JEEP GRAND CHEROKEE 2017 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: JEEP, Model Year: 2017, Model line: GRAND CHEROKEE, Model: JEEP GRAND CHEROKEE 2017Pages: 404, PDF Size: 6.08 MB
Page 201 of 404

Por exemplo: se se aproximar do lado es-
querdo da faixa, o volante vira para a direita.
• Quando o sistema LaneSense deteta uma
aproximação à faixa e ocorre uma situação
de desvio da faixa, o traço largo da faixa
esquerda pisca a amarelo (ligado/
desligado) e o traço fino da faixa esquerda
permanece amarelo fixo. O aviso Lane-
Sense muda de amarelo fixo para amarelo
intermitente. Nesse momento, é aplicado
binário ao volante, na direção oposta ao
delimitador da faixa.
Por exemplo: se se aproximar do lado es-
querdo da faixa, o volante vira para a direita.
NOTA:
O sistema LaneSense funciona de forma se-
melhante para a saída da faixa da direita.
Alterar o estado do LaneSense
O sistema LaneSense dispõe de definições
para regular a intensidade do aviso de binário
e da sensibilidade das zonas de aviso
(precoce/tardio) que pode ser configurado
através do ecrã do sistema Uconnect. Paraobter mais informações, consulte "Definições
do Uconnect" em "Multimédia" no manual do
proprietário em www.mopar.eu/owner.
NOTA:
• Quando ativado, o sistema funciona acima
de 37 mph (60 km/h) e abaixo de
112 mph (180 km/h).
• A utilização do indicador de mudança de
direção suprime os avisos.
• O sistema não aplica binário ao volante
sempre que um sistema de segurança é
acionado. (travões antibloqueio, sistema
de controlo da tração, controlo eletrónico
de estabilidade, aviso de colisão frontal,
etc.).
CÂMARA DE MARCHA-ATRÁS
PARKVIEW
Símbolos e mensagens no visor
Pode ver a imagem no ecrã da traseira do
veículo sempre que a transmissão estiver na
posição REVERSE (Marcha-atrás). A imagemda câmara de marcha-atrás ParkView é exi-
bida no visor do Uconnect, situado na coluna
central do painel de instrumentos.
Se o visor do Uconnect estiver pouco claro,
limpe a lente da câmara situada na traseira
do veículo, por cima da placa matrícula tra-
seira.
Câmara traseira — Ver em velocidade
Quando o veículo estiver na posição PARK
(Estacionar), NEUTRAL (Ponto-morto) ou
DRIVE (Conduzir), a câmara retrovisora pode
ser ativada com o botão "Rear View Camera"
(Câmara retrovisora) no menu "Controls"
(Controlos). Esta função permite que o
cliente monitorize a área diretamente por trás
do veículo (ou atrelado, se instalado) durante
até dez segundos, quando em movimento. Se
a velocidade do veículo permanecer inferior a
8 mph (13 km/h), a imagem da câmara
retrovisora é continuamente exibida até ser
desativada com o botão "X" no ecrã tátil.
199
Page 202 of 404

Para obter mais informações, consulte
"Câmara de marcha-atrás ParkView — Se
instalada", na secção "Arranque o funciona-
mento", no manual do proprietário, em
www.mopar.eu/owner.
AVISO!
Os condutores devem recuar com cuidado,
mesmo quando utilizam a câmara de
marcha-atrás ParkView. Verifique cuidado-
samente a área atrás do veículo e
certifique-se de que não existem peões,
animais, outros veículos, obstruções ou
pontos mortos antes de fazer marcha-
-atrás. Deve continuar a prestar atenção à
marcha-atrás. Se não o fizer, pode provo-
car ferimentos graves ou morte.
REABASTECER O VEÍCULO —
MOTOR A GASOLINA
1. Prima o interruptor de abertura da porta
de enchimento de combustível (locali-
zado por baixo do interruptor dos faróis).2.
Abra a porta de enchimento de combustível.
NOTA:
Em determinadas condições de frio, o
gelo pode impedir a abertura da porta do
combustível. Se isso acontecer, exerça
uma ligeira pressão na porta do combus-
tível para quebrar o gelo acumulado e
volte a soltar a porta com o botão de
libertação interior. Não force a porta.
Abertura da porta de enchimento de
combustível
Trinco da porta de enchimento de
combustível
ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
200
Page 203 of 404

3. O bujão de enchimento de combustível
não tem tampão. Uma válvula no interior
do tubo veda o sistema.
4. Introduza a pistola do combustível total-
mente dentro do tubo de enchimento; a
pistola abre e mantém a válvula aberta
durante o abastecimento.
5. Ateste o veículo de combustível; quando a
pistola "disparar" ou o fluxo parar, é sinal
de que o depósito de combustível está
cheio.
6. Aguarde cinco segundos antes de retirar a
pistola para permitir a respetiva drenagem
do combustível.
7. Retire a pistola e feche a porta do
combustível.
Abastecimento de emergência com recipiente
de gasolina
• A maioria dos recipientes de gasolina não
abre a válvula.
• É fornecido um funil para abrir a válvula
para permitir o abastecimento de emer-
gência com um recipiente de gasolina.
• Recupere o funil da área de armazena-
mento do pneu sobresselente.• Introduza o funil na mesma abertura do
tubo de enchimento bem como no bico de
combustível.
• Certifique-se de que o funil está total-
mente introduzido para manter a válvula
aberta.
• Coloque combustível na abertura do funil.
• Retire o funil do tubo de enchimento e
limpe-o antes de o colocar na área de
armazenamento do pneu sobresselente.AVISO!
• Nunca permita cigarros ou outro tipo de
tabaco acesos no interior ou perto do
veículo enquanto a porta do combustível
está aberta ou enche o depósito.
• Nunca adicione combustível com o mo-
tor a funcionar. Essa ação viola a legis-
lação relativa a incêndios na maioria dos
locais e pode fazer com que a Luz Indi-
cadora de Avaria se acenda.
• Pode causar um incêndio se bombear
combustível para dentro de um reci-
piente portátil que esteja dentro de um
veículo. Pode ficar com queimaduras.
Enquanto estiver a proceder ao seu en-
chimento, coloque sempre os recipien-
tes de combustível no piso.
CUIDADO!
Para evitar o derramamento de combustí-
vel e o enchimento em excesso do depó-
sito, não ateste o depósito de combustível
depois de o encher.
Enchimento de combustível
201
Page 204 of 404

Abertura de emergência da porta de
enchimento de combustível
Se não conseguir abrir a porta de enchimento
de combustível, utilize a abertura de emergên-
cia da porta de enchimento de combustível.
1. Abra a porta da bagageira.
2. Empurre a extremidade interior da gaveta
de arrumação esquerda para fazer surgir a
extremidade exterior.
3. Segure na extremidade exterior com a
outra mão para desengatar os encaixes.4. Retire a gaveta de arrumação.
5. Puxe o cabo de abertura para abrir a porta
do combustível e empurre-o novamente
para a posição inicial para voltar a colocar
o fecho da porta do combustível na posi-
ção fechada.
NOTA:
Se a porta do combustível não fechar após a
ativação do cabo de abertura manual, o fecho
do atuador deve ser colocado de novo
manualmente na posição fechada.
REABASTECER O VEÍCULO —
MOTOR A DIESEL
1. Prima o interruptor de abertura da porta
de enchimento de combustível (locali-
zado por baixo do interruptor dos faróis).
Localização da gaveta de arrumação
Cabo de aberturaInterruptor de abertura da porta de
enchimento de combustível
ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
202
Page 205 of 404

2.Abra a porta de enchimento de combustível.
1 — Localização do bujão de enchimento de
combustível
2 — Localização para abastecimento de fluido
de escape diesel
NOTA:
O bujão de enchimento de combustível
não tem tampão. Uma válvula no interior
do tubo de enchimento veda o sistema.3. Introduza a pistola do combustível total-
mente dentro do tubo de enchimento - a
pistola abre e mantém a válvula aberta
durante o abastecimento.
4. Ateste o veículo de combustível - quando
a pistola "disparar" ou o fluxo parar, é sinal
de que o depósito de combustível está
cheio.
5. Aguarde cinco segundos antes de retirar a
pistola para permitir a respetiva drenagem
do combustível.
6. Retire a pistola e feche a porta do
combustível.
Abastecimento de emergência com recipiente
de combustível
A maioria dos recipientes de combustível não
abre a válvula.
É fornecido um funil para abrir a válvula para
permitir o abastecimento de emergência com
um recipiente de combustível.1.
Retire o funil do kit de pneu sobresselente.
Localização para abastecimento de
combustível e fluido de escape dieselFunil de enchimento de combustível/Pneu
sobresselente/Macaco e ferramentas
1 — Funil de enchimento de combustí-
vel sem tampão
2 — Pneu sobresselente
3 — Ferramentas de mudança de
pneus e macaco
203
Page 206 of 404

2. Introduza o funil na mesma abertura do
tubo de enchimento bem como no bico de
combustível.
NOTA:
Certifique-se de que o funil está total-
mente introduzido para manter a válvula
aberta.
3. Coloque combustível na abertura do funil.4. Retire o funil do tubo de enchimento e
limpe-o antes de o colocar no kit de pneu
sobresselente.
AVISO!
• Nunca permita cigarros ou outro tipo de
tabaco acesos no interior ou perto do
veículo enquanto a porta do combustível
está aberta ou enche o depósito.
• Nunca adicione combustível com o mo-
tor a funcionar. Essa ação viola a legis-
lação relativa a incêndios na maioria dos
locais e pode fazer com que a Luz Indi-
cadora de Avaria se acenda.
• Pode causar um incêndio se bombear
combustível para dentro de um reci-
piente portátil que esteja dentro de um
veículo. Pode ficar com queimaduras.
Enquanto estiver a proceder ao seu en-
chimento, coloque sempre os recipien-
tes de combustível no piso.
CUIDADO!
Para evitar o derramamento de combustí-
vel e o enchimento em excesso do depó-
sito, não ateste o depósito de combustível
depois de o encher.
Evite utilizar combustível contaminado
Os combustíveis contaminados com água ou
sujidade podem provocar danos graves no
sistema de combustível do motor. É essencial
efetuar uma manutenção adequada do fil-
tro de combustível do motor e do depósito
de combustível. Para obter mais informa-
ções, consulte "Assistência do conces-
sionário" em "Assistência e manutenção" em
www.mopar.com/eu/owner/.
Armazenamento em bloco de combustível —
Diesel
Em caso de armazenamento de grandes quan-
tidades de combustível, é também essencial
efetuar uma boa manutenção do combustível
Localização do bujão de enchimento de
combustível de emergênciaARRANQUE E FUNCIONAMENTO
204
Page 207 of 404

armazenado. O combustível contaminado com
água promove o desenvolvimento de "micró-
bios". Estes micróbios formam uma espécie de
"lodo" que obstrui o sistema e as condutas de
filtragem de combustível. Remova a condensa-
ção do depósito de fornecimento e substitua
regularmente o filtro de linha.
NOTA:
Quando um motor a diesel fica sem combus-
tível, o ar é aspirado pelo sistema de combus-
tível.
Se o veículo não arrancar, consulte "Assistên-
cia do concessionário/Escorvamento se o motor
tiver ficado sem combustível" em "Assistência
e manutenção" em
www.mopar.com/eu/owner/
para obter mais informações.
AVISO!
Não abra o sistema de combustível de alta
pressão com o motor a trabalhar. O funcio-
namento do motor produz pressão elevada
do combustível. A pulverização do com-
bustível a alta pressão pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
Líquido para sistemas de escape a diesel
O veículo está equipado com um sistema de
redução catalítica seletiva para cumprir as
normas relativas às emissões de diesel muito
rigorosas exigidas pela Environmental Pro-
tection Agency.
A finalidade do sistema SCR consiste em
reduzir os níveis de NOx (óxidos de azoto
emitidos pelos motores) nocivos para a saúde
e o ambiente para um nível próximo de zero.
São injetadas pequenas quantidades de
fluido de escape diesel (DEF) no escape a
montante de um catalisador que, quando é
vaporizado, converte os óxidos de azoto (NOx)
com formação de fumo em azoto inofensivo
(N2) e vapores de água (H2O), dois compo-
nentes naturais do ar que respiramos. Pode
utilizar o veículo com a segurança de que está
a contribuir para um ambiente mais limpo e
saudável nesta geração e nas futuras.
Descrição geral do sistema
Este veículo está equipado com um sistema
de injeção de fluido de escape diesel (DEF) e
um catalisador de redução catalítica seletiva(SCR) para cumprir os requisitos relativos às
emissões.
O sistema de injeção de DEF é constituído
pelos seguintes componentes:
• Depósito de DEF
• Bomba de DEF
• Injetor de DEF
• Linhas de DEF eletronicamente aquecidas
• Sensores de NOx
• Sensores de temperatura
• Catalisador SCR
O sistema de injeção de DEF e o catalisador
SCR cumprem os requisitos relativos às emis-
sões de diesel, mantendo, ao mesmo tempo,
um consumo de combustível, comporta-
mento do veículo, binário e potências nomi-
nais excecionais.
Para ver as mensagens e os avisos do sistema,
consulte "Visor do painel de instrumentos", em
"Compreender o painel de instrumentos".
205
Page 208 of 404

NOTA:
• O veículo está equipado com um sistema
de injeção de DEF. Pode ouvir ocasional-
mente um ruído de clique por baixo do
veículo ao parar. Isto faz parte do funcio-
namento normal.
•
A bomba de DEF funciona durante um pe-
ríodo de tempo depois de desligar o motor
para purgar o sistema de DEF. Isto faz parte
do funcionamento normal e pode ouvir este
fenómeno na traseira do veículo.
Armazenamento de fluido de escape diesel
O fluido de escape diesel (DEF) é conside-
rado um produto muito estável com uma
longa vida útil. O DEF dura, no mínimo, um
ano se for armazenado em temperaturas en-
tre10°e90°F(-12 ° e 32 °C).
O DEF está sujeito a congelamento às tem-
peraturas mais baixas. Por exemplo, o DEF
pode congelar a temperaturas iguais ou infe-
riores a 12 °F (-11 °C). O sistema foi conce-
bido para funcionar neste ambiente.NOTA:
Quando trabalhar com DEF, é importante ter
em conta que:
• Todos os recipientes ou peças que entram
em contacto com DEF devem ser compa-
tíveis com DEF (plástico ou aço inoxidá-
vel). Deve evitar o uso de cobre, latão,
alumínio, ferro ou aço inoxidável uma vez
que estão sujeitos a corrosão provocada
pelo DEF.
• Se o DEF for derramado, este deve ser
limpo completamente.Acrescentar líquido para sistemas de
escape a diesel
O medidor de DEF (localizado no visor do
painel de instrumentos) apresenta o nível de
DEF restante no depósito. Para obter mais
informações, consulte "Visor do painel de
instrumentos", em "Compreender o painel de
instrumentos".
NOTA:
As condições de condução (altitude, veloci-
dade do veículo, carga, etc.) afetam a quan-
tidade de DEF utilizada no veículo.
Procedimento de enchimento de DEF
NOTA:
Consulte "Líquidos e lubrificantes", na sec-
ção "Especificações técnicas", para ver o tipo
de fluido correto.
1.
Retire o tampão do bujão de enchimento de
DEF (localizado na porta do combustível).
Enchimento de combustível e tampão do
bujão de enchimento de DEF
1 — Enchimento de combustível diesel
2 — Enchimento de fluido de escape
diesel
ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
206
Page 209 of 404

2. Introduza o adaptador/bico de enchi-
mento de DEF no bujão de enchimento
de DEF.
NOTA:
• O medidor de DEF pode demorar cinco
segundos a atualizar após a adição de
um galão ou mais de fluido de escape
diesel (DEF) no depósito de DEF. Se
houver uma avaria relacionada com o
sistema de DEF, o medidor pode não ser
atualizado para o nível novo. Consulte o
concessionário autorizado para obter as-
sistência.
• O medidor de DEF também pode não ser
atualizado imediatamente após um rea-
bastecimento se a temperatura do DEF
for inferior a 12 °F (-11 °C). O aquece-
dor de DEF aquece, possivelmente, o
DEF e permite a atualização do medidor
após um determinado período de fun-
cionamento. Em condições muito frias,
é possível que o medidor não reflita o
novo nível de enchimento em vários
ciclos de condução.CUIDADO!
•Para evitar derrames de DEF e possíveis
danos no depósito de DEF causados por
um enchimento excessivo, não ateste o
depósito de DEF após o enchimento.
• NÃO ENCHA DEMASIADO. O DEF con-
gela abaixo de -11 °C (12 °F). O sistema
DEF foi concebido para funcionar em
temperaturas abaixo do ponto de conge-
lação do DEF; no entanto, se o depósito
estiver demasiado cheio e congelar, o
sistema pode ser danificado.
• Quando ocorrer um derrame de DEF,
limpe imediatamente a área com água e
utilize um material absorvente para ab-
sorver os derrames no solo.
• Não tente ligar o motor se acrescentar
acidentalmente DEF ao depósito de
combustível diesel, dado que pode re-
sultar em danos graves no motor, in-
cluindo mas não se limitando a falhas da
bomba de combustível e dos injetores.
• Nunca adicione outro produto que não
DEF ao depósito, especialmente qual-
quer forma de hidrocarbonetos, tais
como combustível diesel, aditivos para o
CUIDADO!
sistema de combustível, gasolina ou
qualquer outro produto à base de petró-
leo. Mesmo uma quantidade muito pe-
quena destes produtos [menos de
100 partes por milhão ou menos de 1 oz.
por 295 litros (78 galões)] irá contami-
nar todo o sistema DEF e exigir substi-
tuição. Se os proprietários utilizarem um
recipiente, funil ou bocal durante o en-
chimento do depósito, deve ser novo ou
apenas ter sido usado para adicionar
DEF. A Mopar fornece um bocal com o
respetivo DEF para esse efeito.
3.
Interrompa imediatamente o enchimento
do depósito de DEF se ocorrer qualquer
uma das seguintes situações: o DEF deixa
de circular da garrafa para o bujão de en-
chimento de DEF, o DEF derrama para fora
do bujão de enchimento ou um bico da
bomba de DEF fecha-se automaticamente.
4. Volte a instalar o tampão no bujão de
enchimento de DEF.
207
Page 210 of 404

REBOQUE DE ATRELADO
Pesos de reboque do atrelado
(peso máximo no atrelado) — Não SRT
A seguinte tabela indica os pesos máximos de
atrelado que é possível rebocar com determi-
nado eixo de transmissão.
Motor/TransmissãoGTW (Peso bruto do atrelado)
máx. — com travão do atreladoGTW (Peso bruto do atrelado)
máx. — sem travão do atreladoPeso da lingueta (Ver nota)
3,6 l de gasolina — Sistema de refrigeração
padrão1588 kg (3500 lbs) 750 kg (1653 lbs) 79 kg (174 lbs)
3,6 l de gasolina — Sistema de refrigeração
para serviço pesado2268 kg (5000 lbs) 750 kg (1653 lbs) 141 kg (310 lbs)
5,7 l de gasolina — Sistema de refrigeração
padrão2268 kg (5000 lbs) 750 kg (1653 lbs) 113 kg (250 lbs)
5,7 l de gasolina — Sistema de refrigeração
para serviço pesado (exceto Summit)3500 kg (7716 lbs) 750 kg (1653 lbs) 175 kg (386 lbs)
5,7 l de gasolina — Modelos Summit com sis-
tema de refrigeração para serviço pesado2949 kg (6500 lbs) 750 kg (1653 lbs) 175 kg (386 lbs)
3,0 l de diesel — Modelos de tração às rodas
traseiras2949 kg (6500 lbs) 750 kg (1653 lbs) 147 kg (324 lbs)
3,0 l de diesel — Modelos de tração a todas as
rodas (exceto Summit)3500 kg (7716 lbs) 750 kg (1653 lbs) 175 kg (386 lbs)
ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
208