Esp JEEP GRAND CHEROKEE 2016 Libretto Uso Manutenzione (in Italian)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2016, Model line: GRAND CHEROKEE, Model: JEEP GRAND CHEROKEE 2016Pages: 492, PDF Dimensioni: 5.19 MB
Page 54 of 492
Quando gli air bag si sgonfiano, è possibile
notare delle particelle simili a fumo. Si tratta
di un normale sottoprodotto del processo che
ha generato il gas atossico usato per il
gonfiaggio. Queste particelle in sospensione
possono provocare l’irritazione della pelle,
degli occhi, del naso o della gola. In caso di
irritazione della pelle o degli occhi lavare la
parte interessata con acqua fresca. Per l’irri-
tazione del naso o della gola sarà sufficiente
uscire all’aperto e respirare aria fresca. Se le
irritazioni persistono consultare un medico.
Qualora queste particelle si depositino sugli
indumenti, eliminarle attenendosi alle istru-
zioni di pulizia fornite sull’etichetta presente
sul capo d’abbigliamento.
Non proseguire la marcia dopo il gonfiaggio
degli air bag. Infatti, in caso di eventuale ulte-
riore collisione, gli air bag non potranno più
garantire alcuna protezione.
ATTENZIONE!
Dopo il loro intervento, gli air bag e i preten-
sionatori delle cinture sono inutilizzabili.
Provvedere quanto prima alla sostituzione
degli air bag, dei pretensionatori delle cinture
di sicurezza e dei complessivi arrotolatori
delle cinture anteriori presso la Rete Assi-
stenziale. Richiedere inoltre l’intervento sulla
centralina dei sistemi di protezione (ORC).
NOTA:
I coperchi degli air bag non sono imme-
diatamente visibili sul rivestimento in-
terno; tuttavia si aprono durante l’attiva-
zione dell’air bag.
Dopo un incidente, rivolgersi immediata-
mente alla Rete Assistenziale di zona. Sistema di risposta ottimizzata in caso di
incidente
In caso di urto, se la rete di comunicazione e
l’alimentazione restano intatte, a seconda del
tipo di evento, l’ORC determina se il sistema di
risposta ottimizzata in caso di incidente deve
effettuare le seguenti operazioni:
esclusione dell’alimentazione carburante al
motore;
accensione delle luci di emergenza finché la
batteria è carica o il dispositivo di accensione
non viene posizionato su OFF;
accensione delle luci interne, che rimangono
accese fin quando la batteria è carica o il
dispositivo di accensione non viene posizio-
nato su OFF;
sblocco automatico delle porte;
Procedura di azzeramento del sistema
Per ripristinare le funzioni del sistema di rispo-
sta ottimizzata in caso di incidente in seguito a
una collisione, il dispositivo di accensione deve
essere portato dalla posizione START o RUN
alla posizione OFF.
50
Page 59 of 492
Gruppo 0 e 0+
Gli esperti in materia di sicurezza raccoman-
dano che i bambini siano sistemati nella vettura
in posizione contromarcia per quanto possibile.
I bambini fino a 13 kg devono essere legati in un
seggiolino contromarcia come quello mostrato
nella fig. 0-13 kg. Questo tipo di sistema di
protezione per bambini supporta la testa del
bambino e non esercita sollecitazioni sul collo in
caso di brusche decelerazioni o impatto.Il sistema di protezione per bambini posizionato
contromarcia è fissato dalle cinture di sicurezza
della vettura, come illustrato nella fig. 0-13 kg.
Il seggiolino trattiene il bambino con le proprie
cinghie.
ATTENZIONE!
Non montare un sistema di protezione per
bambini contromarcia davanti a un air bag.
L’attivazione di un air bag anteriore a
tecnologia avanzata lato passeggero può
causare gravi lesioni, con conseguenze
anche letali per i bambini di 12 anni o età
inferiore e per i neonati sistemati nel si-
stema di protezione per bambini in posi-
zione contromarcia.
Utilizzare i sistemi di protezione per bam-
bini in posizione contromarcia solo su vet-
ture con sedili posteriori. Gruppo 1
I bambini di peso compreso tra 9 kg e 18 kg
possono viaggiare in un seggiolino per bambini
rivolto in direzione di marcia avanti di Gruppo 1,
come quello mostrato nella fig. 9-15 kg. Questo
tipo di sistema di protezione per bambini è
pensato per i bambini di età maggiore che sono
troppo grandi per un sistema di protezione per
bambini Gruppo 0 o 0+.
55
Page 63 of 492
Sistema di protezione ISOFIX
La vettura è dotata di un sistema di ancoraggio
per la protezione dei bambini denominato ISO-
FIX. Questo sistema consente il montaggio dei
seggiolini ISOFIX senza l’uso delle cinture di
sicurezza della vettura. Il sistema ISOFIX è
dotato di due ancoraggi inferiori situati sul retro
del cuscino del sedile, nel punto di incontro con
lo schienale, e un ancoraggio superiore dietro il
sedile.Un esempio di sistema di protezione per bam-
bini ISOFIX universale per fascia di peso 1 è
illustrato nella fig. 9-18 kg. I sistemi di prote-
zione per bambini ISOFIX sono disponibili an-
che in altre fasce di peso.
Posizione degli ancoraggi ISOFIX
Gli ancoraggi inferiori sono costituiti da barre
rotonde ubicate sul lato posteriore del cuscino
del sedile nel punto di incontro con lo schienale,
sotto i simboli di ancoraggio sullo schienale.
Sono facilmente individuabili al momento del
montaggio del sistema di protezione quando ci
si inclina sul sedile posteriore. Sono facilmente
rilevabili al tatto facendo scorrere il dito lungo lo
spazio vuoto tra le superfici dello schienale e
del cuscino del sedile.
Posizionamento degli ancoraggi
Sono presenti ancoraggi per cinghie di stabiliz-
zazione sul retro di ciascun sedile posteriore.
Per accedervi, allontanare il pianale di mo-
quette dallo schienale del sedile per esporre gli
ancoraggi superiori.
I sistemi di protezione per bambini ISOFIX sono
dotati di una barra rigida su ciascun lato.
Ognuna dispone di un elemento di collega-
mento all’ancoraggio inferiore e di un meccani-
smo di fissaggio all’ancoraggio. Anche i sistemi
Ancoraggi ISOFIX
59
Page 69 of 492
ATTENZIONE!
Un fissaggio non corretto agli ancoraggi
ISOFIX può rendere inefficace il sistema di
protezione per bambini. Il bambino po-
trebbe subire lesioni anche letali. Per l’in-
stallazione di un sistema di protezione per
neonato o per bambino attenersi scrupolo-
samente alle istruzioni del produttore.
Gli ancoraggi per il sistema di protezione
per bambini sono progettati per sopportare
esclusivamente i carichi imposti da sistemi
di protezione per bambini montati corretta-
mente. In nessun caso devono essere
usati come cinture di sicurezza per adulti o
come elementi di fissaggio per eventuali
altri carichi o apparecchiature alla vettura.
Montare il sistema di protezione per bam-
bini quando la vettura è ferma. Il sistema di
protezione per bambini ISOFIX è fissato
correttamente alle staffe quando si avverte
lo scatto. Montaggio del sistema di protezione per
bambini tramite ancoraggio superiore per
cinghia di stabilizzazione
1. Guardare dietro al sedile dove si intende
montare il sistema di protezione per bam-
bini, per trovare l’ancoraggio della cinghia di
stabilizzazione. Potrebbe essere necessario
spostare il sedile in avanti per raggiungere
più agevolmente l’ancoraggio della cinghia
di stabilizzazione. Se non è presente alcun
ancoraggio della cinghia di stabilizzazione
superiore per quella posizione del sedile,
spostare il sistema di protezione per bambini
in un’altra posizione nella vettura, se dispo-
nibile.
2. Per accedere agli ancoraggi per cinghie di stabilizzazione superiori dietro il sedile po-
steriore, abbassare il pannello rivestito di
moquette dallo schienale del sedile per
esporre gli ancoraggi.
Abbassamento del pianale rivestito di
moquette per accedere agli ancoraggi
superiori della cinghia di stabilizzazioneAncoraggio per cinghie di stabilizzazione superiori (ubicato sullo schienale)
65
Page 73 of 492
CONSIGLI SULLA SICUREZZA
Trasporto di passeggeriNON TRASPORTARE MAI PASSEGGERI NEL
VANO DI CARICO.ATTENZIONE!
È estremamente pericoloso lasciare bam-
bini, oppure animali, all’interno della vet-
tura parcheggiata quando la temperatura
esterna è molto elevata. Il calore all’interno
dell’abitacolo potrebbe avere conse-
guenze gravi o addirittura mortali.
È estremamente pericoloso viaggiare nel
vano di carico interno o esterno della vet-
tura. In caso di incidente le persone che vi
si dovessero trovare sarebbero molto più
esposte al rischio di subire lesioni gravi o
addirittura letali.
Non consentire mai la sistemazione dei
passeggeri in una zona della vettura non
attrezzata con sedili e cinture di sicurezza.
(Continuazione)
ATTENZIONE!
(Continuazione)
Accertarsi sempre che tutte le persone a
bordo della vettura siano sedute e indos-
sino correttamente le cinture di sicurezza.
Gas di scaricoATTENZIONE!
Le emissioni dello scarico sono molto peri-
colose e possono essere letali. Contengono
infatti monossido di carbonio (CO), un gas
incolore e inodore. Se inalato, può causare
svenimenti e avvelenamenti. Per evitare di
inalare il monossido di carbonio (CO), atte-
nersi ai seguenti consigli sulla sicurezza:
Non tenere il motore in moto in spazi chiusi
più dello stretto necessario.
(Continuazione)
ATTENZIONE!
(Continuazione)
Se per qualche ragione è necessario gui-
dare con il vano bagagli/il portellone/le
porte posteriori aperti, chiudere tutti i cri-
stalli e impostare l’interruttore della VEN-
TOLA del comando climatizzatore sulla
massima velocità. NON inserire la moda-
lità ricircolo.
Qualora sia indispensabile rimanere a
bordo della vettura in sosta con il motore in
moto, regolare l’impianto di ventilazione/
riscaldamento e azionare la ventola in
modo da immettere aria esterna nell’abita-
colo. Regolare la ventola sulla velocità
massima.
Un’adeguata manutenzione dell’impianto di
scarico del motore costituisce la miglior prote-
zione contro infiltrazioni di monossido di carbo-
nio nell’abitacolo.
69
Page 86 of 492
AVVERTENZA!
Per evitare di danneggiarlo quando lo si
pulisce, non spruzzare mai detergente diret-
tamente sullo specchio. Inumidire con il de-
tergente un panno pulito e passarlo quindi
sullo specchio.
Specchi retrovisori esterniPer una visuale ottimale, orientare gli specchi
retrovisori esterni in modo da inquadrare la
corsia di marcia adiacente e ottenere una par-
ziale sovrapposizione con l’immagine visibile
sullo specchio interno.ATTENZIONE!
Le vetture e gli altri oggetti riflessi nello
specchio retrovisore esterno convesso lato
passeggero appaiono più piccoli e più lontani
di quanto non siano realmente. Può essere
quindi pericoloso basarsi esclusivamente su
questo specchio per valutare determinate
situazioni. Usare sempre il retrovisore in-
terno per valutare le dimensioni o la distanza
di una vettura inquadrata nello specchio
retrovisore esterno convesso lato passeg-
gero. Alcune vetture non sono dotate di uno
specchio retrovisore convesso sul lato pas-
seggero.
Funzione di ripiegatura degli
specchi retrovisori esterniTutti gli specchi retrovisori esterni sono incer-
nierati e possono quindi ruotare avanti e indie-
tro in modo da non danneggiarsi qualora urtino
contro un ostacolo. Le cerniere prevedono tre
posizioni a scatto:
Posizione di massimo avanzamento
Posizione di massimo arretramento
Posizione normaleSpecchi retrovisori antiabbaglianti
automatici — se in dotazioneGli specchi retrovisori esterni lato guida e lato
passeggero sono dotati di un dispositivo di
regolazione automatica per evitare i riflessi ab-
baglianti causati dalle vetture retrostanti. Que-
sta funzione è controllata dalla funzione antiab-
bagliante automatica interna. Quando si regola
lo specchio interno, gli specchi retrovisori
esterni si adeguano automaticamente per evi-
tare il riflesso abbagliante dei proiettori.
Specchio retrovisore antiabbagliante
automatico
82
Page 91 of 492
Il sistema BSM è progettato per non segnalare
oggetti fissi, come guardrail, piloni, muri, fo-
gliame, banchine, ecc. Tuttavia, in alcune occa-
sioni il sistema potrebbe attivarsi in presenza di
tali oggetti. Ciò è normale e la vettura non
necessita di alcuna assistenza.
Il sistema BSM non avvisa il conducente della
presenza di veicoli che viaggiano nel senso
opposto alla vettura nelle corsie adiacenti.
ATTENZIONE!
Il sistema di monitoraggio dei punti ciechi
rappresenta solo un ausilio per facilitare il
rilevamento di eventuali oggetti nei punti
ciechi. Il sistema BSM non è progettato per
rilevare pedoni, ciclisti o animali. Anche se la
propria vettura è dotata del sistema BSM,
controllare sempre gli specchi retrovisori,
guardare dietro le proprie spalle ed utilizzare
l’indicatore di direzione prima di cambiare
corsia. L’inosservanza di tali precauzioni può
causare lesioni gravi anche letali.
Tratto trasversale posterioreLa funzione RCP (tratto trasversale posteriore)
è intesa ad aiutare il conducente durante
l’uscita in retromarcia da un parcheggio in cui la
visibilità di eventuali vetture in arrivo potrebbe
risultare ridotta. Uscire dal parcheggio lenta-
mente e con cautela finché la parte posteriore
della vettura non è esposta. A questo punto, il
sistema RCP avrà una visuale chiara del traffico
e delle eventuali vetture in arrivo, avvertendo il
conducente.
Oggetti fissi
Veicoli in direzione opposta
Zone di rilevamento RCP
87
Page 93 of 492
NOTA:
Quando viene emesso un allarme acustico
dal sistema BSM, il volume dell’autoradio
viene disattivato.
Quando funziona nella modalità RCP, il sistema
produce allarmi visivi e acustici se viene rilevata
la presenza di un oggetto. Quando viene
emesso un allarme acustico, il volume dell’au-
toradio viene disattivato. Lo stato del segnale
svolta/pericolo viene ignorato; lo stato RCP
richiede sempre il segnale acustico.
Disattivazione della funzione Allarme punti
ciechi
Quando il sistema BSM è disattivato, i sistemi
BSM o RCP non emetteranno allarmi visivi o
acustici.
NOTA:
Il sistema BSM memorizzerà la modalità di
funzionamento in uso al momento dello
spegnimento della vettura. Ad ogni avvia-
mento del motore, la modalità precedente-
mente memorizzata verrà richiamata ed uti-
lizzata.
Informazioni generaliQuesta vettura è dotata di sistemi che funzio-
nano sulla frequenza radio conforme alla Parte
15 delle norme FCC (Federal Communications
Commission) e delle normative Industry Canada
RSS- GEN/210/220/310.Il funzionamento del dispositivo deve rispettare
le due condizioni riportate qui di seguito.
1. Il dispositivo non deve provocare interfe-renze dannose.
2. Il dispositivo deve tollerare qualsiasi even- tuale interferenza, comprese quelle che po-
trebbero provocare un funzionamento inde-
siderato.
Variazioni o modifiche a uno qualsiasi di questi
sistemi effettuate da un’officina non autorizzata
possono invalidare l’autorizzazione all’uso di
questo apparecchio.
SEDILII sedili sono considerati componenti del sistema
di protezione per gli occupanti della vettura.ATTENZIONE!
È pericoloso viaggiare nel vano di carico
della vettura. In caso di incidente le per-
sone che vi si dovessero trovare sareb-
bero molto più esposte al rischio di subire
lesioni gravi o addirittura letali.
Non consentire mai la sistemazione dei
passeggeri in una zona della vettura non
attrezzata con sedili e cinture di sicurezza.
In caso di incidente le persone che vi si
dovessero trovare sarebbero molto più
esposte al rischio di subire lesioni gravi o
addirittura letali.
Accertarsi sempre che tutte le persone a
bordo della vettura siano sedute e indos-
sino correttamente le cinture di sicurezza.
89
Page 99 of 492
I pulsanti di comando dei sedili anteriori ventilati
si trovano nel sistema Uconnect®. È inoltre
possibile accedere ai pulsanti di comando attra-
verso la schermata del climatizzatore o la
schermata dei comandi.
Premere il pulsante sedile ventilato
una
volta per selezionare la velocità alta.
Premere il pulsante sedile ventilatouna
seconda volta per scegliere la velocità
bassa.
Premere il pulsante sedile ventilatouna
terza volta per disattivare la funzione di se-
dile ventilato.
NOTA:
Il motore deve essere avviato perché i sedili
ventilati funzionino.
Vetture dotate della funzione di avviamento
a distanza
Sui modelli dotati della funzione di avviamento
a distanza, i sedili ventilati possono essere
programmati in modo che vengano attivati du-
rante l’avviamento a distanza. Questa funzione può essere programmata tra-
mite il sistema Uconnect®. Per ulteriori informa-
zioni, fare riferimento a
"Impostazioni
Uconnect®" in"Descrizione della plancia porta-
strumenti".
AppoggiatestaGli appoggiatesta sono stati progettati per ri-
durre il rischio di lesioni limitando il movimento
della testa in caso di tamponamento. Gli appog-
giatesta devono essere regolati in modo tale
che la parte superiore dell’appoggiatesta si trovi
sopra l’estremità superiore dell’orecchio dell’oc-
cupante.ATTENZIONE!
Gli appoggiatesta per tutti gli occupanti de-
vono essere regolati correttamente prima di
utilizzare la vettura o occupare un sedile. Gli
appoggiatesta non vanno mai regolati men-
tre la vettura è in movimento. Guidare una
vettura con gli appoggiatesta rimossi o rego-
lati in modo errato può causare lesioni gravi
o letali in caso di incidente. Appoggiatesta attivi — Sedili anteriori
Gli appoggiatesta attivi sono componenti di
sicurezza passiva che si attivano automatica-
mente. Non essendo contrassegnati da alcun
simbolo, a riposo non sono immediatamente
riconoscibili se non attraverso un’attenta ispe-
zione visiva dell’appoggiatesta. Gli appoggiate-
sta attivi (AHR) sono composti da due parti, la
metà anteriore, in morbido espanso, è rivestita,
la metà posteriore è in plastica estetica.
Quando gli appoggiatesta attivi vengono inse-
riti, in caso di impatto posteriore, la metà ante-
riore dell’appoggiatesta si estende in avanti per
ridurre la distanza tra la nuca dell’occupante e
l’appoggiatesta stesso. Questo sistema è stato
progettato per ridurre il rischio di lesioni al
conducente e al passeggero anteriore in alcuni
tipi di impatti posteriori. Per ulteriori informa-
zioni, fare riferimento a
"Sistemi di protezione
passeggeri" in"Cose da sapere prima dell’av-
viamento della vettura".
Per sollevare l’appoggiatesta agire diretta-
mente sullo stesso. Per abbassare l’appoggia-
testa, premere il pulsante situato alla base
dell’appoggiatesta e spingerlo verso il basso.
95
Page 100 of 492
Per ragioni di comfort, gli appoggiatesta attivi
possono essere inclinati in avanti e indietro. Per
inclinare l’appoggiatesta più vicino alla nuca,
tirarlo in avanti a partire dalla base. Spingere
all’indietro sulla base dell’appoggiatesta per al-
lontanarlo dalla nuca.NOTA:
Gli appoggiatesta dovrebbero essere ri-
mossi solo da tecnici qualificati ed esclu-
sivamente per interventi di riparazione.
Se uno degli appoggiatesta deve essere
smontato, rivolgersi alla Rete Assisten-
ziale di zona.
In caso di intervento di un appoggiatesta
attivo, fare riferimento a Sistemi di prote-
zione passeggeri/Ripristino degli appog-
giatesta attivi (AHR) in Cose da sapere
prima dell’avviamento della vettura per
ulteriori informazioni.
ATTENZIONE!
Non appoggiare oggetti come giacche, fo-
dere per sedili o lettori DVD portatili sulla
sommità di un appoggiatesta attivo. Questi
oggetti potrebbero ostacolare il funziona-
mento dell’appoggiatesta in caso di inci-
dente, esponendo i passeggeri al rischio di
gravi lesioni anche letali.
(Continuazione)
Pulsante
Appoggiatesta attivo (posizione normale)
Appoggiatesta attivo (inclinato)
96