FIAT SEICENTO 2001 1.G Clarion PU2312 Manual
Manufacturer: FIAT, Model Year: 2001, Model line: SEICENTO, Model: FIAT SEICENTO 2001 1.GPages: 157, PDF Size: 6.44 MB
Page 21 of 157
21
8. ERROR DISPLAYS
EnglishCD ER2
CD ER3
CD ER6
If an error occurs, one of the following displays is displayed. Take the measures described below to elim-
inate the problem.
This is a failure of CD deck’s mechanism and
consult your store of purchase.
Replace with a non-scratched, non-warped disc.
Eject the disc then reload it properly Error Display Cause MeasureA CD is caught inside the CD deck and is not
ejected.
A CD cannot be played due to scratches, etc.
A CD is loaded upside-down inside the CD deck
and does not play.
If an error display other than the ones described above appears, press the reset button. If the problem
persists, turn off the power and consult your store of purchase.
Page 22 of 157
22
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté ce modèle PU2312.
*Lisez tout le mode d’emploi avant de mettre l’appareil en service.
*Après avoir lu ce manuel, conservez-le dans un endroit pratique (par ex. dans la boîte à gants).
*Lisez le contenu de la carte de garantie jointe et conservez-la précieusement avec ce manuel.
*Ce manuel comprend les procédures de fonctionnement du changeur de CD/MD raccordé via le câble
C-BUS. Pour le CD/MD CHANGER, consultez la notice spécifique qui toutefois ne comprend pas les expli-
cations concernant les fonctions.
Tables des matières
1. PRECAUTIONS ....................................................................................................................... 22
2. MANIEMENT DES DISQUES COMPACTS .......................................................................... 23
3. LES COMMANDES ................................................................................................................ 5
4. CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) ..................................................................... 24
5. NOMENCLATURE DES TOUCHES ....................................................................................... 25
Noms des touches ................................................................................................................... 25
Rubriques d’affichage .............................................................................................................. 25
6. FONCTIONNEMENT .............................................................................................................. 26
Fonctionnement de base ..........................................................................................................26
Fonctionnement de la radio ...................................................................................................... 28
Fonctionnement RDS................................................................................................................ 30
Fonctionnement des disques compacts ................................................................................... 34
Fonctionnement du CD
CHANGER............................................................................................. 36
7. EN CAS DE DIFFICULTE ....................................................................................................... 38
8. AFFICHAGE DES ERREURS ................................................................................................ 39
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ................................................................................... 148
1. PRECAUTIONS
1. Lorsque l’habitacle de la voiture est très froid et
que le lecteur est utilisé juste après la mise en
route du chauffage, de la condensation risque
de se former sur le disque ou sur les pièces op-
tiques du lecteur et d’empêcher le bon déroule-
ment de la lecture. Si de la condensation s’est
formée sur le disque, essuyez le disque avec un
chiffon doux. Si de la condensation s’est formée
sur les pièces optiques du lecteur, attendez en-
viron une heure avant d’utiliser le lecteur pour
que la condensation puisse s’évaporer naturel-
lement et permettre un fonctionnement normal.2. Une conduite sur routes mauvaises qui pro-
voque de fortes vibrations peut entraîner des in-
terruptions du son.
Page 23 of 157
23
2. MANIEMENT DES DISQUES COMPACTS
L’appareil a été conçu spécifiquement pour la lec-
ture des disques compacts portant le label Il
ne permet de lire aucun autre disque.
Pour sortir le disque de son étui, appuyez sur la par-
tie centrale de l’étui et soulevez le disque en le te-
nant délicatement par les bords.
Tenez toujours le disque compact par les bords. Ne
touchez jamais sa surface.
Pour enlever les marques de doigt et la poussière,
utilisez un chiffon doux, et essuyez le disque en
ligne droite, du centre du disque vers la périphérie.
Façon correcte de tenir
le disqueRetrait du disque
Non
Stylo-bille
Aspérités
Non
Non
Non
Non
Remarques sur les disques compacts
Ne collez jamais d’étiquettes sur la surface du
disque compact et n’y écrivez rien avec un stylo ou
un crayon.
Les disques neufs présenteront certaines aspérités
sur les bords. Avec ces disques, l’appareil peut ne
pas fonctionner ou le son s’interrompre. A l’aide d’un
stylo-bille, etc. retirez les aspérités sur le pourtour
du disque.N’utilisez pas de solvants, par exemple produits de
nettoyage, vaporisateurs anti-électricité statique, ou
diluants vendus dans le commerce pour nettoyer les
disques compacts.
N’utilisez pas de disques compacts fortement rayés,
gondolés ou fendillés, etc. Cela provoquerait des
anomalies de fonctionnement ou des dommages.
N’exposez pas les disques compacts en plein soleil
ni à une source de chaleur.
Remarque:
•N’utilisez pas de feuilles de protection pour CD disponibles dans le commerce ni de disques dotés de sta-
bilisateur, etc. Ils pourraient se coincer dans le mécanisme interne et endommager le disque.
Français
Page 24 of 157
Le clavier de commande se retire, de façon à évi-
ter le vol. Quand vous l’enlevez, rangez-le dans le
boîtier clavier de commande amovible (DCP) pour
le protéger des rayures.
Nous vous recommandons d’emporter le clavier de
commande avec vous quand vous quittez votre voi-
ture.
Retrait du clavier de commande
amovible (DCP)
1. Maintenez la touche POWER 3enfoncée pen-
dant 1 seconde ou plus pour mettre l’appareil
hors tension.
2. Appuyez à fond sur la touche de dégagement du
DCP1.
3. Retirez le clavier de commande amovible.
Fixation du clavier de commande
amovible
1. Insérez le côté droit du clavier de commande
amovible dans l’appareil principal.
2. Insérez le côté gauche du clavier de commande
amovible dans l’appareil principal.
•Le clavier de commande amovible est très
sensible aux chocs. Quand vous l’enlevez,
faites attention de ne pas le faire tomber ni le
heurter violemment.
•Si vous appuyez sur la touche de dégagement
et que le clavier de commande amovible est
déverrouillé, il risque de tomber sous l’effet
des vibrations de la voiture. Quand vous avez
retiré le clavier de commande amovible, ran-
gez-le toujours dans son boîtier pour éviter de
l’endommager. (Voir la figure ci-dessous.)
•Le connecteur qui raccorde l’appareil princi-
pal au clavier de commande amovible est une
pièce extrêmement importante. Faites atten-
tion de ne pas l’abîmer en appuyant dessus
avec les ongles, un tournevis, etc.
Remarque:
•Si le clavier de commande amovible est sale, enle-
vez la saleté avec un chiffon doux et sec.
24
4. CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
Français
2.
1.
éPRECAUTION
Touche de dégagement du
(DCP) 1
Boîtier du DCP
(DCP)
Page 25 of 157
25
5. NOMENCLATURE DES TOUCHES
Remarque:Veuillez lire ce chapitre en vous référant aux schémas du chapitre “3. LES COMMANDES”, à la
page 5 (dépliée).
Nom des touches
1Touche de dégagement du DCP
2Touche de mode audio (A-M)
Touche de compensation physiologique (LD)
3Interrupteur d’alimentation (POWER)
Touche de fonction (FNC)
4Fente d’insertion du CD
5Touche d’éjection (Q)
6Touche d’affichage (DISP)
7Touche d’annonces sur la circulation routière
(TA)
8Touche de type de programme (PTY)
Touche de lecture aléatoire (RDM)
9Touche de fréquence alternative (AF)
Touche de répétition (RPT)
Rubriques d’affichage
1Indication du volume (VOL)
2Indication de mode audio (A-M)
3Indication du haut-parleur arrière (R)
Indication du haut-parleur avant (F)
4Indication d’état de fonctionnement
*La fréquence, le PTY, le temps de lecture,
l’horloge (CT), etc. s’affichent.
5Indication de compensation physiologique
(LD)
6Indication du renforceur-Z (Z-EHCR)
7Indication du mode de CD/MD
CHANGER
8Indication du numéro de magasin
9Indication de disque (DISC)
0Indication de lecture aléatoire (RDM)
!Indication de lecture répétée (RPT)0Touche de balayage des stations préré-
glées/mémorisation automatique (PS/AS)
Touche de balayage (SCN)
!Touches de stations préréglées (1 à 6)
Touches d’accès direct (1 à 6)
@Touche de renforceur-Z (Z-EHCR)
#Touche de gamme (BND)
Touche de lecture de la première plage (TOP)
Touche de magasin (MAG)
$Touches de recherche (gauche aet droite
d)
%Bouton rotatif
¥Touche de lecture/pause (s)
Touche de silencieux (MUTE)
@Indication de balayage (SCN)
#Indication de canal préréglé (1 à 6)
Indication de numéro de disque (1 à 6)
*Les numéros de disque correspondant aux
disques du CD/MD CHANGER
$Indication de type de programme (PTY)
%Indication de programme d’informations rou-
tières (TP)
¥Indication d’annonces sur la circulation routière
(TA)
&Indication d’annonces régionale (REG)
*Indication de fréquence alternative (AF)
(Indication manuelle (MANU)
)Indication du haut-parleur gauche (L)
Indication du haut-parleur droit (R)
Français
Page 26 of 157
26
Français
Réglez bien le volume au minimum avant de
mettre l’appareil hors tension. Un son puissant
au moment de la mise sous tension risque
d’abîmer les tympans et d’endommager l’ap-
pareil.
Mise sous/hors tension
Remarque:
•Ne pas utiliser l’autoradio trop longtemps lorsque
le moteur est coupé; cela pourrait provoquer des
difficultés au démarrage de la voiture et réduire la
durée de la batterie.
1. Appuyez sur l’interrupteur POWER 3.
2. L’éclairage et l’afficheur de l’appareil s’allument.
L’appareil se souvient du dernier mode de fonc-
tionnement et il commute automatiquement sur
ce mode.
3. Maintenez l’interrupteur POWER 3enfoncé
pendant 1 seconde ou plus pour mettre l’appa-
reil hors tension.
Sélection du mode
1. Appuyez sur la touche FNC 3pour sélectionner
le mode de fonctionnement.
2. Le mode de fonctionnement change dans l’ordre
suivant:
Radio ➜CD ➜CD/MD
CHANGER➜Radio …
* Si le changeur de CD/MD CHANGERn’est pas rac-
cordé, vous ne pourrez pas sélectionner le mode
changeur de CD/MD
CHANGER.
Réglage du volume
Tournez le bouton rotatif %dans le sens des ai-
guilles d‘une montre pour augmenter le volume;
tournez-le dans le sens inverse pour diminuer le vo-
lume.
*Le volume se règle de 0 (minimum) à 33 (maxi-
mum).
Réglage du renforceur-Z
L’appareil possède 3 types d’effets de tonalité en-
registrés en mémoire. Sélectionnez celui de votre
choix.
*Le réglage usine est “OFF”.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche Z-
EHCR@, l’effet de tonalité change dans l’ordre sui-
vant:
“Z-ENHANCER 1” ➜“Z-ENHANCER 2” ➜
“Z-ENHANCER 3” ➜“OFF” ➜“Z-ENHANCER 1”...
•Z-ENHANCER 1 : Les graves sont accentués.
•Z-ENHANCER 2 : Les aigus sont accentués.
•Z-ENHANCER 3 : Les graves et les aigus sont
accentués.
•OFF : Pas d’effet sonore
Réglage de la tonalité
Appuyez sur la touche A-M 2et sélectionnez la ru-
brique à régler. Chaque fois que vous appuyez sur
la touche A-M 2, la rubrique change dans l’ordre
suivant:
“BASS” ➜“TREB” ➜“BAL” ➜“FAD” ➜Mode
de fonction...
Réglage des graves
1. Appuyez sur la touche A-M 2et sélectionnez
“BASS”.
2. Tournez le bouton rotatif %dans le sens des ai-
guilles d’une montre pour accentuer les graves,
ou dans le sens inverse pour atténuer les graves.
*Le réglage par défaut est “0”. (Plage de régla-
ge: –6 à +6)
3. Quand le réglage est terminé, appuyez plusieurs
fois de suite sur la touche A-M 2jusqu’à ce que
vous obteniez le mode de fonctionnement voulu.
Remarque: Veuillez lire ce chapitre en vous référant aux schémas du chapitre “3. LES COMMANDES”, à la
page 5 (dépliée).
Fonctionnement de base
6. FONCTIONNEMENT
éPRECAUTION
Page 27 of 157
Français
27
Réglage des aigus
1. Appuyez sur la touche A-M 2et sélectionnez
“TREB”.
2. Tournez le bouton rotatif %dans le sens des ai-
guilles d’une montre pour accentuer les aigus,
ou dans le sens inverse pour atténuer les aigus.
*Le réglage par défaut est “0”. (Plage de régla-
ge: –6 à +6)
3. Quand le réglage est terminé, appuyez plusieurs
fois de suite sur la touche A-M 2jusqu’à ce que
vous obteniez le mode de fonctionnement voulu.
Réglage de la balance gauche-droite
1. Appuyez sur la touche A-M 2et sélectionnez
“BAL”.
2. Tournez le bouton rotatif %dans le sens des ai-
guilles d’une montre pour augmenter le son de
l’enceinte droite; et tournez-le dans le sens in-
verse pour accentuer le son de l’enceinte
gauche.
*Le réglage par défaut est “0”. (Plage de régla-
ge: L9 à R9)
3 Quand le réglage est terminé, appuyez plusieurs
fois de suite sur la touche A-M 2jusqu’à ce que
vous obteniez le mode de fonctionnement voulu.
Réglage de la balance avant-arrière
1. Appuyez sur la touche A-M 2et sélectionnez
“FAD”.
2. Tournez le bouton rotatif % dans le sens des
aiguilles d’une montre pour accentuer le son des
enceintes avant, et tournez-le dans le sens in-
verse pour accentuer le son des enceintes ar-
rière.
* Le réglage par défaut est “0”. (Plage de régla-
ge: F9 à R9)
3. Quand le réglage est terminé, appuyez plusieurs
fois de suite sur la touche A-M 2jusqu’à ce que
vous obteniez le mode de fonctionnement voulu.
Compensation physiologique
La compensation physiologique augmente les
graves et les aigus de façon à donner une tonalité
naturelle.
Lors d’une écoute à faible volume, il est recom-
mandé d’utiliser la compensation physiologique.●Mise en/hors service de la compensation
physiologique
Maintenez la touche LD 2enfoncée pendant 2 se-
condes ou plus pour mettre la compensation phy-
siologique en et hors service. Lorsque la compen-
sation physiologique est en service, “LD” apparaît
sur l’afficheur.
Commutation de l’affichage
Appuyez sur la touche DISP6pour sélectionner
l’affichage.
L’affichage commute dans l’ordre suivant:
Principal ➜Heure (CT) ➜Principal …
*Si l’affichage commute sous l’action d’une autre
touche de fonction lorsque l’heure (CT) est affi-
chée, il reviendra automatiquement à l’heure
après l’opération.
* L’exemple montre l’affichage du mode radio.
Fonction CT (Heure)
Cette fonction vous permet d’afficher l’heure uni-
quement lors de la réception des données CT.
Appuyez sur la touche DISP6 de manière à
commuter l’afficheur en mode CT (affichage ho-
raire).
*En dehors de la réception des données CT,
“CT --:--”s’affiche.
Remarque:
•Il y a des pays et des stations qui n’émettent pas
de données d’heure. Par ailleurs, dans certaines
régions, les données CT peuvent ne pas s’afficher
correctement.
Mise à zéro automatique du volume
pendant les communications télé-
phoniques
En cas de présence du téléphone portable, au
cours des conversations téléphoniques le volume
du mode sélectionné est annulé automati-quement
et l’indication TEL MUTE apparaît à l’écran. Pour
habiliter la fonction, garder enfoncées en même
temps la touche #et le numéro 5 des touches de
présélection !.
Fonctionnement de base
Page 28 of 157
Mode radio
Ecoute de la radio
1. Appuyez sur la touche FNC 3pour sélectionner
le mode radio. La fréquence ou PS apparaissent
sur l’afficheur.
*Programme Service Name (Nom du service de
programme)
2. Appuyez sur la touche BND #pour sélection-
ner la gamme. La gamme change dans l’ordre
suivant:
FM1 ➜FM2➜FM3➜AM (OM/OL)➜FM1 …
3. À l’aide des touches de recherche $, sélection-
nez la touche gauche ou la touche droite pour
accorder la station désirée.
Syntonisation
Il existe trois modes de syntonisation au choix: la
syntonisation automatique, la syntonisation ma-
nuelle, et la syntonisation des stations préréglées.
Syntonisation automatique
Il existe 2 modes de syntonisation automatique au
choix: la RECHERCHE AUTOMATIQUE (DX SEEK)
et la RECHERCHE LOCALE (LOCAL SEEK).
DX SEEK permet de syntoniser automatiquement
toutes les stations recevables; LOCAL SEEK per-
met de syntoniser uniquement les stations offrant
une bonne sensibilité de réception.
1. Appuyez sur la touche BND #et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (PO/GO).
2. Syntonisez la station.
*Si “MANU”est allumé sur l’afficheur, maintenez
la touche BND #enfoncée pendant 1 seconde
ou plus. “MANU”s’éteint sur l’afficheur et la
syntonisation automatique est possible.
* Si “TA”est allumé sur l’afficheur, les stations
TP sont automatiquement syntonisées.
●Recherche automatique (DX SEEK)
Appuyez sur le côté droit ou sur le côté gauche de
la touche de recherche $pour syntoniser auto-
matiquement la station.
Si vous appuyez sur le côté droit de la touche de
recherche $, la station est recherchée vers le haut
de la plage de fréquence; si vous appuyez sur le
côté gauche de la touche de recherche $, elle est
recherchée vers le bas de la plage de fréquence.
*Quand la syntonisation automatique débute, “DX”
s’allume sur l’afficheur.
●Recherche locale (LOCAL SEEK)
Si vous maintenez le côté droit ou le côté gauche
de la touche de recherche $enfoncée pendant 1
seconde ou plus, la syntonisation automatique lo-
cale s’effectue. Les stations offrant une bonne sen-
sibilité de réception sont captées.
*Quand la recherche locale débute, “LO”s’allume
sur l’afficheur.
Syntonisation manuelle
1. Appuyer sur la touche BND #pour sélec-tion-
ner la gamme.
2. Appuyer sur la touche BND #pendant au moins
2 secondes.
3. “MANU”disparaît de l’affichage, et la syntoni-
sation manuelle est possible.
4. Utiliser la touche de recherche gauche ou droite
#pour syntoniser des stations.
*Le mode commute automatiquement au mode
de syntonisation automatique après 7
secondes.
28
Fonctionnement de la radio
Français
Indication de syntonisation automatique
Indication TP
Indication de canal préréglé
Page 29 of 157
29
Fonctionnement de la radio
Rappel d’une station préréglée
Vous pouvez prérégler jusqu’à 24 stations (6 sta-
tions pour chaque gamme FM1, FM2, FM3 et AM
(PO/GO)) sur les touches de préréglage.
La syntonisation des stations préréglées est une
fonction qui permet de mémoriser les stations sur
des touches de préréglage (1 à 6) et de les sélec-
tionner en appuyant sur la touche de préréglage
correspondante.
1. Appuyez sur la touche BND #pour sélection-
ner la gamme.
2. Appuyez sur l’une des touches de préréglage !
pour sélectionner la station mémorisée.
Remarque:
•Maintenez la touche de préréglage !enfoncée
pendant 2 secondes ou plus pour mémoriser la
station en cours de réception (mémoire de préré-
glage).
Mémorisation manuelle
1. Appuyez sur la touche BND #pour sélection-
ner la gamme.
2. À l’aide des touches de recherche $, sélection-
nez la touche gauche ou la touche droite pour
accorder la station désirée.
3. Maintenez l’une des touches de préréglage !
enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour mé-
moriser la station en cours de réception.
Mémorisation automatique
La mémorisation automatique est une fonction qui
permet de mémoriser automatiquement un maxi-
mum de 6 stations les unes après les autres.
Remarques:
•La seule gamme FM qui puisse mémoriser des
stations est la gamme FM3. Si vous essayez de
mémoriser des stations sur la gamme FM1 ou
FM2, les stations seront automatiquement mémo-
risées sur la gamme FM3.
•Lors de la mémorisation automatique, la station
préalablement mémorisée sur la mémoire à cette
position est recouverte.
•S’il y a moins de 6 stations dont la réception soit
satisfaisante, les stations préalablement mémori-
sées sur les touches de préréglage restantes ne
sont pas recouvertes.
•Il n’est pas possible de mémoriser sur une autre
touche de préréglage une station déjà mémorisée
sur une touche.
1. Appuyez sur la touche BND #pour sélection-
ner la gamme (FM3 ou AM) de la station voulue.
2. Maintenez la touche AS 0enfoncée pendant 2
secondes ou plus. Les stations dont la réception
est satisfaisante sont automatiquement mémori-
sées sur les touches de préréglage !.
Balayage préréglé
Cette fonction permet de balayer chacune des sta-
tions préréglées pendant 7 secondes l’une après
l’autre.
Ceci est pratique pour rechercher la station de votre
choix.
Remarque:
•Notez que si vous maintenez la touche PS 0
enfoncée pendant 2 secondes ou plus, la fonction
de mémorisation automatique entre en service et
l’appareil commence à mémoriser les stations.
1. Appuyez sur la touche PS 0.
2. Lorsque la station voulue est syntonisée, ap-
puyez à nouveau sur la touche PS 0ou ap-
puyez sur la touche de préréglage !corres-
pondante pour arrêter le balayage préréglé.
*Si l’appareil ne parvient pas à syntoniser une
station, il saute à la station préréglée suivante.
Silencieux (MUTE)
Utilisez cette fonction pour coupez instantanément
le son. Appuyez sur la touche MUTE¥. Le son est
coupé tandis que “MUTE”apparaît dans l’afficheur.
Appuyez encore une fois sur la touche MUTE pour
annuler le mode de silencieux.
Français
Page 30 of 157
30
Français
Fonction AF
La fonction AF permet à l’appareil de conserver une
réception optimale en commutant sur une autre fré-
quence du même réseau.
*Le réglage usine est “activé”.
●Mise hors service de la fonction AF
Lorsque “AF” est allumé ou qu’il clignote sur l’affi-
cheur, appuyez sur la touche AF 9. “AF”disparaît
de l’afficheur et la fonction AF est désactivée.
●Mise en service de la fonction AF
Si “AF”n’est pas allumé sur l’afficheur, appuyez à
nouveau sur la touche AF 9. “AF”apparaît sur l’af-
ficheur et la fonction AF est activée.
Si les conditions de réception de la station se dé-
tériorent, “AF”se met à clignoter et l’appareil es-
saie de commuter sur une fréquence alternative. Si
la commutation n’est pas possible, l’affichage com-
mute sur “SEARCH”(recherche) et l’appareil re-
cherche le même programme.
Fonction REG (Programme Régional)
Quand la fonction REG est activée, la réception des
stations régionales est optimisée.
Lorsque la fonction est désactivée, l’appareil com-
mute sur la station régionale de la zone suivante
quand vous pénétrez dans une autre région pen-
dant la réception de la station régionale de la zone
précédente.
*Le réglage usine est “désactivé”.
Remarques:
•Cette fonction est sans effet lors de la réception
des stations nationales comme la FM BBC 2.
•La mise en/hors service de la fonction REG est
effective lorsque la fonction AF est activée.
Fonctionnement RDS
Mode RDS
RDS (Radio Data System)
L’appareil comprend un décodeur de système RDS
pour les stations qui diffusent des données RDS.
Ce système permet à la radio d’afficher le nom de
la station en cours de réception (PS), ainsi que de
commuter automatiquement sur une meilleure fré-
quence s’il en existe une dans la région lors de
longs trajets (commutation AF).
Il permet également d’interrompre la lecture du
disque ou de la cassette pour recevoir les an-
nonces sur la circulation routière (TA) ou une émis-
sion du type de programme spécifié diffusée par
une station RDS.
En outre, lors de la réception d’une information
EON, cette information permet de commuter auto-
matiquement sur les autres stations préréglées du
même réseau et d’interrompre la station en cours
de réception par la diffusion des annonces sur la
circulation routière des autres stations (TP). Cette
fonction n’est pas disponible dans toutes les ré-
gions.
Pour pouvoir utiliser la fonction RDS, réglez la ra-
dio en mode FM.
•AF:Alternative Frequencies (Fréquences
alternatives)
•PS:Programme Service Name (Nom du ser-
vice de programme)
•PTY:Programme Type (Type de programme)
•EON:Enhanced Other Network (Autre réseau
renforcé)
•TP:Traffic Programme (Programme d’an-
nonces sur la circulation routière)
*Si vous ne parvenez plus à recevoir la station RDS
clairement (là où vous vous trouvez),“AF”cligno-
te sur l’afficheur. Lorsque la réception est rétablie,
“AF”cesse de clignoter.
Indication de syntonisation automatique
Indication AF
Indication PTY
Indication TP Indication REG
Indication TAIndication de canal préréglé