ECU FIAT FULLBACK 2017 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: FIAT, Model Year: 2017, Model line: FULLBACK, Model: FIAT FULLBACK 2017Pages: 336, tamaño PDF: 12.66 MB
Page 122 of 336

ADVERTENCIA
62)No deben realizarse modificaciones ni
adiciones que impidan el funcionamiento
de los dispositivos de ajuste del cinturón de
seguridad para eliminar holguras, o que
impidan ajustar el conjunto del cinturón de
seguridad para eliminar holguras.
63)Los cinturones de seguridad no deben
estar retorcidos al utilizarlos.
64)Tras una colisión, se recomienda que
haga revisar todos los conjuntos de
cinturones de seguridad, junto con los
retractores y la tornillería de fijación. Se
recomienda sustituir los conjuntos de
cinturones de seguridad en uso durante
una colisión, a menos que la colisión fuera
menor y los cinturones no muestren ningún
daño y sigan funcionando correctamente.
65)Una vez activado el pretensor, no
puede volver a utilizarse; deberá sustituirse
junto con el retractor.
66)No inserte objetos extraños (pedazos
de plástico, clips para papel, botones, etc.)
en la hebilla ni en el mecanismo del
retractor fig. 198. Además, tampoco
modifique, retire ni instale el cinturón de
seguridad. De lo contrario, es posible que
el cinturón de seguridad no proporcione la
protección adecuada en una colisión o en
otra situación.
67)Si el cinturón está sucio, deberá
limpiarse con un detergente neutro y agua
caliente. Después de enjuagarlo con agua,
deje que se seque en la sombra. No intente
blanquear ni volver a teñir los cinturones, ya
que ello afectará a sus características.
SISTEMA SBR
Recordatorio del
cinturón de seguridad
Para el asiento del conductor y del
pasajero delantero (si se
proporciona)
* — Esta luz de advertencia muestra el
caso de los vehículos con volante a la
izquierda.
1. Vehículos con volante a la izquierda
2. Vehículos con volante a la derecha
Si el interruptor de encendido se gira a
la posición “ON” o el modo de
funcionamiento se pone en ON
mientras el cinturón de seguridad del
conductor o del pasajero delantero (si
está presente) no está abrochado, la luz
de advertencia se encenderá y el tono
sonará durante aproximadamente
6 segundos para recordar al conductor
o al pasajero delantero (si estápresente) que se abrochen el cinturón
de seguridad.
Si el vehículo se conduce con el
cinturón de seguridad aún sin abrochar,
la luz de advertencia parpadeará y el
tono sonará intermitentemente hasta
que el cinturón se abroche.
68)
NOTA Si posteriormente el cinturón de
seguridad sigue sin abrocharse, la luz
de advertencia y el tono emitirán más
advertencias cada vez que el vehículo
comience a moverse.
NOTA Para el asiento del pasajero
delantero, la función de advertencia se
activa solamente mientras hay una
persona sentada en el asiento (cabina
Club y doble cabina).
NOTA Cuando se coloca equipaje en el
asiento del pasajero delantero, un
sensor situado en el cojín del asiento
puede hacer que suene el tono de
advertencia y que se encienda la luz de
advertencia según el peso y la posición
del equipaje (cabina Club y doble
cabina).
199AHA106665
120
SEGURIDAD
Page 125 of 336

ADVERTENCIA
132)Cada cinturón de seguridad debe
utilizarlo solamente una persona. Nunca
viaje con un niño sentado sobre el regazo
del pasajero y con un solo cinturón de
seguridad para protegerse, fig. 158. En
general, no coloque ningún objeto entre el
pasajero y el cinturón.
133)El pretensor puede utilizarse solo una
vez. Tras activarse, solicite a un
concesionario Fiat que lo sustituya.
134)Está estrictamente prohibido retirar y
manipular los componentes del cinturón de
seguridad y el pretensor. Cualquier
intervención que se realice en estos
componentes deben llevarla a cabo
técnicos cualificados y autorizados. Acuda
siempre a un concesionario Fiat.
135)Para lograr la máxima seguridad,
mantenga el respaldo del asiento en
posición totalmente vertical, reclínese
sobre él y asegúrese de que el cinturón de
seguridad encaja perfectamente entre el
pecho y la pelvis. Deben abrocharse
siempre los cinturones de seguridad de los
asientos delanteros y de los traseros. Si los
cinturones de seguridad no se utilizan
durante el desplazamiento, aumentará el
riesgo de lesiones graves, e incluso la
muerte, en el caso de producirse un
accidente.
136)Si el cinturón se ha sometido a niveles
altos de tensión, por ejemplo, tras un
accidente, deberá cambiarse por completo
junto con las fijaciones, los tornillos de
fijación y el pretensor. De hecho, aunque el
cinturón no presente defectos visibles,
puede haber perdido su resistencia.
ADVERTENCIA
69)Para obtener los mejores resultados
posibles del cinturón de seguridad con
pretensor, compruebe que ha ajustado su
asiento correctamente y que lleva puesto el
cinturón de seguridad adecuadamente.
70)La instalación de un equipo de audio o
las reparaciones que se realicen cerca de
los cinturones de seguridad con pretensor
o la consola de piso deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de FCA
Italy S.p.A. Es importante hacerlo así, ya
que el trabajo podría afectar a los sistemas
pretensores.
71)Si necesita desechar el vehículo,
consulte a un concesionario Fiat. Es
importante hacerlo así, ya que la activación
inesperada de los cinturones de seguridad
con pretensor podría provocar lesiones.
72)Las operaciones que produzcan
impactos, vibraciones o un calentamiento
localizado (más de 100 °C durante un
máximo de seis horas) en la zona alrededor
de los pretensores pueden dañarlos o
desplegarlos accidentalmente. Póngase en
contacto con el concesionario Fiat si
requiere una intervención en estos
componentes.
SUJECIÓN PARA
NIÑOS
Cuando transporte niños en el vehículo,
deberá utilizarse siempre algún tipo de
sistema de sujeción para niños según el
tamaño del niño. Esto es necesario por
ley en la mayoría de los países.
Las normativas relativas a la
conducción con niños en el asiento
delantero pueden variar según el país.
Se aconseja que cumpla las normativas
relevantes.
137) 138) 139) 140) 141) 142) 143) 144)
Precaución para instalar la sujeción
para niños en el vehículo con airbag
de pasajero delantero
La etiqueta mostrada aquí se fija en
vehículos con airbag de pasajero
delantero.
145) 146) 147) 148) 149) 150) 151) 152) 153) 154)
203AHA105668
123
Page 126 of 336

NOTA Las etiquetas pueden estar en
distintas posiciones en función del
modelo de vehículo.
Utilice un sistema de sujeción para
niños orientado hacia atrás en el
asiento trasero o apague el interruptor
ON-OFF del airbag del pasajero
delantero (cabina Club y doble cabina,
consulte “Para desactivar un airbag”).Bebés y niños pequeños
Al transportar bebés y niños pequeños
en el vehículo, siga las instrucciones
indicadas a continuación.
Instrucciones:
Para los bebés pequeños, deberá
utilizarse un portabebés. Para niños
pequeños cuya altura al sentarse
permita que el cinturón de hombro
quede en contacto con la cara o la
garganta, deberá utilizarse un asiento
para niños.
El sistema de sujeción para niños
debe ser adecuado para el peso y la
altura del niño, y debe adaptarse
correctamente al vehículo. Para obtener
un mayor grado de seguridad, EL
SISTEMA DE SUJECIÓN PARA NIÑOS
DEBERÁ INSTALARSE EN EL ASIENTO
TRASERO (doble cabina y cabina
Club).
Antes de adquirir un sistema de
sujeción para niños, intente instalarlo en
el asiento para asegurarse de que
encaja bien. Debido a la ubicación de
las hebillas de los cinturones de
seguridad y la forma del cojín del
asiento, puede resultar difícil instalar de
manera segura sistemas de sujeción
para niños de ciertos fabricantes. Si se
puede tirar del sistema de sujeción para
niños hacia adelante o hacia los lados
con facilidad en el cojín del asiento
después de apretar el cinturón de
seguridad, elija un sistema de otro
fabricante.
155) 156) 157)
Niños mayores
Los niños que ya no quepan en el
sistema de sujeción para niños deberán
sentarse en el asiento trasero y ponerse
el cinturón de combinación de hombro
y regazo. La parte abdominal del
cinturón debe estar ajustada y
colocada en una posición baja en el
abdomen de manera que se sitúe por
debajo de la parte superior del hueso
de la cadera. En caso contrario, el
cinturón podría meterse en el abdomen
del niño al producirse un accidente y
provocar lesiones.
204AHA100588
205AHA100591
206AA0059891
124
SEGURIDAD
Page 127 of 336

ADVERTENCIA
137)Siga las instrucciones para la
colocación, instalación y desmontaje que
suministre el fabricante con el sistema de
sujeción para niños.
138)Fiat recomienda instalar el sistema de
sujeción para niños de acuerdo con las
instrucciones, que se deben haber
proporcionado.
139)No coloque un asiento infantil
orientado hacia atrás en el asiento
delantero si está activado el airbag del
pasajero delantero. Independientemente
de la gravedad del impacto, el niño podría
sufrir lesiones mortales al desplegarse el
airbag en un accidente. Se recomienda
llevar siempre a los niños en un sistema de
sujeción para niños en los asientos
traseros, que es la posición más protegida
en caso de colisión. Si es necesario que
lleve a un niño en un asiento infantil
orientado hacia atrás en el asiento del
pasajero delantero, es necesario que
desactive los airbags del pasajero
(delantero y lateral para protección de
abdomen / pelvis, para versiones/
mercado, si se incluye) con el menú de
configuración. Es importante comprobar
que el LED dedicado en el botón del
cuadro de instrumentos esté iluminado
para asegurarse de que los airbags están
desactivados. El asiento del pasajero debe
colocarse también hacia atrás el máximo
posible para evitar que el sistema de
sujeción para niños entre en contacto con
el cuadro de instrumentos.140)Instale el sistema de sujeción para
niños solamente cuando el vehículo esté
parado.
141)Cuando sea posible, ponga a los
niños en el asiento trasero. Las
estadísticas de accidentes indican que
niños de todos los tamaños y edades
están más seguros cuando se encuentran
correctamente sujetos en el asiento trasero
en lugar de en el asiento delantero (cabina
Club y doble cabina).
142)Llevar al niño en brazos no es
sustituto de un sistema de sujeción. Si no
se utiliza un sistema de sujeción adecuado,
el niño puede sufrir lesiones graves o
mortales.
143)Cada dispositivo de sujeción para
niños o fijación debe utilizarse únicamente
para un niño.
144)Si el sistema de sujeción para niños
se instala incorrectamente, es posible que
no ofrezca una protección eficiente. En el
caso de producirse un accidente, el
sistema de sujeción para niños puede
aflojarse y el niño puede resultar herido,
incluso mortalmente. Al instalar un sistema
de sujeción para recién nacidos o niños,
cumpla estrictamente con las instrucciones
proporcionadas por el fabricante.
145)En el parasol hay una etiqueta con
símbolos que recuerdan al usuario que es
obligatorio desactivar el airbag si se instala
un sistema de sujeción para niños
orientado hacia atrás. Cumpla siempre con
las instrucciones existentes en el parasol
del lado del pasajero (consulte el párrafo
"Sistema de sujeción adicional (SRS) -
Airbag").146)¡Peligro extremo! No utilice NUNCA
una sujeción para niños orientada hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG ACTIVO delante de él, ya que el
NIÑO puede sufrir LESIONES GRAVES o la
MUERTE.
147)Al fijar un sistema de sujeción para
niños en el asiento trasero, evite que el
asiento delantero toque el sistema de
sujeción. En caso contrario, el niño podría
sufrir lesiones graves en el caso de
producirse un frenazo fuerte o una colisión
(cabina Club y doble cabina).
148)En vehículos con un airbag para el
pasajero delantero, NO debe utilizarse una
SUJECIÓN PARA NIÑOS ORIENTADA
HACIA ATRÁS en el asiento del pasajero
delantero, ya que así el bebé se sitúa
demasiado cerca del airbag de pasajero.
La fuerza de un airbag inflándose podría
matar al niño o provocarle lesiones graves.
Una sujeción para niños orientada hacia
atrás solo debe utilizarse en el asiento
trasero. (Cabina Club y doble cabina).
149)No mueva el asiento delantero o
trasero si hay un niño sentado en él o en el
sistema de sujeción para niños específico.
150)Una SUJECIÓN PARA NIÑOS
ORIENTADA HACIA ADELANTE debe
utilizarse en el asiento trasero siempre que
sea posible; si es preciso utilizarla en el
asiento del pasajero delantero, ajuste el
asiento en la posición más hacia atrás
posible. En caso contrario, el niño podría
resultar muerto o con lesiones graves.
125
Page 131 of 336

Definición de caracteres que se insertan en la tabla anterior:
IUF — Adecuado para sistemas de sujeción para niños orientados hacia adelante ISOFIX de categoría universal aprobados
para su uso en el grupo de masa.
IL — Adecuado para determinados sistemas de sujeción para niños ISOFIX. Consulte la anterior tabla de “Sistemas de sujeción
para niños recomendados”.
X — Posición ISOFIX no adecuada para sistemas de sujeción para niños ISOFIX en este grupo de masa.
Nota importante:
El asiento del pasajero delantero NO resulta adecuado para sistemas de sujeción para niños orientados hacia atrás cuando el
airbag del pasajero está activo. Resulta adecuado para sistemas universales de sujeción para niños cuando el airbag se ha
desactivado (consulte “Sistema de sujeción adicional — Airbag”).
Sistema de sujeción para niños i-Size
Posición de asiento: Segundo fueraborda
Sistema de sujeción para niños i-Size i-U
Definición de caracteres que se insertan en la tabla anterior:
i-U — Adecuado para sistema de sujeción para niños i-Size “universal” orientado hacia adelante y hacia atrás.
Nota importante:
El asiento del pasajero delantero NO resulta adecuado para sistemas de sujeción para niños orientados hacia atrás cuando el
airbag del pasajero está activo. Resulta adecuado para sistemas universales de sujeción para niños cuando el airbag se ha
desactivado (consulte “Sistema de sujeción adicional — Airbag”).
129
Page 132 of 336

Idoneidad para varias posiciones de asiento
CABINA SIMPLE
Grupo de masaPosición de
asiento
Pasajero
delanteroSistemas de sujeción para niños
recomendadosN.º de aprobación UN-R44
0 — Hasta 10 kg X — —
0+ — Hasta 13 kg X — E1-04301146
1—9a18kg UF,LG 0/1 S ISOFIX (Sistema de sujeción para
niños para el área del Este): MZ314390E
G 0/1 S ISOFIX (Sistema de sujeción para
niños para el área del Centro-Sur):
MZ314390CS
G 0/1 S ISOFIX (Sistema de sujeción para
niños para el área del Norte): MZ314390N
DUO plus: MZ313045E4-03443416
E1-04301133
IIyIII—15a36kg UF,LKID plus: MZ314250
KIDFIX: MZ314804E1-04301169
E1-04301198
158)
74)
Definición de caracteres que se insertan en la tabla anterior:
U — Adecuado para sujeciones de categoría “universal” aprobadas para su uso en este grupo de masa.
UF — Adecuado para sujeciones de categoría “universal” orientadas hacia el frente aprobadas para su uso en este grupo de
masa.
X — Posición de asiento no adecuada para sistema de sujeción para niños en este grupo de masa.
Nota importante:
El asiento del pasajero delantero NO resulta adecuado para sistemas de sujeción para niños orientados hacia atrás cuando el
airbag del pasajero está activo. Resulta adecuado para sistemas universales de sujeción para niños cuando el airbag se ha
desactivado (consulte “Sistema de sujeción adicional — Airbag”).
130
SEGURIDAD
Page 134 of 336

Grupo de masaPosición de
asiento
Fueraborda
traseroSistemas de sujeción para niños
recomendadosN.º de aprobación UN-R44
0 — Hasta 10 kg X — —
0+ — Hasta 13 kg X BABY-SAFE plus: MZ314393 E1-04301146
1—9a18kg XG 0/1 S ISOFIX (Sistema de sujeción para
niños para el área del Este): MZ314390E
G 0/1 S ISOFIX (Sistema de sujeción para
niños para el área del Centro-Sur):
MZ314390CS
G 0/1 S ISOFIX (Sistema de sujeción para
niños para el área del Norte): MZ314390N
DUO plus: MZ313045E4-03443416
E1-04301133
IIyIII—15a36kg XKID plus: MZ314250
KIDFIX: MZ314804E1-04301169
E1-04301198
158)
74)
Definición de caracteres que se insertan en la tabla anterior:
U — Adecuado para sujeciones de categoría “universal” aprobadas para su uso en este grupo de masa.
UF — Adecuado para sujeciones de categoría “universal” orientadas hacia el frente aprobadas para su uso en este grupo de
masa.
X — Posición de asiento no adecuada para sistema de sujeción para niños en este grupo de masa.
Nota importante:
El asiento del pasajero delantero NO resulta adecuado para sistemas de sujeción para niños orientados hacia atrás cuando el
airbag del pasajero está activo. Resulta adecuado para sistemas universales de sujeción para niños cuando el airbag se ha
desactivado (consulte “Sistema de sujeción adicional — Airbag”).
132
SEGURIDAD
Page 136 of 336

Posición de asiento
Grupo de masaFueraborda
traseroCentro traseroSistemas de sujeción para niños
recomendadosN.º de aprobación UN-R44
0 — Hasta 10 kg U U — —
0+ — Hasta
13 kgU, L U, L BABY-SAFE plus: MZ314393 E1-04301146
1—9a18kg U,L U,LG 0/1 S ISOFIX (Sistema de sujeción
para niños para el área del Este):
MZ314390E
G 0/1 S ISOFIX (Sistema de sujeción
para niños para el área del Centro-Sur):
MZ314390CS
G 0/1 S ISOFIX (Sistema de sujeción
para niños para el área del Norte):
MZ314390N
DUO plus: MZ313045E4-03443416
E1-04301133
II y III —15 a
36 kgU, L XKID plus: MZ314250
KIDFIX: MZ314804E1-04301169
E1-04301198
158)
73) 74) 75) 76)
Definición de caracteres que se insertan en la tabla anterior:
U — Adecuado para sujeciones de categoría “universal” aprobadas para su uso en este grupo de masa.
UF — Adecuado para sujeciones de categoría “universal” orientadas hacia el frente aprobadas para su uso en este grupo de
masa.
X — Posición de asiento no adecuada para sistema de sujeción para niños en este grupo de masa.
Nota importante:
El asiento del pasajero delantero NO resulta adecuado para sistemas de sujeción para niños orientados hacia atrás cuando el
airbag del pasajero está activo. Resulta adecuado para sistemas universales de sujeción para niños cuando el airbag se ha
desactivado (consulte “Sistema de sujeción adicional — Airbag”).
134
SEGURIDAD
Page 139 of 336

8. Empuje y tire del sistema de sujeción
para niños en todas las direcciones
para asegurarse de que está
firmemente fijado.
Para extraerlo
Extraiga el sistema de sujeción para
niños de acuerdo con las instrucciones
proporcionadas por el fabricante del
sistema.
Instalación de un sistema de
sujeción para niños en un cinturón
de seguridad de tipo 3 puntos (con
mecanismo de bloqueo de
emergencia)
Instalación
1. Ponga un sistema de sujeción para
niños en el asiento en el que desee
instalarlo, y extraiga el reposacabezas
del asiento. Consulte
“Reposacabezas”.
2. Al instalar un sistema de sujeción
para niños en el asiento del pasajero
delantero, ajuste la corredera del
asiento en la posición más hacia atrás
posible.
3. Pase el cinturón por la sujeción para
niños según las instrucciones del
fabricante del sistema de sujeción y, a
continuación, inserte la placa de cierre
en la hebilla.
4. Elimine las holguras con el clip de
bloqueo (A).
5. Si el sistema de sujeción para niños
cuenta con una pata de apoyo,
compruebe que hay una pata de apoyoen la posición estable en el suelo.
6. Antes de poner al niño en la sujeción,
empuje y tire de ella en todas las
direcciones para asegurarse de que
está bien fijada. Realice esta operación
antes de cada uso.
160)
ADVERTENCIA
158)Al instalar un sistema de sujeción
para niños, extraiga el reposacabezas del
asiento.
159)Los anclajes de la sujeción para niños
están diseñados para soportar solamente
las cargas impuestas por sujeciones para
niños correctamente instaladas. Bajo
ninguna circunstancia se utilizarán para
cinturones de seguridad de adultos,
arneses, ni para fijar otros elementos o
equipos en el vehículo.160)En algunos tipos de sujeción para
niños, el clip de bloqueo (A) debe utilizarse
como ayuda para evitar lesiones
personales durante una colisión o una
maniobra repentina. Debe instalarse y
utilizarse de acuerdo con las instrucciones
del fabricante de la sujeción para niños. El
clip de bloqueo debe retirarse cuando se
extraiga la sujeción para niños.
ADVERTENCIA
73)Al fijar un sistema de sujeción para
niños en el asiento trasero, ajuste el asiento
delantero para evitar que los respaldos
delanteros toquen los pies del niño y el
sistema de sujeción.
74)Cuando instale un sistema de sujeción
para niños (grupo de masa II y III) en el
asiento del pasajero delantero, desplace la
posición de los respaldos a 2 pasos hacia
atrás desde la posición vertical.
75)El sistema de sujeción para niños con
pata de apoyo no resulta adecuado para el
asiento central trasero.
76)Baje el reposacabezas de la sujeción
para niños después de bajarse el niño de la
sujeción cuando use el “KID-FIX” o “KID
PLUS” en el asiento trasero, para evitar
que el reposacabezas de la sujeción toque
el cristal trasero. Asimismo, compruebe
que el reposacabezas está ajustado y
correctamente colocado cuando el niño se
siente en el sistema de sujeción para niños.
216AA0008772
137
Page 148 of 336

ADVERTENCIA
161)No cubra el respaldo de los asientos
delanteros ni traseros con tejidos que no
sean adecuados para los airbags laterales.
162)No se desplace con objetos sobre el
regazo, delante del pecho o entre los
labios (pipa, lapiceros, etc.). Estos objetos
pueden causar lesiones graves si se
despliega el airbag.
163)Si el vehículo se inunda o sufre un
robo, vandalismo o intento de robo, haga
que el sistema de airbags sea
inspeccionado por un concesionario Fiat.
164)No lave los asientos con agua ni
vapor a presión (a mano o en estaciones
de lavado automático).
165)El airbag delantero se despliega en el
caso de colisiones más graves que las que
activan los pretensores. En el caso de
impactos cuya intensidad está
comprendida entre los dos niveles,
normalmente, solo se activarán los
pretensores.
166)Los airbags se inflan a una velocidad
extremamente rápida. En determinadas
situaciones, el contacto con airbags
inflándose puede provocar abrasiones,
moretones, cortes ligeros y similares.167)ES MUY IMPORTANTE ESTAR
CORRECTAMENTE SENTADO. Si el
conductor o el pasajero delantero se
encuentra demasiado cerca del volante o
del cuadro de instrumentos mientras se
despliega el airbag, puede resultar muerto
o gravemente lesionado. Los airbags se
inflan muy rápido y con gran fuerza. Si el
conductor y el pasajero delantero no están
correctamente sentados y sujetos, los
airbags pueden no protegerle
adecuadamente, y podrían causar lesiones
graves o mortales al inflarse.
168)No se siente en el borde del asiento,
ni se siente con la parte inferior de las
piernas demasiado cerca del cuadro de
instrumentos; tampoco incline la cabeza ni
el pecho cerca del volante o el cuadro de
instrumentos. No ponga los pies ni las
piernas sobre ni contra el cuadro de
instrumentos.
169)Conduzca siempre con las manos en
el aro del volante de manera que el airbag
pueda inflarse libremente si es necesario.
No conduzca con el cuerpo inclinado hacia
adelante. Mantenga la espalda recta contra
el respaldo.
170)Ponga a todos los bebés y niños
pequeños en el asiento trasero y
correctamente sujetos con un sistema
adecuado de sujeción para niños. El
asiento trasero es el más seguro para
bebés y niños.171)Los bebés y los niños pequeños
deben viajar siempre sujetos, no deben ir
de pie contra el cuadro de instrumentos y
tampoco debe llevarlos en los brazos ni en
el regazo. Podrían resultar seriamente
lesionados o muertos en una colisión,
incluyendo cuando el airbag se infle.
Deben ir correctamente sentados con un
sistema adecuado de sujeción para niños.
Consulte la sección “Sujeción para niños”
en este manual del propietario.
172)Cuando haya un airbag de pasajero
activo, NO instale sistemas de sujeción
para niños orientados hacia atrás en el
asiento delantero. Independientemente de
la gravedad del impacto, el niño podría
sufrir lesiones mortales al desplegarse el
airbag en un accidente. Por tanto,
desactive siempre el airbag lateral del
pasajero cuando instale un sistema de
sujeción para niños orientado hacia atrás
en el asiento del pasajero delantero. El
asiento del pasajero delantero debe
colocarse también hacia atrás el máximo
posible para evitar que el sistema de
sujeción para niños entre en contacto con
el tablero de instrumentos. Vuelva a activar
inmediatamente el airbag del pasajero en
cuanto haya retirado el sistema de sujeción
para niños.
173)Los niños mayores deben estar
sentados, con el cinturón de seguridad
correctamente puesto, y con un asiento de
seguridad adecuado si fuera necesario.
174)¡Peligro extremo! No utilice NUNCA
una sujeción para niños orientada hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG ACTIVO delante de él, ya que el
NIÑO puede sufrir LESIONES GRAVES o la
MUERTE.
146
SEGURIDAD