siedzenia FIAT FULLBACK 2017 Instrukcja obsługi (in Polish)
[x] Cancel search | Manufacturer: FIAT, Model Year: 2017, Model line: FULLBACK, Model: FIAT FULLBACK 2017Pages: 340, PDF Size: 10.61 MB
Page 123 of 340

dźwiękowy, aby przypomnieć kierowcy
i/lub pasażerowi przedniemu (zależnie
od wyposażenia) o zapięciu danego
pasa bezpieczeństwa.
Jeśli samochód jedzie i pas
bezpieczeństwa jest nadal niezapięty,
lampka ostrzegawcza zaczyna migać
i sygnał dźwiękowy jest emitowany
stale, dopóki pas bezpieczeństwa nie
zostanie zapięty.
68)
Uwaga Jeśli pas bezpieczeństwa
w dalszym ciągu jest niezapięty, lampka
ostrzegawcza i sygnał dźwiękowy będą
nadal ostrzegać za każdym razem,
kiedy samochód ruszy po zatrzymaniu
się.
Uwaga W przypadku siedzenia
pasażera przedniego funkcja
ostrzegawcza działa wyłącznie
wówczas, gdy na siedzeniu znajduje się
pasażer (wersje Club cab i Double cab).
Uwaga Gdy na siedzeniu pasażera
przedniego znajduje się bagaż, czujnik
umieszczony w poduszce siedziska,
w zależności od wagi i umiejscowienia
bagażu, może spowodować włączenie
lampki ostrzegawczej i sygnału
dźwiękowego (wersje Club cab i Double
cab).Siedzenia pasażerów tylnych
(zależnie od wyposażenia)
* — Ta lampka ostrzegawcza dotyczy
samochodów 5-osobowych.
Po ustawieniu wyłącznika zapłonu
w położeniu „ON” lub po włączeniu
trybu działania ON, jeśli pas
bezpieczeństwa nie jest zapięty, na
około 30 sekund zaświeca się lampka
ostrzegawcza, aby przypomnieć
pasażerowi tylnemu o zapięciu danego
pasa bezpieczeństwa.
Jeśli samochód jedzie i pas
bezpieczeństwa jest nadal niezapięty,
lampka ostrzegawcza świeci się przez
kolejne 30 sekund. (Sytuacja taka ma
miejsce wyłącznie za pierwszym razem,
kiedy samochód rusza, a pas
bezpieczeństwa wciąż jest niezapięty).
Po zapięciu pasów bezpieczeństwa
lampki ostrzegawcze zgasną.Uwaga Lampka ostrzegawcza
zaświeca się, nawet jeśli nikt nie
zajmuje siedzeń tylnych.
Uwaga Jeśli pas bezpieczeństwa jest
odpięty, gdy samochód się porusza,
przez około 1 sekundę jest emitowany
sygnał dźwiękowy i na około 30 sekund
zaświeca się lampka ostrzegawcza.
Jednocześnie zaświeca się lampka
ostrzegawcza dla siedzenia, przy
którym pas bezpieczeństwa nie jest
zapięty.
Uwaga Jeśli pasy bezpieczeństwa
początkowo są zapięte, ale pas jest
niezapięty, gdy samochód stoi
i następnie samochód wznawia jazdę
z niezapiętym pasem bezpieczeństwa,
lampka ostrzegawcza zaświeca się
ponownie na około 30 sekund.
Regulowane mocowanie pasa
bezpieczeństwa (siedzenia przednie
w wersjach Club cab i Double cab)
Wysokość mocowania pasa
bezpieczeństwa można regulować. Aby
przesunąć mocowanie, pociągnij za
blokadę (1) i przesuń mocowanie
w żądane położenie. Zwolnij blokadę,
aby zablokować mocowanie
w wybranym położeniu.
200AHA109187
121
Page 125 of 340

Z wyjątkiem samochodów
wyposażonych w system obsługi
bezkluczykowej: ustawienie wyłącznika
zapłonu w położeniu „ON” lub „START”.
Samochody wyposażone w system
obsługi bezkluczykowej: ustawienie
trybu działania ON.
Uwaga Napinacze pasów
bezpieczeństwa uaktywnią się
w przypadku uderzeń o dużej sile
energii, nawet jeśli pasy
bezpieczeństwa nie będą założone.
Uwaga Napinacze pasów
bezpieczeństwa zaprojektowano tak,
aby zadziałały tylko jeden raz. Po
zadziałaniu napinaczy pasów
bezpieczeństwa zalecamy ich wymianę
przez ASO marki Fiat.
Lampka ostrzegawcza systemu
SRS (zależnie od wyposażenia)
Ta lampka ostrzegawcza jest lampką
wspólną dla poduszek powietrznych
układu SRS i napinaczy pasów
bezpieczeństwa. Zapoznaj się z sekcją
„Lampka ostrzegawcza systemu SRS”.
System ograniczników obciążenia
W razie kolizji każdy system
ograniczników obciążenia skutecznie
pochłania obciążenie wywierane na pas
bezpieczeństwa, aby zminimalizować
siłę uderzenia przenoszoną na
pasażera.
UWAGA
128)Dany pas bezpieczeństwa powinien
być używany przez tylko jedną osobę.
Nigdy nie należy podróżować z dzieckiem
siedzącym na kolanach pasażera ani
używać jednego pasa w celu
zabezpieczenia obojgu takich osób rys.
158. Ogólnie rzecz biorąc nie należy
umieszczać żadnych przedmiotów między
osobą w samochodzie a pasem
bezpieczeństwa.
129)Napinacz pasa bezpieczeństwa jest
urządzeniem jednorazowego użytku. Po
uaktywnieniu napinacza należy zwrócić się
do ASO marki Fiat w celu wymienienia go.
130)Wymontowywanie lub manipulowanie
w inny sposób napinaczem oraz
komponentami pasów bezpieczeństwa jest
surowo zabronione. Wszelkie interwencje
obejmujące te komponenty powinni
wykonywać wykwalifikowani i upoważnieni
technicy. Zawsze korzystać z usług ASO
marki Fiat.
131)Dla zapewnienia najwyższego
poziomu bezpieczeństwa miej
wyprostowane oparcie, opieraj się o nie
i upewnij się, że pas dobrze opina klatkę
piersiową i biodra. Należy zawsze zapinać
pasy bezpieczeństwa zarówno na
przednich, jak i na tylnych siedzeniach!
Podróżowanie bez zapiętych pasów
bezpieczeństwa zwiększy ryzyko
poważnych, a nawet śmiertelnych obrażeń
w razie wypadku.132)Jeżeli pas został bardzo mocno
obciążony, na przykład w wyniku wypadku,
konieczna jest całkowita wymiana go
wspólnie z mocowaniami, śrubami
mocującymi i napinaczem.
W rzeczywistości, nawet jeżeli pas nie
posiada widocznych oznak, mógł on
utracić swoją wytrzymałość.
OSTRZEŻENIE
69)Aby zapewnić maksymalną
skuteczność napinaczy pasów
bezpieczeństwa, upewnij się, że
prawidłowo wyregulowałeś swoje siedzenie
i prawidłowo założyłeś swój pas
bezpieczeństwa.
70)Instalację sprzętu audio lub
przeprowadzanie napraw w pobliżu
napinaczy pasów bezpieczeństwa lub
konsoli podłogowej należy wykonywać
zgodnie z wytycznymi FCA Italy S.p.A. Jest
to ważne, ponieważ w przypadku tego typu
czynności można naruszyć systemy
napinaczy pasów bezpieczeństwa.
71)Jeśli wymagane jest złomowanie
pojazdu, należy skonsultować się z ASO
marki Fiat. Jest to ważne, ponieważ
nieoczekiwane zadziałanie napinaczy
pasów bezpieczeństwa może doprowadzić
do obrażeń ciała.
123
Page 128 of 340

137)O ile jest to możliwe, dzieci powinny
podróżować na siedzeniu tylnym. Według
statystyk dotyczących wypadków dzieci
w każdym wieku i o każdym wzroście,
odpowiednio zabezpieczone, są
bezpieczniejsze na siedzeniu tylnym niż na
siedzeniu przednim (wersje Club cab
i Double cab).
138)Trzymanie dziecka w ramionach nie
zastąpi żadnego typu zabezpieczenia dla
dziecka, jakie przewidziano
w samochodzie. Niestosowanie
właściwego fotelika dziecięcego może
skutkować poważnymi lub wręcz
śmiertelnymi obrażeniami dziecka.
139)Każdy fotelik dziecięcy lub mocowanie
należy stosować do zabezpieczenia tylko
jednego dziecka.
140)Nieprawidłowe umocowanie fotelika
dziecięcego może skutkować nieskuteczną
ochroną. W razie wypadku fotelik dziecięcy
może się poluzować i dziecko może
doznać poważnych, a nawet śmiertelnych
obrażeń. Podczas instalowania fotelików
dla niemowląt lub większych dzieci należy
ściśle przestrzegać dołączonych do nich
instrukcji producenta.
141)Na daszku przeciwsłonecznym
znajduje się etykieta z odpowiednimi
symbolami przypominającymi
użytkownikowi, że należy wyłączyć
poduszkę powietrzną w razie instalowania
na siedzeniu pasażera fotelika dla dziecka
zwróconego tyłem do kierunku jazdy.
Należy zawsze przestrzegać instrukcji
widniejących na daszku
przeciwsłonecznym po stronie pasażera
(patrz sekcja „Uzupełniający system
bezpieczeństwa biernego (SRS) - Poduszki
powietrzne”).142)Poważne niebezpieczeństwo! NIGDY
nie używaj fotelika montowanego tyłem do
kierunku jazdy na siedzeniu przednim
chronionym AKTYWNĄ PODUSZKĄ
POWIETRZNĄ. Można w ten sposób
doprowadzić do ŚMIERCI lub
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ DZIECKA.
143)W przypadku instalowania fotelika
dziecięcego na siedzeniu tylnym fotel
przedni nie powinien stykać się z fotelikiem
dziecięcym. W przeciwnym razie dziecko
można doznać poważnych obrażeń w razie
nagłego hamowania lub kolizji (wersje Club
cab i Double cab).
144)W samochodach wyposażonych
w poduszkę powietrzną pasażera
przedniego NIE NALEŻY STOSOWAĆ
FOTELIKA DZIECIĘCEGO ZWRÓCONEGO
TYŁEM DO KIERUNKU JAZDY na
siedzeniu pasażera przedniego, ponieważ
niemowlę jest wówczas zbyt blisko
poduszki powietrznej pasażera. Siła
napełniającej się poduszki powietrznej
mogłaby zabić lub spowodować poważne
obrażenia u dziecka. Fotelik dziecięcy
zwrócony tyłem do kierunku jazdy powinien
być instalowany wyłącznie na siedzeniu
tylnym. (Wersje Club cab i Double cab).
145)Nie należy przesuwać przedniego lub
tylnego siedzenia, gdy w specjalnym
foteliku dziecięcym siedzi dziecko.
146)Na siedzeniu tylnym FOTELIK
DZIECIĘCY ZWRÓCONY PRZODEM DO
KIERUNKU JAZDY powinien być używany
tam, gdzie jest to możliwe; jeśli konieczne
jest umiejscowienie go na siedzeniu
pasażera przedniego, ustaw siedzenie
w położeniu jak najbardziej wysuniętym do
tyłu. W przeciwnym razie można
doprowadzić do śmierci lub poważnych
obrażeń dziecka.147)Należy zawsze upewniać się, że
przekątny odcinek pasa bezpieczeństwa
nie przebiega pod pachami lub za plecami
dziecka. W razie wypadku pas
bezpieczeństwa nie będzie w stanie
zabezpieczyć dziecka, powodując ryzyko
obrażeń, nawet śmiertelnych. Dlatego
dziecko powinno mieć zawsze prawidłowo
zapięty pas bezpieczeństwa.
148)Nie należy używać tego samego
mocowania dolnego do instalowania więcej
niż jednego fotelika dziecięcego.
149)Jeżeli uniwersalny fotelik dziecięcy
ISOFIX nie zostanie umocowany do
wszystkich trzech mocowań, nie będzie on
w stanie prawidłowo zabezpieczać dziecka.
W razie wypadku dziecko może doznać
poważnych, a nawet śmiertelnych obrażeń.
86)
150)Fotelik można instalować tylko
wówczas, gdy samochód stoi. Fotelik dla
dziecka jest prawidłowo umocowany do
wsporników, gdy podczas łączenia ich
słychać było kliknięcie. Należy przestrzegać
instrukcji instalowania, wyjmowania
i ustawiania, które producent powinien
obowiązkowo dołączyć do fotelika
dziecięcego.
151)Po zainstalowaniu fotelika poruszaj
nim do przodu i do tyłu oraz na boki, aby
upewnić się, czy jest skutecznie
zabezpieczony. Jeśli fotelik dziecięcy nie
jest bezpiecznie zainstalowany, w razie
nagłego hamowania lub wypadku może
spowodować obrażenia u dziecka lub
pasażerów.
152)Jeśli fotelik dziecięcy nie jest już
używany, powinien w dalszym ciągu być
zabezpieczony pasem bezpieczeństwa lub
powinien zostać wyjęty z samochodu, aby
w razie wypadku nie zranił pasażerów.
126
BEZPIECZEŃSTWO
Page 129 of 340

153)Po zainstalowaniu fotelika dziecięcego
nie należy przesuwać siedzenia: przed
wykonaniem jakiejkolwiek regulacji
siedzenia należy zdjąć z niego fotelik.
127
Page 130 of 340

DOSTOSOWANIE POZOSTAŁYCH SIEDZEŃ DO UŻYCIA FOTELIKÓW
ISOFIX
Dostosowanie siedzeń do użycia fotelików ISOFIX
Wersja Double cab
Grupa wagowaKategoria
rozmiarów
i mocowaniePołożenia systemów
ISOFIX
Tylne zewnętrzne
siedzeniaZalecane systemy fotelików
dziecięcychNumer
zatwierdzenia
UN-R44
NosidełkoF
ISO/L1X——
G
ISO/L2X——
0—do10kgE
ISO/R1X——
0+—do13kgE
ISO/R1ILBABY-SAFE plus: MZ314393 BABY-
SAFE ISOFIX BAZA: MZ314394E1-04301146
D
ISO/R2ILG 0/1 S ISOFIX (Foteliki dziecięce dla
obszaru wschodniego) : MZ314390E G
0/1 S
ISOFIX (Foteliki dziecięce dla obszaru
środkowo-południowego) :
MZ314390CS G 0/1 S
ISOFIX (Foteliki dziecięce dla obszaru
północnego) : MZ314390N RWF
Platforma ISOFIX (Baza ISOFIX
zwrócona tyłem do kierunku jazdy, dla
wszystkich obszarów): MZ314840 (Typ
D)E4-04443718
C
ISO/R3IL
128
BEZPIECZEŃSTWO
Page 131 of 340

Grupa wagowaKategoria
rozmiarów
i mocowaniePołożenia systemów
ISOFIX
Tylne zewnętrzne
siedzeniaZalecane systemy fotelików
dziecięcychNumer
zatwierdzenia
UN-R44
1—od9do18kgD
ISO/R2ILG 0/1 S ISOFIX (Foteliki dziecięce dla
obszaru wschodniego) : MZ314390E G
0/1 S
ISOFIX (Foteliki dziecięce dla obszaru
środkowo-południowego) :
MZ314390CS G 0/1 S
ISOFIX (Foteliki dziecięce dla obszaru
północnego) : MZ314390N RWF
Platforma ISOFIX (Baza ISOFIX
zwrócona tyłem do kierunku jazdy, dla
wszystkich obszarów): MZ314840 (Typ
D)E4-04443718
C
ISO/R3IL
B
ISO/F2IUF — —
B1
ISO/F2XIUF, IL DUO plus: MZ313045 E1-04301133
A
ISO/F3IUF, ILG 0/1 S ISOFIX (Foteliki dziecięce dla
obszaru wschodniego) : MZ314390E
G 0/1 S ISOFIX (Foteliki dziecięce dla
obszaru środkowo-południowego) :
MZ314390CS
G 0/1 S ISOFIX (Foteliki dziecięce dla
obszaru północnego) : MZ314390N
Platforma FWF ISOFIX (Baza ISOFIX
zwrócona przodem do kierunku jazdy,
dla wszystkich obszarów): MZ314841
(Typ A)E4-04443718
II i III — od 15 do 36 kg IL KIDFIX: MZ314804 E1-04301198
154)
73)
129
Page 132 of 340

Znaczenie oznaczeń literowych zastosowanych w powyższej tabeli:
IUF — Położenie dostosowane do systemów chroniących dzieci ISOFIX z kategorii uniwersalnej, zatwierdzonych do użytku
w tej grupie wagowej.
IL — Położenie dostosowane do systemów chroniących dzieci ISOFIX typu specjalnego. Patrz powyższa tabela „Zalecane
systemy fotelików dziecięcych”.
X — Położenie ISOFIX niedostosowane do systemów chroniących dzieci ISOFIX w tej grupie wagowej.
Ważna uwaga:
Siedzenie pasażera przedniego NIE jest dostosowane do instalowania na nim fotelika dla dziecka zwróconego tyłem do
kierunku jazdy, gdy aktywna jest poduszka powietrzna pasażera. Można na nim zainstalować uniwersalny fotelika dla dziecka
po uprzednim wyłączeniu poduszki powietrznej (patrz sekcja „Uzupełniający system bezpieczeństwa biernego (SRS) – Poduszki
powietrzne”).
Foteliki dziecięce typu i-Size
Pozycja siedzenia: drugi rząd, zewnętrzna
Foteliki dziecięce typu i-Size i-U
Znaczenie oznaczeń literowych zastosowanych w powyższej tabeli:
i-U — Położenie dostosowane do fotelika dziecięcego w standardzie i-Size typu „uniwersalnego”, zwróconego przodem lub
tyłem do kierunku jazdy.
Ważna uwaga:
Siedzenie pasażera przedniego NIE jest dostosowane do instalowania na nim fotelika dla dziecka zwróconego tyłem do
kierunku jazdy, gdy aktywna jest poduszka powietrzna pasażera. Można na nim zainstalować uniwersalny fotelika dla dziecka
po uprzednim wyłączeniu poduszki powietrznej (patrz sekcja „Uzupełniający system bezpieczeństwa biernego (SRS) – Poduszki
powietrzne”).
130
BEZPIECZEŃSTWO
Page 133 of 340

Dostosowanie poszczególnych siedzeń do fotelików dziecięcych
WERSJA SINGLE CAB
Grupa wagowaPozycja
siedzenia
Pasażer przedniZalecane systemy fotelików dziecięcych Nr zatwierdzenia UN-R44
0—do10kg X — —
0+ — do 13 kg X — E1-04301146
1—od9do18kg UF,LG 0/1 S ISOFIX (Foteliki dziecięce dla
obszaru wschodniego): MZ314390E
G 0/1 S ISOFIX (Foteliki dziecięce dla
obszaru środkowo-południowego):
MZ314390CS
G 0/1 S ISOFIX (Foteliki dziecięce dla
obszaru północnego): MZ314390N
DUO plus: MZ313045E4-03443416
E1-04301133
IIiIII—od15do36kg UF,LKID plus: MZ314250
KIDFIX: MZ314804E1-04301169
E1-04301198
154)
74)
Znaczenie oznaczeń literowych zastosowanych w powyższej tabeli:
U = Położenie dostosowane do fotelików z kategorii „uniwersalnej”, zatwierdzonych do użytku w tej grupie wagowej.
UF = Położenie dostosowane do fotelików z kategorii „uniwersalnej” zwróconych przodem do kierunku jazdy, zatwierdzonych
do użytku w tej grupie wagowej.
X — Położenie niedostosowane do systemów chroniących dzieci w tej grupie wagowej.
Ważna uwaga:
Siedzenie pasażera przedniego NIE jest dostosowane do instalowania na nim fotelika dla dziecka zwróconego tyłem do
kierunku jazdy, gdy aktywna jest poduszka powietrzna pasażera. Można na nim zainstalować uniwersalny fotelika dla dziecka
po uprzednim wyłączeniu poduszki powietrznej (patrz sekcja „Uzupełniający system bezpieczeństwa biernego (SRS) – Poduszki
powietrzne”).
131
Page 134 of 340

Dostosowanie poszczególnych siedzeń do fotelików dziecięcych
WERSJA CLUB CAB
Grupa wagowaPozycja siedzenia
Pasażer przedniZalecane systemy fotelików
dziecięcychNr zatwierdzenia UN-R44
Poduszka
powietrzna
włączonaPoduszka
powietrzna
wyłączona
0—do10kg X U — —
0+ — do 13 kg X U, L BABY-SAFE plus: MZ314393 E1-04301146
1—od9do18kg X U,LG 0/1 S ISOFIX (Foteliki dziecięce
dla obszaru wschodniego):
MZ314390E
G 0/1 S ISOFIX (Foteliki dziecięce
dla obszaru środkowo-
południowego): MZ314390CS
G 0/1 S ISOFIX (Foteliki dziecięce
dla obszaru północnego):
MZ314390N
DUO plus: MZ313045E4-03443416
E1-04301133
IIiIII—od15do
36 kgXU,LKID plus: MZ314250
KIDFIX: MZ314804E1-04301169
E1-04301198
132
BEZPIECZEŃSTWO
Page 135 of 340

Grupa wagowaPozycja
siedzenia
Tylne
zewnętrzne
siedzeniaZalecane systemy fotelików dziecięcych Nr zatwierdzenia UN-R44
0—do10kg X — —
0+ — do 13 kg X BABY-SAFE plus: MZ314393 E1-04301146
1—od9do18kg XG 0/1 S ISOFIX (Foteliki dziecięce dla
obszaru wschodniego): MZ314390E
G 0/1 S ISOFIX (Foteliki dziecięce dla
obszaru środkowo-południowego):
MZ314390CS
G 0/1 S ISOFIX (Foteliki dziecięce dla
obszaru północnego): MZ314390N
DUO plus: MZ313045E4-03443416
E1-04301133
IIiIII—od15do36kg XKID plus: MZ314250
KIDFIX: MZ314804E1-04301169
E1-04301198
154)
74)
Znaczenie oznaczeń literowych zastosowanych w powyższej tabeli:
U = Położenie dostosowane do fotelików z kategorii „uniwersalnej”, zatwierdzonych do użytku w tej grupie wagowej.
UF = Położenie dostosowane do fotelików z kategorii „uniwersalnej” zwróconych przodem do kierunku jazdy, zatwierdzonych
do użytku w tej grupie wagowej.
X — Położenie niedostosowane do systemów chroniących dzieci w tej grupie wagowej.
Ważna uwaga:
Siedzenie pasażera przedniego NIE jest dostosowane do instalowania na nim fotelika dla dziecka zwróconego tyłem do
kierunku jazdy, gdy aktywna jest poduszka powietrzna pasażera. Można na nim zainstalować uniwersalny fotelika dla dziecka
po uprzednim wyłączeniu poduszki powietrznej (patrz sekcja „Uzupełniający system bezpieczeństwa biernego (SRS) – Poduszki
powietrzne”).
133