ECU Hyundai H-1 (Grand Starex) 2011 Manual do proprietário (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: HYUNDAI, Model Year: 2011, Model line: H-1 (Grand Starex), Model: Hyundai H-1 (Grand Starex) 2011Pages: 362, PDF Size: 48.67 MB
Page 4 of 362
F4PREFÁCIO
Obrigado por ter escolhido um Hyundai. Temos o maior prazer de o acolher no número, sempre crescente, de automobilistas que
condu-zem veiculos Hyundai. A avançada engenharia e a técnica de alta-qualidade, utilizada na construção de cada Hyundai é
algo de que nos sentimos orgulhosos.
Este Manual de Instruções serve para lhe apresentar as caracteristicas e o funcionamento do seu novo Hyundai. Sugerimos que
leia este Manual cuidadosamente visto que as informações nele co ntidas muito contribuirão para a satisfação de utilizar o seu
novo veículo.
Recomendamos que todas as operações de Serviço e manutenção do seu carro sejam levadas a cabo num Concessionário
Hyundai.
HYUNDAI MOTOR COMPANY
Nota : Os futuros proprietários deste veículo, precisarão das informações d este Manual pelo que, quando vender o seu Hyundai,
deixe no mesmo o citado Manual. Obrigado.
Copyright 2010 Hyundai Motor Company. Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida,
guardada em qualquer sistema de recuperação ou transmitida sob qualquer forma ou por quaisquer meios sem a autorização
prévia e por escrito da Hyundai Motor Company.
CUIDADO
Podem ocorrer danos graves no motor e caixa de velocidades como resultado da utilização de combustíveis e lubrifi- cantes de má qualidade que não cumpram as especificações Hyundai. Deverá utilizar sempre combustíveis e lubrifi-
cantes de alta qualidade que cumpram as especificações listadas na Página 9-4 da secção Especificações do Veículodo Manual do Proprietário.
Page 30 of 362
311
Sistema de segurança do seu veículo
Remoção
Para remover o encosto de cabeça,
levante-o o mais possível e carregue no
botão de libertação (1) puxando o
encosto para cima (2) ao mesmo tempo.
Para voltar a montar o encosto de
cabeça, inserir as respectivas hastes (3)
nos orifícios premindo o botão de
desbloqueio (1).
Em seguida, ajustar para a alturaadequada.C010304ATQ
Rebatimento do banco central
(se instalado)
1. Guarde o cinto de segurança traseiro na bolsa para não o danificar.
2. Puxe o botão de libertação e rebata as costas do banco para a frente.
3. Rebata o banco.
OTQ037031
CUIDADO - Danos nas
fivelas dos cintos de segurança
traseiros
Para rebater as costas dos bancos traseiros (2ª e/ou 3ª fila), introduza a
fivela na bolsa entre as costas e o assento do banco, para impedir queseja danificada pelas costas do banco.
CUIDADO - Cintos de
segurança traseiros
Ao recolocar as costas dos bancos traseiros (2ª e/ou 3ª fila) na posição vertical, lembre-se de voltar acolocar os cintos de ombro traseiros na posição correcta. Fazer
passar as correias dos cintos através das respectivas guias ajudaa impedir que os cintos fiquementalados atrás ou debaixo dos
bancos.
AVISO - Banco na vertical
Para voltar a colocar o banco na
posição vertical, segure-o bem e
faça-o recuar devagar. Se nãosegurar bem no banco ao fazê-lo
recuar, as costas do banco podem
saltar para a frente, atingi-lo e
causar-lhe danos físicos.
OHM038018N
AVISO
Depois de ajustar o encosto de
cabeça, certificar-se de que este
encaixou na posição, a fim de
assegurar uma protecção adequadaaos ocupantes.
Page 33 of 362
Sistema de segurança do seu veículo
14
3
C020100AUN Sistema de retenção com cintos de segurança
AVISO
Os cintos de segurança foram concebidos para assentar na
estrutura óssea do corpo e devem
ser colocados inferiormente, a
atravessar a frente da pélvis, ou a
pélvis, o tórax e os ombros,
consoante o caso. É de evitar a
colocação da parte do colo porcima da zona abdominal.
Para oferecerem a protecção a que
se destinam, os cintos de
segurança devem ajustar-se o mais
firmemente possível, sem
comprometer o conforto dosutilizadores. Um cinto de segurança lasso
diminui em muito a protecção
oferecida ao ocupante.
É preciso ter cuidado para evitar a contaminação da correia com
produtos de polimento, óleos,
químicos e, especialmente, ácido
da bateria. Para se fazer a limpeza
em segurança, deve-se utilizar um
sabão pouco agressivo e água.
(Continua)(Continua)
Nunca ponha o cinto do ombrodebaixo do braço ou por trás das
costas. Um cinto de ombro malcolocado pode causar lesões
graves numa colisão. O cinto do
ombro deve passar a meio deste,
sobre a clavícula.
Evite colocar os cintos de segurança torcidos. Um cinto
torcido não é tão eficaz. Numa
colisão, pode até infligir cortes
no utilizador. Certifique-se de quea correia do cinto está colocada a
direito e não torcida.
Tenha cuidado para não danificar a correia ou o mecanismo do
cinto de segurança. Se isso
acontecer, substitua o cinto.
AVISO
Para maximizar a protecção oferecida pelo sistema de
retenção, é necessário colocar oscintos de segurança sempre quese viajar no veículo.
Os cintos de segurança são mais eficazes com as costas dos
bancos na vertical.
As crianças de idade igual ou inferior a 12 anos têm sempre de
viajar devidamente retidas no
banco traseiro. Nunca as deixe
viajar no banco do passageiro da
frente. Se um(a) jovem com maisde 13 anos tiver de se sentar no
banco do passageiro da frente,terá de viajar com o cinto desegurança bem colocado e obanco o mais recuado possível.
(Continua)
CINTOS DE SEGURANÇA
Page 42 of 362
323
Sistema de segurança do seu veículo
✽✽NOTA
As crianças pequenas ficam mais
protegidas contra lesões num acidente se
viajarem devidamente retidas no banco
traseiro, numa cadeira de criança que
cumpra os requisitos das Normas de
Segurança em vigor no seu país. Antes
de comprar a cadeira, certifique-se de
que a mesma tem um rótulo de
certificação que comprove o
cumprimento das Normas de Segurança
em vigor no seu país. A cadeira tem de
ser adequada à altura e ao peso da
criança transportada. Para o confirmar,
leia o rótulo da cadeira de criança.
Consulte “Cadeira de criança” neste
capítulo.C020301AUN
Crianças de mais idade
As crianças demasiado grandes para se
sentarem em cadeiras de criança devem
sempre ocupar o banco traseiro ecolocar os cintos de colo & ombro
disponíveis. A parte do colo do cinto
deve ajustar-se firmemente às ancas, o
mais baixo possível. Verifique
periodicamente o ajustamento do cinto.
A irrequietude uma criança pode
desposicionar o cinto. Em caso de
acidente, as crianças estão mais
protegidas se viajarem devidamente
retidas no banco traseiro. Se um(a)
jovem (pessoa com mais de 12 anos)
tiver de se sentar no banco do
passageiro da frente, terá de viajar
devidamente retido(a) pelo cinto de colo& ombro e com o banco o mais recuado
possível. As crianças com menos de 12
anos devem viajar devidamente retidas
no banco traseiro. NUNCA sente uma
criança com menos de 12 anos de idade
no banco do passageiro da frente.
NUNCA coloque uma cadeira de criança
virada para trás no banco do passageiro
da frente de um automóvel. Se a parte do ombro do cinto tocar
ligeiramente no pescoço ou na cara da
criança, tente sentá-la mais perto do
centro do veículo. Se o cinto do ombro
continuar a tocar-lhe no pescoço ou na
cara, terá de voltar a sentá-la numa
cadeira de criança.
AVISO
- Cintos de ombro
colocados em crianças pequenas
Nunca deixe um cinto do ombro estar em contacto com o pescoço ou a cara de umacriança com o veículo emandamento.
Se os cintos de segurança não forem correctamente colocados e
ajustados às crianças, há umrisco de ocorrência de lesões
graves ou morte.
Page 49 of 362
Sistema de segurança do seu veículo
30
3
3. Afivele o cinto de segurança e deixe-o
suprimir as folgas. Depois de instalada
a cadeira de criança, tente movê-la
em todas as direcções para ter a
certeza de que ficou instalada em
segurança.
Se precisar de apertar o cinto, puxe mais
correia n direcção do retractor. Se
desafivelar o cinto de segurança e deixá-
lo retrair, o retractor recoloca-o
automaticamente no estado normal de
bloqueio de emergência do passageiro
sentado. C030101AUN
Instalar uma cadeira de criança com
cinto de colo (no banco central
traseiro) (se instalado) - Excepto naEuropa
Para instalar uma cadeira de criança no
banco central traseiro, execute osseguintes passos:
1. Coloque a cadeira de criança no banco central traseiro.
2. Estique a lingueta do cinto de colo.
3. Coloque o cinto de colo sobre a cadeira de criança seguindo as
instruções do fabricante do banco. 4. Afivele o cinto de segurança e ajuste o
cinto de colo de modo a que este
assente devidamente na cadeira de
criança puxando a ponta solta do
cinto. Depois de instalar a cadeira de
criança, tente movê-la em todas as
direcções para ter a certeza de que
ficou bem segura e instalada.
OEN0361041GHA2260
Page 57 of 362
Sistema de segurança do seu veículo
38
3
C040900ATQ Como funciona o sistema dos
airbags
Os airbags só actuam com o
interruptor da ignição na posição “ON”
ou “START”.
Os airbags enchem instantaneamente em caso de colisão frontal grave, para
ajudar a proteger os ocupantes contra
danos físicos graves.
Não há nenhuma velocidade que, por si só, active o enchimento dos airbags.
De um modo geral, os airbags estão
concebidos para encher em função da
intensidade e da direcção da colisão,
sendo estes dois factores que
determinam se os sensores enviam ounão um sinal electrónico de
activação/inflação.
A activação dos airbags depende de diversos factores, tais como a
velocidade do veículo, os ângulos do
impacto e a densidade e a rigidez dos
veículos ou objectos em que o seu
veículo embate na colisão. Porém, há
outros factores a ter em conta.
Os airbags frontais enchem e esvaziam-se completamente num
instante.
É praticamente impossível ver os
airbags a encher num acidente. É muito mais provável que veja
apenas os airbags já vazios e saídos
dos respectivos compartimentos após
a colisão.
Para ajudar a proteger os ocupantes numa forte colisão, os airbags têm de
encher rapidamente. A velocidade deenchimento dos airbags resulta do
período de tempo extremamente curtoem que se dá a colisão e da
necessidade de interpor o airbag entre
o ocupante e as estruturas do veículo,
antes do primeiro embater nas últimas.
Esta velocidade de enchimento reduz
o risco de lesões graves ou passíveis
de fazer perigar a vida dos ocupantes
numa forte colisão, factor que é
necessariamente tido em conta pelo
design dos airbags.
Contudo, o enchimento dos airbags pode também causar lesões como
abrasões faciais, contusões e fracturas
ósseas, e, por vezes, outras lesões
mais graves, dado que a velocidade de
enchimento torna a expansão dos
airbags extremamente forte.
Há mesmo situações em que o contacto com o airbag do volante pode causar lesões fatais,nomeadamente se o ocupante estiver
excessivamente próximo do volante.
AVISO
Para evitar lesões pessoais graves ou fatais causadas pela
activação dos airbags numa
colisão, o condutor deve sentar-se o mais atrás e distante
possível do airbag do volante(pelo menos a uma distância de
250 mm). Quanto ao passageiro
da frente, deve recuar sempre oseu banco o mais possível e
recostar-se nas costas domesmo.
Os airbags enchem instantaneamente em caso de
colisão, pelo que, se não
estiverem sentados numa
posição correcta, os passageirospoderão sofrer lesões causadas
pela forte expansão dos airbags.
O enchimento dos airbags pode causar lesões como abrasões
faciais ou corporais, ferimentos
causados por vidros partidos ouqueimaduras causadas por
explosivos.
Page 63 of 362
Sistema de segurança do seu veículo
44
3
A finalidade do sistema SRS é, num
impacto frontal suficientemente forte,
oferecer ao condutor e/ou ao passageiro
da frente do veículo uma protecção
suplementar à oferecida pelo sistema de
cintos de segurança.
(Continua)
Os airbags frontais e laterais
podem lesionar ocupantes mal posicionados nos bancos
dianteiros.
Sem comprometer a posição de condução e o controlo do veículo,recue o seu banco o maispossível para se afastar dos
airbags frontais.
O condutor e os passageiros nunca se devem sentar ou
encostar demasiado perto dos
airbags. Se estiverem mal
posicionados, podem sofrer
lesões graves causadas pelo
enchimento dos airbags.
Nunca se encoste à porta ou à consola central. Sente-se sempre
na vertical.
Não coloque objectos sobre ou perto dos módulos dos airbags
instalados no volante, painel de
instrumentos e painel frontal do
passageiro, por cima do porta-
luvas. Esses objectos podem
tornar-se contundentes se oveículo sofrer uma colisão
suficientemente forte para activar
os airbags.
(Continua)AVISO
Utilize sempre cintos de segurança e
cadeiras de criança, seja onde, com
quem e em que circunstâncias for!
Os airbags enchem repentinamente
com uma força considerável. Oscintos de segurança mantêm os
ocupantes numa posição correcta
para maximizar a protecção
oferecida pelos airbags. Os
ocupantes que viajarem numaposição incorrecta e sem cinto desegurança podem sofrer lesões
graves aquando do enchimento dos
airbags. Cumpra sempre asprecauções de segurança a ter com
os cintos de segurança, airbags e
ocupantes referidas neste manual.
Para diminuir as possibilidades de
lesões graves ou fatais e maximizar
a protecção e a segurança
oferecidas pelo sistema de retenção:
Nunca sente uma criança numa cadeira de criança ou auxiliar no
banco do passageiro da frente.
Afivele sempre as crianças sentadas no banco traseiro. Este
é o lugar mais seguro para viajarcom crianças de todas as idades.
(Continua)
OTQ037025
Airbag frontal do passageiro
Page 65 of 362
Sistema de segurança do seu veículo
46
3
(Continua)
Para maximizar a protecção e a
segurança em todos os tipos de
colisões, todos os ocupantes,
incluindo o condutor, devemcolocar sempre os cintos de
segurança, haja ou não airbag
para o seu lugar, de modo aminimizar o risco de lesões
graves ou morte em caso de
colisão. Não se sente nem
encoste demasiado perto do
airbag com o veículo emandamento.
Um ocupante sentado incorrectamente ou fora deposição pode sofrer lesões
graves ou fatais em caso de
colisão. Os ocupantes devem
viajar na vertical e com as costas
do respectivo banco na mesma
posição, centrados no assento,com os cintos de segurança
colocados, as pernas
confortavelmente estendidas e
os pés assentes no piso, até o
veículo estacionar e a chave serretirada da ignição.
(Continua)(Continua)
Nunca se deve colocar uma cadeirade criança no banco do passageiro
da frente. A criança nela sentada
pode sofrer lesões graves ou
morrer devido à activação de um
airbag em caso de acidente.
As crianças com menos de 12 anos têm sempre de viajar
devidamente retidas no banco
traseiro. Nunca deixe umacriança viajar no banco do
passageiro da frente. Se um(a)
jovem com mais de 12 anos tiverde se sentar no banco do
passageiro da frente, terá deviajar com o cinto de segurançabem colocado e o banco o maisrecuado possível.
(Continua)(Continua)
O sistema SRS de airbags tem deactuar muito rapidamente para
oferecer protecção numa colisão.Se um ocupante estiver malposicionado por não ter o cinto
de segurança colocado, o airbag
pode atingi-lo de modo a causar-
lhe lesões graves ou fatais.
Page 70 of 362
351
Sistema de segurança do seu veículo
Os airbags poderão não encher emacidentes com capotamento, pois a
sua activação em nada protegeria os
ocupantes. Os airbags podem não encher se o
veículo colidir com objectos tais como
postes ou árvores. Nestas colisões, o
ponto de impacto está centrado numa
área e a força total do impacto não
chega aos sensores. C041100ATQ Cuidados a ter com o sistema SRS
O sistema SRS é praticamente livre de
manutenção, pelo que não tem peças
que você possa manter ou reparar em
segurança. Se a
luz de aviso air bag do
SRS não se acender, ou continuar acesa,
mande inspeccionar imediatamente o seu
veículo num concessionário autorizado
HYUNDAI.
Os trabalhos a efectuar no sistema SRS,
tais como remoção, instalação,
reparação, ou no volante têm de ser
executados por um concessionário
autorizado HYUNDAI. O manuseamentoincorrecto dos componentes do sistemaSRS pode resultar em lesões pessoais
graves.
1TQA20911TQA2092
Page 79 of 362
Sistemas e equipamentos do veículo
6
4
D030000AEN Este sistema destina-se a impedir
entradas não autorizadas no automóvel
e tem três estados de actuação: o
primeiro é o estado de "activação", o
segundo o de "alarme antifurto "e o
terceiro o de "desactivação". Ao disparar,
o sistema emite um alarme sonoro
acompanhado do piscar das luzes de
sinalização de perigo. D030100ATQ
Estado de activação
Estacione o veículo e desligue o motor.
Active o sistema da seguinte forma:
1. Retire a chave do interruptor da
ignição.
2. Certifique-se de que todas as portas (incluindo a da bagageira) estão
fechadas.
3. Tranque as portas com o transmissor do sistema de entrada sem chave.
Depois de executar os passos
anteriores, as luzes de sinalização de
perigo piscam uma vez para indicar a
activação do sistema.
Se uma das portas (incluindo a da
bagageira) ou o capô permanecer
aberta(o), as luzes de sinalização de
perigo não piscam e o alarme antifurto
não fica activado. Seguidamente, se as
portas (incluindo a da bagageira) e o
capô forem todos fechados, as luzes de
sinalização de perigo piscam uma vez.
✽✽ NOTA
O sistema antifurto comandado com a
chave pode ser activado por um
concessionário autorizado da
HYUNDAI.
Se o quiser fazer, dirija-se a um
concessionário autorizado HYUNDAI.
Não active o sistema até todos os
passageiros terem saído do veículo.
Se o sistema for activado com um ou
mais passageiros ainda dentro do
veículo, o alarme pode disparar
quando eles saírem do veículo. Se,
depois de introduzido o estado de
activação, abrir uma porta (incluindo
a da bagageira) ou o capô num
espaço de 30 segundos, o sistema
desactiva-se para não emitir um falso
alarme.
Estado de activação
Estado de alarme
antifurtoEstado de
desactivação
SISTEMA DE ALARME ANTIFURTO (SE INSTALADO)