airbag Hyundai Santa Fe 2013 Manual del propietario (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: HYUNDAI, Model Year: 2013, Model line: Santa Fe, Model: Hyundai Santa Fe 2013Pages: 585, PDF Size: 39.98 MB
Page 102 of 585

Mantenimiento
78
7
Cuidado del interior
Precauciones generales en el interior
Evite que productos químicos como
perfume, aceite cosmético, crema solar,jabón de manos y ambientador entren en
contacto con las piezas interiores, ya
que podrían causar desperfectos o
descoloración. Si entran en contacto con
las piezas interiores, límpielas en
seguida. Véanse las instrucciones que
siguen para el procedimiento correcto de
limpieza del vinilo.
Limpieza de la tapicería y el
terminado interior
Vinilo
Quite del vinilo el polvo y la suciedad
suelta con una escobilla o un aspirador.Limpie las superficies de vinilo con un
limpiador de vinilo.
Tejidos
Quite el polvo y la suciedad suelta de los
tejidos con una escobilla o un aspirador.Límpielos con una solución de jabón
suave recomendado para tapicerías o
alfombras. Quite inmediatamente lasmanchas recientes con un quitamanchas
para tapicería. Si las manchas recientesno reciben atención inmediata, la tela
puede decolorarse y sus colores verse
afectados. También pueden versereducidas sus propiedades ignífugas si
no se cuida el material adecuadamente.
PRECAUCIÓN
No deje nunca que el agua u otros líquidos entren en contacto concomponentes eléctricos o
electrónicos del interior delvehículo, ya que podrían dañarse.
PRECAUCIÓN
La utilización de otros limpiadores o procedimientos distintos de losindicados puede perjudicar el
aspecto y las propiedadesignífugas de la tapicería.
PRECAUCIÓN
Al limpiar productor se cuero (volante, asientos, etc.), utilice undetergente neutro o soluciones que contengan poco alcohol. Si utiliza
soluciones con un alto nivel dealcochol o detergentesácidos/alcalinos, el color del cueropodría desaparecer o la superficie
podría romperse.
ADVERTENCIA
La tapicería original del vehículo
debe mantenerse siempre, ya que
cualquier cambio puede afectar
negativamente al normal
funcionamiento del airbag.
Page 139 of 585

Qué hacer en caso de emergencia
32
6
REMOLQUE
Servicio de remolque
Si es necesario remolcar el vehículo en una emergencia, recomendamos que
acuda a un concesionario autorizado de
HYUNDAI o a un servicio de grúa
profesional. Se necesitan seguir unos
procedimientos adecuados para levantar
y remolcar el vehículo y así evitar daños.
Se recomienda usar carritos de
transporte para las ruedas o un camión
con plataforma.
Para obtener información sobre cómo arrastrar un remolque, consulte elcapítulo 5, “Arrastre de un remolque”.
Los vehículos de tracción a las cuatro
ruedas hay que remolcarlos con un
elevador de ruedas o con una
plataforma, de modo que todas las
ruedas queden en el aire.
Los vehículos con tracción a dos ruedas
se pueden remolcar con las ruedas
traseras apoyadas en el suelo y las
delanteras levantadas.
Si alguna de las ruedas cargadas o los componentes de la suspensión han
sufrido daños o si el vehículo se está
remolcando con las ruedas delanteras
apoyadas en el suelo, utilice un carrito de
transporte para las ruedas delanteras.
Si el remolque lo realiza una grúa
comercial y no se utilizan carritos de
transporte, hay que levantar siempre la
parte delantera, no la trasera.
OXM069028 carrito
carrito
ADVERTENCIA
- Si está
equipado con el sensor de vuelco
Si su vehículo está equipado con
airbag lateral y de cortina, ajuste elinterruptor de encendido a la
posición OFF o ACC cuando seestá remolcando el vehículo.
El airbag lateral y de cortina
podrían desplegarse si elencendido está en ON o si elsensor de vuelco detecta unasituación de vuelco.
PRECAUCIÓN
No remolque un vehículo 4WD con las ruedas sobre el suelo. Ello produciría graves desperfectos en
la transmisión o en el sistema 4WD.
Page 332 of 585

Características de vehículo
22
4
Bloqueo mutuo (opcional)
Algunos vehículos están equipados con
un sistema de bloqueo mutuo. El bloqueo
mutuo evita que las puertas se abran
desde el interior o desde el exterior del
vehículo una vez se hayan activado el
bloqueo mutuo, este sistema
proporciona una medida de seguridad
adicional para el vehículo.
Para bloquear el vehículo usando la
función de bloqueo mutuo, las puertas
deben bloquearse con el transmisor o
con la llave smart. Para desbloquear el
vehículo, se debe volver a utilizar el
transmisor o la llave smart. Opciones del
bloqueo/desbloqueo de las
puertas
Sistema de desbloqueo de las
puertas por detección de impacto
Todas las puertas se desbloquearán automáticamente en caso de que sedespliegue el airbag debido a un
impacto.
Sistema de bloqueo automático depuertas por sensor de velocidad (opcional)
Todas las puertas se bloquearán
automáticamente cuando la velocidad
del vehículo sobrepase los 15 km/h.
Las opciones de bloqueo/desbloqueo
automático pueden activarse o
desactivarse en el vehículo. Consulte los
"Ajustes del usuario" en esta sección.
ADVERTENCIA
No bloquee las puertas con la llave
smart o con el transmisor si
alguién permanece dentro del
vehículo. El pasajero dentro del
vehículo no puede desbloquear las
puertas con el botón de bloqueo de
puertas. Por ejemplo, si la puerta
está bloqueada con el mando a
distancia, el pasajero dentro del
vehículo no puede desbloquear la
puerta sin el mando a distancia.
ADVERTENCIA
- Vehículos con puertas desbloqueadas
Si deja el coche sin cerrar corre el
riesgo de que alguien se lo robe ose oculte en su interior y le ataque
a usted o a otras personas. Retire
siempre la llave de contacto,aplique el freno de estaciona-
miento, cierre todas las ventanillas
y bloquee las puertas antes de
alejarse del vehículo.
ADVERTENCIA
- Niños sin vigilancia
Un vehículo cerrado puede llegar a
calentarse mucho y causar la
muerte o lesiones graves a niños oanimales incapaces de salir de su
interior. Además, los niños pueden
manipular ciertas funciones del
vehículo y lesionarse o sufrirdaños causados por otras
personas que entren en el vehículo.Nunca deje niños o animales sin
vigilancia dentro del vehículo.
Page 359 of 585

449
Características de vehículo
RETROVISORES
Retrovisor interior
Ajuste el retrovisor para centrar la
imagen de la ventanilla trasera. Hagaeste ajuste antes de iniciar la marcha.
Posición día/noche del retrovisor (opcional)
Realice este ajuste antes de arrancar y con la palanca día/noche en la posicióndía. Tire hacia usted de la palanca día/noche
para reducir el deslumbramiento
producido por los faros de los vehículos
que circulan por detrás del suyo por la
noche.
Recuerde que en esta posición laimagen es algo menos clara.
Espejo electrocrómico (ECM)(opcional)
El retrovisor controla automáticamente el
deslumbramiento que procede de los
faros de los vehículos situados por
detrás durante la noche o en condiciones
de poca luz. El sensor situado en el
espejo detecta el nivel de luz en las
proximidades del vehículo y, reduce
automáticamente el deslumbramiento de
los faros de los vehículos que le siguen. Con el motor en marcha, el
deslumbramiento se controla de forma
automática con el sensor que hay en el
retrovisor. Siempre que se coloque la palanca de cambio en la posición de R (marchaatrás), el espejo se colocaráautomáticamente en el ajuste de máxima
luminosidad para mejorar la visión
trasera del conductor.
ADVERTENCIA - Visibilidad trasera
No coloque en el asiento trasero ni
en la zona de carga objetos quepudieran estorbar la visión por laventanilla trasera.
PRECAUCIÓN
Para limpiar el espejo retrovisor, utilice una toalla de papel o material
similar humedecida con limpia-cristales. No pulverice directa-mente limpiacristales sobre el
espejo, ya que el líquido podríaentrar en la carcasa.
ADVERTENCIA
No ajuste los retrovisores con el
vehículo en movimiento. Podría
perder el control del vehículo yocasionar un accidente que
produjera lesiones graves o
incluso mortales, además de dañosmateriales.
ADVERTENCIA
No modifique el retrovisor interior
ni monte un retrovisor ancho.
Podría causar lesiones en caso de
accidente o activación del airbag.
ODM042048Dia
Noche
Page 395 of 585

485
Características de vehículo
Testigos de advertencia
✽✽ATENCIÓN - Testigos de
advertencia
Antes de poner el motor en marcha, verifique que todos los testigos deadvertencia estén apagados. Si algunopermanece encendido, esto indica queesa situación necesita de su atención.
Testigo de advertencia del airbag
Este testigo de advertencia se enciende:
Al conectar el interruptor de encendido o pulsar el botón de inicio/parada del motor a ON.
- Se ilumina durante aprox. 6segundos y luego se apaga.
Si existe un problema con el SRS. En ese caso, recomendamos que
haga revisar el vehículo por un
distribuidor HYUNDAI autorizado.
Testigo de advertencia delcinturón de seguridad
Este testigo de advertencia se enciende o parpadea:
Al conectar el interruptor de encendido o pulsar el botón de inicio/parada del motor a ON.
- Se ilumina o parpadea duranteaprox. 6 segundos.
- Permanece encendido si no se abrocha el cinturón de seguridad.
Si no se abrocha el cinturón de seguridad.
Para más información, consulte el
apartado "Cinturones de seguridad" enel capítulo 3.
TESTIGOS INDICADORES Y DE ADVERTENCIA
Page 438 of 585

Sistema de seguridad del vehículo
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2• Asiento delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
. . . . . . . . . . . . . 3-5
. . . . . . 3-6 conductor (Para asiento eléctrico) . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
(Para el asiento delantero) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 (asiento con ventilación de aire). . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
. . . . . . . . . . 3-23
. . . . . . . . . . . . . 3-25
. . . . . . 3-25
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27 . . . . 3-27
. . . . . . . . . . 3-32
. . . . . . . . . . 3-37
Sistema de sujección para niños . . . . . . . . . . . . . . 3-39 . . . . . . . . 3-41 Airbag - sistema de sujeción complementario
(SRS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50 . . . . . . . . . . . 3-51
. . . . . . . . . . . . . . 3-53
. 3-58
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-72
. . . . . . . . . . . . . . . . 3-73
equipado con airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-74
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-75
Sistema de elevación activa del capó . . . . . . . . . . 3-76
3
Page 441 of 585

Sistema de seguridad del vehículo
4
3
ADVERTENCIA
Tras el ajuste del asiento, compruebe que está firmemente
enclavado para evitar que se muevael asiento hacia delante o haciaatrás sin utilizar la palanca de
desenclavamiento. Un movimientobrusco o inesperado del asientodel conductor puede causar la
pérdida de control y provocar un
accidente.
ADVERTENCIA - Asiento
del conductor
No intente nunca ajustar la posición del asiento con el
vehículo en marcha. Podría
perder el control del vehículo yocasionar un accidente que
produjera lesiones graves o
mortales, además de dañosmateriales.
No permita que nada afecte a la posición normal del respaldo. Si
apoya objetos contra el respaldo
o dificulta el adecuado bloqueo
del mismo, podrían producirse
lesiones graves o mortales encaso de parada repentina ocolisión.
pasajero, mantenga el respaldo
del asiento en posición vertical y
lleve apretada y cruzando las
caderas la parte abdominal del
cinturón de seguridad. Esta es la
mejor posición para protegerle
en caso de accidente.
(continúa)(continúa)
Para evitar que el airbagprovoque lesiones evitables,
incluso graves o mortales,
siéntese tan alejado del volante
como pueda, sin renunciar al
buen control del vehículo. Se
recomienda que el pecho esté al
menos a 250 mm del volante.ADVERTENCIA
Extreme las precauciones para evitar engancharse las manos u
otros objetos en los mecanimosdel asiento cuando este se
mueva.
No deje el mechero en el suelo ni sobre un asiento. Al accionar elasiento podría salir gas del
mechero y provocar un incendio.
Page 469 of 585

Sistema de seguridad del vehículo
32
3
Cinturón de seguridad con pretensores (opcional)
El vehículo viene equipado con pretensores del cinturón del conductor y
acompañante (pretensor del retractor y
EFD (dispositivo de sujeción deemergencia)). Los pretensores del cinturón pueden
activarse en caso de colisión frontal
severa, junto con los airbags.
Si el vehículo se detiene de repente, o si el ocupante intenta inclinarse hacia
delante demasiado deprisa, el retractor
del cinturón de seguridad se bloquea en
esa posición. En ciertas colisiones
frontales se activa el pretensor, con lo
que el cinturón se tensa para obtener un
mayor contacto con el cuerpo del
ocupante. (1) Pretensor del retractor
El objetivo del pretensor del retractor es
garantizar que los cinturones del hombro
se ajusten de forma ceñida a la parte
superior del cuerpo del ocupante en
ciertas colisiones frontales. (2)
EFD (Dispositivo de sujeción de emergencia)
El objetivo del EFD es garantizar que loscinturones de la pelvis se ajusten de
forma ceñida a la parte inferior del
cuerpo del ocupante en ciertas
colisiones frontales. Si el sistema detecta una tensión
excesiva del cinturón de seguridad delconductor o del acompañante cuando se
activa el sistema del pretensor, ellimitador de carga dentro del pretensor
del retractor liberará algo de presión del
cinturón de seguridad en cuestión.(opcional)
PRECAUCIÓN
Al usar el cinturón, úselo después de sacarlo de la guías.
Si tira del cinturón cuando estáguardado en las guías, puede dañar las guías y/o la cincha.
ODMESA2023
Page 470 of 585

333
Sistema de seguridad del vehículo
✽✽ATENCIÓN - Si está equipado con el sensor devuelco
Los pretensores se activarán no sólo en
la colisión frontal sino también en lascolisiones laterales o en los vuelcos y si elvehículo está equipado con airbaglateral o de cortina.
✽
✽ ATENCIÓN - Sin el sensor de vuelco
Los pretensores se activarán no sólo en
la colisión frontal sino también en lascolisiones laterales y si el vehículo estáequipado con airbag lateral o de cortina.
El sistema pretensor del cinturón de
seguridad consta de los siguientes
componentes principales. En la
ilustración se muestra su situación:
1. Piloto de control de airbag del SRS
2. Conjunto pretensor del retractor
3. Módulo de control SRS
4. EFD (Dispositivo de sujeción de emergencia)
ADVERTENCIA
Para sacar el máximo partido al pretensor del cinturón:
1. Colóquese el cinturón correctamente y ajústelo en la
posición adecuada. Lea y siga
todas las advertencias e
información importantes sobrelas funciones de seguridad paralos ocupantes del vehículo en
este manual, incluidas las de los
cinturones y los airbags.
2. Asegúrese de que todos los pasajeros y usted llevan puestoel cinturón de seguridad
correctamente.
ADVERTENCIA
Para su seguridad, asegúrese de
que la cincha del cinturón no esté
suelta ni retorcida y siéntesecorrectamente en el asiento.
OMD030051N-1
Page 472 of 585

335
Sistema de seguridad del vehículo
Precauciones con el cinturón de seguridadBebés o niños pequeños
Debe estar al corriente de la normativa
específica de su país. Las sillas parabebés o niños pequeños debeninstalarse correctamente en el asiento
trasero. Para más información sobre el
uso de estas sujeciones, consulte
“Sistema de sujeción para niños” en este
mismo capítulo.✽✽ATENCIÓN
Los niños pequeños están más
protegidos en caso de accidente cuando
están bien sujetos en el asiento traserocon un sistema de sujeción para niñosque cumple las normas de seguridad de
su país. Antes de comprar un sistema de
sujeción para niños, asegúrese de quelleva una etiqueta que certifique quecumple con la normativa de seguridad
de su país. La sujeción debe ser laadecuada a la altura y el peso del niño.Compruebe esta información en laetiqueta de la sujeción. Consulte elcapítulo “Sistema de sujeción paraniños” en este mismo apartado.
ADVERTENCIA
Todos los ocupantes del vehículo
deben llevar los cinturones de
seguridad en todo momento. Los
cinturones de seguridad y lossistemas de sujeción infantilreducen el riesgo de lesiones
graves o mortales en caso de
colisión o parada brusca. Sin el
cinturón, los ocupantes podrían
acercarse demasiado a un airbag
en el momento de su activación,golpear la estructura interna o ser
arrojados fuera del vehículo. Llevarel cinturón bien ajustado reduce
enormemente estos peligros. Siga siempre las precauciones
sobre el cinturón de seguridad, los
airbags y los asientos de los
ocupantes incluidas en este
manual.
ADVERTENCIA
Todos los ocupantes del vehículo,
incluidos niños y bebés, debenestar adecuadamente sujetos en
todo momento. No lleve nunca un
niño sobre el regazo, ni en brazos,
cuando viaje en coche. Lasviolentas fuerzas que acompañan a
un choque arrancarán al niño de
sus brazos y lo arrojarán contra el
vehículo. Utilice siempre unsistema de sujeción infantiladecuado a la altura y peso delniño.