen, kalt TOP TETHER, og er
merket med en annen etikett.
Bilen din er blitt typegodkjent i henhold til
det nye ISOFIX-regelverket.
Bilen kan være utstyrt med ISOFIX-fester
som er merket med etiketter. ISOFIX-systemet garanterer en rask, sikker
og pålitelig montering av barnesetet i bilen.
ISOFIX-barnesetene er utstyrt med to
låsesystemer som festes i de to ringene
foran.
Visse seter har også en øvre rem som festes
til ringen bak.
For å feste denne remmen, løft opp
hodestøtten på bilsetet og før kroken mellom
stengene. Fest deretter kroken til den bakre
ringen, og stram til den øvre remmen.
Feil installering av et barnesete i bilen
setter barnets beskyttelse i fare i tilfelle en
kollisjon.
For å få kjennskap til de ISOFIX-
barnesetene som kan brukes i din bil,
se tabellen med oversikt over plassering av
de forskjellige ISOFIX-barnesetene.
Page 114 of 260

11 2
Barn i bilen
RÖMER Duo Plus Isofix
(størrelsesklasse B1
)
Gruppe 1: fra 9 til 18 kg
Installeres slik at barnet har ansiktet i kjøreretningen.
Festet til det øverste ISOFIX-festet. Er utstyrt med en stropp
(TOP TETHER)
Setet kan innta tre forskjellige posisjoner: sitteposisjon, hvileposisjon
og liggeposisjon.
Dette setet kan også monteres på plasser som ikke er utstyrt med ISOFIX fester.
Setet må da festes med bilens trepunkts sikkerhetsseler.
Følg de monteringsindikasjonene som gis i bruksanvisningen fra setefabrikanten.
ISOFIX-BARNESETE SOM ANBEFALES AV CITROËN OG SOM ER GODKJENT FOR DIN BIL
Page 115 of 260

11 3
Barn i bilen
SIKKERHE
T
4
IUF:
plass beregnet på installering av et
ISOFIX barnesete av universell kategori.
ISOFIX barnesete plassert "med ansiktet i
kjøreretningen" og utstyrt med et høy sele
som festes i den øverste festekroken.
OVERSIKT OVER PLASSERING AV ISOFIX BARNESETER
Denne tabellen deg oversikt over de forskjellige mulighetene for montering av ISOFIX-barneseter på plassene som er utstyrt med ISOFIX-fester
i bilen.
På de universelle og halvuniverselle ISOFIX-barnesetene, står størrelsesklassen (en bokstav mellom A
og G
) oppført på selve barnesetet
ved siden av ISOFIX-merket.
IL-SU:
plass beregnet på installering
av et halvuniverselt ISOFIX-barnesete.
ISOFIX barnesete plassert "med ansiktet
i kjøreretningen" og med et støttestag.
ISOFIX barnesete "med ryggen i
kjøreretningen" eller babysete, utstyrt med
en høy stropp eller et løftestag.
X:
Ingen festeanordning for barn.
Barnets vekt/
veiledende alder
Under 10 kg
(gruppe 0)
Opp til
ca. 6 månder
Under 10 kg
( gruppe 0 )
Under 13 kg
(gruppe 0+)
Opp til ca. 1 år
Fra 9 til 18 kg
(gruppe 1)
Fra ca. 1 til 3 år
Type ISOFIX-barnesete
Babysete
"rygg mot
kjøreretning"
"rygg mot
kjøreretning"
"ansikt mot
kjøreretning"
ISOFIX størrelse, klasse
F
G
C
D
E
C
D
A
B
B1
Sideplasser bak, rad 2 med
individuelle seter i rad 1
IL-SU
IL-SU
IL-SU
IUF, IL-SU
Sideplasser bak, rad 2 med
dobbelt sete i rad 1
IL-SU
X
IL-SU
X
IL-SU
IUF, IL-SU
Bakseteplasser, rad 3
IL-SU
X
IL-SU
X
IL-SU
IUF, IL-SU
Babysete:
setet er festet til de nederste
krokene på en ISOFIX-plass og dekker to
bakseteplasser.
Page 116 of 260

Barn i bilen
BARNESETER SOM ANBEFALES AV CITROËN
CITROËN tilbyr en rekke barneseter som festes ved hjelp av en av bilens tre punkts sikkerhetsbelter
:
Gruppe 0+: fra fødselen til 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Installeres med ryggen i kjøreretningen.
Gruppe 2 og 3: fra 15 til 36 kg
L4
"KLIPPAN Optima"
Fra og med ca. 6 år (ca. 22 kg), bruker man kun seteputen.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Kan festes til bilens ISOFIX-festepunkter.
Barnet sitter festet med et sikkerhetsbelte.
Page 117 of 260

11 5
Barn i bilen
SIKKERHE
T
4
2.rad
Sideplasser
U
U
U
U
Midtre plass
U
U
U
U
3. rad
Sideplasser
U
U
U
U
Midtre plass
U
U
U
U
(a) : Gruppe 0: opp til 13 kg. Babyseter og babysenger kan ikke installeres på passasjersetet foran.
(b) : se gjeldende lovgivning i det landet du bor før du monterer barnesetet på denne plassen.
U : plass beregnet på montering av universal godkjent barnesete som kan monteres med sikkerhetsseler "med ryggen" eller "med ansiktet" i
kjøreretningen.
Denne tabellen gir deg oversikt over mulighetene for installering av godkjente barneseter ved hjelp av bilens sikkerhetsseler, avhengig av
barnets vekt og plass i bilen:
Plass
Barnets vekt og ca. alder
Under 13 kg
(gruppe 0 (a) og
0+)
Opp til ca. 1 år
Fra 9 til 18 kg
(gruppe 1)
Fra 1 til ca. 3 år
Fra 15 til 25 kg
(gruppe 2)
Fra 3 til ca. 6 år
Fra 22 til 36 kg
(gruppe 3)
Fra 6 til ca. 10 år
Rad 1 (b)
Individuelt
passasjersete
U
U
U
U
Dobbelt sete,
sideplass
U
U
U
U
Dobbelt sete,
midtre plass
L1
-
L4, L5
L4, L5
Page 118 of 260

11 6
Barn i bilen
Kollisjonsputen på passasjerplassen
skal nøytraliseres dersom et barnesete
monteres "med ryggen i kjøreretningen" på
passasjersetet foran.
Hvis ikke er det alvorlig fare for skade
dersom kollisjonsputen utløses.
Installering av setepute
Diagonalbåndet på sikkerhetsbeltet skal
plasseres på barnets skulder, uten å berøre
halsen.
Kontroller at hoftebåndet er plassert mot
barnets lår.
CITROËN anbefaler bruk av setepute
med rygg, som også har en seleføring ved
skulderen.
GODE RÅD FOR BARNESETER
Feilaktig installering av barnesetet kan gå ut
over barnets sikkerhet ved en kollisjon.
For maksimal beskyttelse, påse at
sikkerhetsbeltet eller selene i barnesetet er
justert slik at det er minimalt med slakk
mellom selen og barnets kropp, selv på
korte turer.
For optimal installering av barnesetet
"med ansiktet i kjøreretningen", kontroller
at barnesetets rygg er korrekt plassert
mot seteryggen på bilsetet, og at ikke
hodestøtten er i veien.
Dersom du demonterer hodestøtten, påse
at den oppbevares på et trygt sted for å
hindre den i å bli slynget frem i kupeen ved
bråbremsing.
Barn under 10 år skal ikke sitte "med
ansiktet i kjøreretningen" på passasjersetet
foran, med mindre bakseteplassene allerede
er opptatt av andre barn eller baksetene er
fjernet eller foldet sammen.
Av sikkerhetsmessige grunner, må du aldri la:
- et eller flere barn være alene og uten
overvåking i bilen,
- et barn eller et dyr sitte i bilen i solen
med vinduene lukket,
- nøkkelen være tilgjengelig for barn inne i
bilen.
For å unngå utilsiktet åpning av dørene,
bruk barnesikringen.
Påse at vinduene bak aldri åpnes mer enn
en tredjedel.
For å beskytte unge barn mot skadelige
solstråler, bør de bakre vinduene utstyres
med solgardiner.
Page 119 of 260

11 7
Kjøre med tilhenger
TILBEH
ØR
5
Dersom du ønsker å vite mer om vekt,
se bilens administrative dokumenter
(vognkort, ...) eller avsnitt 8, under "Vekt".
KJØRING MED TILHENGER, BÅT, CAMPINGVOGN...
Fordeling av last
Plasser lasten i tilhengeren slik at tunge
gjenstander befinner seg nærmest mulig
akselen og at kuletrykket er maksimalt, uten
at det overstiges.
Kjøleanlegg
Ved kjøring med tilhenger i bakke, vil
temperaturen på kjølevæsken stige.
Viften aktiveres elektrisk, og dens evne
til avkjøling er derfor ikke avhengig av
motorens turtall.
Råd om kjøring
Bilen som taues skal stå i frihjul, det vil si
med girkassen i fri.
Page 120 of 260

11 8
Kjøre med tilhenger
Bruk en høy girutveksling for å senke
turtallet og sett ned hastigheten.
Følg nøye med på kjølevæsketemperaturen.
Dekk
:
Kontroller dekktrykket både på bilen (se
avsnitt 8 under "Identifikasjonselementer")
og på tilhengeren, og overhold de oppgitte
verdier.
Tilhengerfeste
Vi anbefaler bruk av originale CITROËN-
tilhengerfester og ledningsnett, som har
blitt testet og godkjent for bilen. Disse bør
monteres hosi et CITROËN-verksted.
Dersom tilhengerfestet blir montert
utenfor CITROËN-forhandlernett, skal
monteringen obligatorisk gjøres med det
forhåndsinstallerte elektriske utstyret bak
på bilen, og i henhold til bilprodusentens
anvisninger.
I overensstemmelse med de generelle
forholdsreglene over, gjør vi oppmerksom
på risikoen forbundet med montering av et
tilhengerfeste eller et elektrisk tilbehør som
ikke er godkjent av Automobiles CITROËN.
Denne typen montering kan medføre feil
på bilens elektroniske system. Kontakt
bilprodusenten for nærmere informasjon. Hvis kontrollampen for høy
kjølevæsketemperatur lyser, stopp
bilen og slå av motoren så snart
som mulig.
Riktig bruk
Under visse krevende bruksforhold (kjøring
med tilhenger med maksimal tilhengervekt
i bratte bakker ved høye temperaturer),
vil motorens effekt reduseres automatisk.
I dette tilfellet, vil den automatiske
nøytraliseringen av klimaanlegget gi bedre
motoreffekt.
Avsnitt 6 under "Nivåer".
Bremser
Bremselengden øker ved trekking av
tilhenger. Kjør alltid med moderat fart, gir
ned i god tid, og unngå støtvis bremsing.
Sidevind
Sidevindfølsomheten øker. Kjør mykt og i
moderat fart.
ABS/ESC
ABS eller ESC-systemet kontrollerer bare
bilen, ikke tilhengeren eller campingvognen.
Ryggevarsler
Dette systemet virker ikke hvis du kjører
med tilhenger.