ESP JEEP GRAND CHEROKEE 2020 Notice d'entretien (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2020, Model line: GRAND CHEROKEE, Model: JEEP GRAND CHEROKEE 2020Pages: 432, PDF Size: 7.33 MB
Page 144 of 432
Les SAB (si le véhicule en est équipé)
peuvent contribuer à réduire le risque de
blessures graves des occupants lors de cer-
tains impacts latéraux, en plus de réduire les
risques de blessures potentiels causés par les
ceintures de sécurité et la structure de la
carrosserie.
Lorsque le SAB se déploie, il ouvre la couture
située sur le côté extérieur du garnissage du
dossier de siège. L'airbag latéral se déploie àtravers la couture du siège dans l'espace
séparant l'occupant de la porte. Le SAB se
gonfle à une vitesse très élevée et avec une
force telle que les occupants pourraient se
blesser s'ils ne sont pas bien assis dans le
siège ou si des objets se trouvent dans la zone
de gonflage du SAB. Les enfants présentent
un risque aggravé de blessures causées par le
déploiement des airbags.
AVERTISSEMENT !
N'utilisez pas de housses supplémentaires
de siège et ne posez pas d'objets entre
vous et les airbags latéraux ; la protection
des airbags serait sérieusement amoindrie
et/ou les airbags pourraient propulser des
objets vers vous et vous blesser gravement.
Airbag rideau latéral complémentaire (SABIC)
(selon l'équipement)
Votre véhicule peut être équipé d'airbags ri-
deaux latéraux complémentaires (SABIC). Si
votre véhicule est équipé d'airbags rideaux
latéraux complémentaires (SABIC), référez-
vous aux informations ci-dessous.Les airbags rideau latéraux complémentaires
(SABIC) se situent au-dessus des vitres laté-
rales. Le garnissage qui recouvre les SABIC
est estampillé SRS AIRBAG ou AIRBAG.
Les SABIC (selon l'équipement avec SABIC)
peuvent réduire le risque de blessures à la tête
ou autres chez les occupants extérieurs des
sièges avant ou arrière lors de certains impacts
latéraux, en plus de réduire les risques de bles-
sures potentiels causés par les ceintures de
sécurité et la structure de la carrosserie.
Etiquette d'airbag latéral complémentaire
intégré au siège avant
Emplacement de l'étiquette de l'airbag
rideau latéral complémentaire (SABIC)
SECURITE
142
Page 146 of 432
AVERTISSEMENT !
pants, y compris les enfants, ne doivent
pas se pencher ni dormir contre la porte,
les vitres latérales ni la zone de déploie-
ment des airbags latéraux, même s'ils se
trouvent dans un siège pour enfant ou
pour bébé.
•
Les ceintures de sécurité (et les sièges
pour enfant le cas échéant) sont néces-
saires pour assurer votre protection en cas
de collision. Elles vous aident également à
rester en place, loin de la zone de déploie-
ment de l'airbag latéral. Pour obtenir la
meilleure protection possible offerte par
les airbags latéraux, les occupants doivent
porter correctement leur ceinture de sécu-
rité et s'asseoir convenablement le dos
contre les sièges. Les enfants doivent être
correctement attachés dans un siège pour
enfant ou sur un réhausseur adapté à la
taille de l'enfant.
AVERTISSEMENT !
• Les airbags latéraux ont besoin d'espace
pour se gonfler. Ne vous penchez pas
contre la porte ou la glace. Asseyez-vous
droit au centre du siège.
• Une trop grande proximité avec les air-
bags latéraux pendant le déploiement
peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
• L'utilisation des airbags latéraux seuls
peut aggraver les blessures en cas de
collision. En effet, les airbags latéraux
sont conçus pour compléter l'action des
ceintures de sécurité. Lors de certaines
collisions, les airbags latéraux ne se dé-
ploient pas. Bouclez toujours votre cein-
ture de sécurité même si votre véhicule
est équipé d'airbags latéraux.
REMARQUE :
Les couvercles des airbags sont peu appa-
rents dans le garnissage mais ils s'ouvrent
pendant le déploiement du coussin antichoc.Tonneaux (selon l'équipement avec détection
du retournement)
Les airbags latéraux sont conçus pour s'acti-
ver lors de certains tonneaux (si le véhicule
est équipé de la détection de retournement).
L'ORC détermine si le déploiement des air-
bags latéraux en cas de retournement est
approprié, en fonction de la gravité et du type
de collision. Les dégâts du véhicule par eux-
mêmes ne sont pas un bon indicateur pour
déterminer si les airbags latéraux auraient dû
se déployer.
Les airbags latéraux ne se déploient pas dans
toutes les situations de retournement. Le
système de détection du retournement déter-
mine si un tonneau est en cours et si un
déploiement est approprié. Dans le cas où le
véhicule subirait un tonneau ou une situation
proche du tonneau, et que le déploiement
des airbags latéraux se révèle approprié, le
système de détection du retournement dé-
ploie également les prétensionneurs de cein-
ture de sécurité des deux côtés du véhicule.
SECURITE
144
Page 147 of 432
Les SABIC peuvent contribuer à réduire le
risque d'éjection partielle ou complète des
occupants du véhicule à travers les vitres
latérales lors de certains tonneaux ou im-
pacts latéraux.
Organes du système d'airbag
REMARQUE :
La commande de retenue des occupants
(ORC) surveille les circuits internes et le
câblage de connexion des composants élec-
triques du système d'airbag énumérés ci-
dessous :
• Commande de retenue des occupants
(ORC)
• Témoin d'airbag
• Volant et colonne de direction
• Tableau de bord
• Panneaux de protection des genoux
• Airbags conducteur et passager avant
• Commutateur de boucle de ceinture de
sécurité
• Airbags latéraux complémentaires
• Airbags de genoux complémentaires• Capteurs d'impacts avant et latéraux
• Pré-tendeurs de ceinture de sécurité
En cas de déploiement
Les airbags avant sont conçus pour se dégon-
fler immédiatement après le déploiement.
REMARQUE :
Les airbags avant et/ou latéraux ne se dé-
ploient pas dans toutes les collisions. Ceci
n'indique pas une panne du système d'air-
bags.
En cas de collision entraînant le déploiement
des airbags, les conséquences suivantes
peuvent se présenter :
•
En se déployant et en se dépliant, le matériau
des airbags peut parfois érafler ou faire rougir
la peau des occupants. Les éraflures ainsi
provoquées sont semblables aux brûlures
d'une corde ou d'un tapis de gymnastique.
Elles ne sont pas dues au contact de produits
chimiques. En général, elles disparaissent ra-
pidement. Si les éraflures subsistent après
plusieurs jours ou en cas d'apparition de
cloques, consultez immédiatement votre mé-
decin.
• Le dégonflement des airbags peut s'accom-
pagner d'une production de résidus pou-
dreux comparable à de la fumée. Ces parti-
cules sont un sous-produit normal du gaz
non toxique utilisé pour le gonflement des
airbags. Ces particules en suspension dans
l'air peuvent irriter la peau, les yeux, le nez
ou la gorge. En cas d'irritation de la peau ou
des yeux, rincez à l'eau froide. En cas
d'irritation du nez ou de la gorge, sortez
respirer de l'air frais. Si l'irritation se pro-
longe, consultez votre médecin. Si ces par-
ticules se déposent sur vos vêtements, sui-
vez les instructions de leur fabricant pour
obtenir des conseils de nettoyage.
Ne conduisez pas votre véhicule après un
déploiement des airbags. Une nouvelle colli-
sion vous priverait de la protection des air-
bags déjà déployés.
AVERTISSEMENT !
Les airbags déployés et les pré-tendeurs
de ceinture de sécurité ne protègent plus
en cas de collision ultérieure. Faites im-
médiatement remplacer les airbags, les
pré-tendeurs de ceinture de sécurité et les
145
Page 163 of 432
AVERTISSEMENT !
• Les ancrages d'attache supérieurs ne
sont pas visibles tant que le panneau de
séparation n'est pas replié. N'utilisez
pas les crochets de fixation visibles de
l'espace de chargement, situés sur le
plancher derrière les sièges, pour atta-
cher un ancrage de sangle de retenue de
siège pour enfant.
• Une bride d'attache mal ancrée peut
contribuer à amplifier les mouvements
de la tête et causer des blessures à
l'enfant. N'utilisez que la position d'an-
crage située directement derrière le
siège pour enfant pour fixer la bride
d'attache supérieure du siège pour en-
fant.
• Si votre véhicule est équipé d'un siège
arrière fractionné, assurez-vous que la
bride d'attache ne glisse pas dans l'ou-
verture entre les dossiers de siège quand
vous tendez la sangle.
Comment ranger une ceinture de sécurité
commutable (ALR) inutilisée :
En cas d'utilisation du système de fixation
ISOFIX pour poser un siège pour enfant,
rangez toutes les ceintures de sécurité ALR
qui ne sont pas utilisées par les autres occu-
pants ou pour fixer des sièges pour enfant.
Une ceinture inutilisée risque de blesser un
enfant s'il joue avec et verrouille accidentel-
lement l'enrouleur de ceinture de sécurité.
Avant d'installer un siège pour enfant utili-
sant le système ISOFIX, bouclez la ceinture
de sécurité derrière le siège pour enfant, hors
de la portée de l'enfant. Si la ceinture de
sécurité bouclée gêne l'installation du siège
pour enfant, au lieu de la fixer derrière le
siège pour enfant, faites-la passer dans les
ouvertures du siège pour enfant prévues à cet
effet, puis bouclez-la. Ne verrouillez pas la
ceinture de sécurité. Rappelez aux enfants
présents dans le véhicule que les ceintures
de sécurité ne sont pas des jouets et qu'ils ne
peuvent pas s'en servir pour jouer.
Installation d'un siège pour enfant à l'aide
des ceintures de sécurité du véhicule
Les sièges pour enfant sont conçus pour être
fixés aux sièges du véhicule à l'aide d'une
ceinture trois points ou de la partie sous-
abdominale d'une ceinture trois points.
AVERTISSEMENT !
• L'installation incorrecte ou la mauvaise
fixation d'un siège pour enfant peut en-
traîner sa défaillance. L'enfant pourrait
alors être grièvement ou mortellement
blessé.
• Suivez strictement les instructions du
constructeur du siège pour enfant lors
de l'installation d'un siège pour enfant
ou pour bébé.
Les ceintures de sécurité des sièges arrière
sont équipées d'un enrouleur à blocage auto-
matique (ALR) commutable, conçu pour
maintenir la partie abdominale de la ceinture
serrée autour du siège pour enfant. L'enrou-
leur ALR peut être placé en mode verrouillé
en tirant toute la sangle hors de l'enrouleur et
en la laissant se rétracter dans l'enrouleur.
161
Page 165 of 432
8. Vérifiez que le siège pour enfant est soli-
dement installé en le tirant vers l'avant et
vers l'arrière au niveau du circuit de cein-
ture. Il ne doit pas se déplacer de plus de
25 mm dans chaque direction.
Toutes les ceintures de sécurité se desserrent
avec le temps. Vérifiez régulièrement la cein-
ture de sécurité et serrez-la au besoin.
Transport d'animaux domestiques
Le déploiement des airbags dans les sièges
avant peut blesser votre animal domestique.
Un animal libre non maintenu peut être pro-
jeté à travers l'habitacle et blessé, ou peut
blesser un passager en cas de freinage d'ur-
gence ou de collision.
Les animaux domestiques doivent être instal-
lés sur un siège arrière (selon l'équipement)
et maintenus par des harnais ou des cages de
transport fixés par les ceintures de sécurité.
CONSEILS DE SECURITE
Transport de passagers
NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS
DANS L'ESPACE DE CHARGEMENT.
AVERTISSEMENT !
• Par temps chaud, ne laissez ni enfants
ni animaux dans le véhicule en station-
nement. Une chaleur excessive dans
l'habitacle peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
• Il est extrêmement dangereux de de-
meurer dans un espace de chargement
intérieur ou extérieur pendant les tra-
jets. Les risques de blessures graves,
voire mortelles, sont accrus en cas de
collision.
• N'installez aucun passager à une place
qui n'est pas équipée de sièges et de
ceintures de sécurité.
• Chaque occupant de votre véhicule doit
être installé dans un siège et utiliser
correctement sa ceinture de sécurité.
Gaz d'échappement
AVERTISSEMENT !
Les gaz d'échappement peuvent blesser
ou tuer. Ils contiennent du monoxyde de
carbone (CO), un gaz incolore et inodore.
L'inhalation de ce gaz peut vous faire
perdre conscience et même vous empoi-
sonner. Pour éviter d'inhaler du CO, res-
pectez les conseils suivants :
• Ne faites tourner le moteur ni dans un
garage fermé ni dans un espace confiné
au-delà du temps nécessaire au dépla-
cement du véhicule.
•
Si le hayon/la porte arrière/le coffre doit
rester ouvert, fermez toutes les vitres et
réglez le commutateur de SOUFFLERIE de
commande de chauffage-climatisation sur
vitesse élevée. N'UTILISEZ PAS le mode
Recyclage.
• Si vous devez vous tenir dans un véhi-
cule arrêté à l'extérieur dont le moteur
tourne, réglez la ventilation pour faire
circuler l'air extérieur dans l'habitacle.
Faites fonctionner la soufflerie à vitesse
élevée.
163
Page 177 of 432
REMARQUE :
Un moteur neuf peut consommer une cer-
taine quantité d'huile pendant les premiers
milliers de kilomètres (miles). Cette consom-
mation est normale lors d'un rodage et ne
représente pas un symptôme alarmant. Véri-
fiez souvent le niveau d'huile à l'aide du
témoin d'huile moteur pendant la période de
rodage. Au besoin, ajoutez de l'huile.
Moteur diesel
La conception du moteur diesel le dispense
d'une période de rodage. Il est possible de
l'utiliser normalement, à condition que les
recommandations suivantes soient respec-
tées :
• Mettre le moteur en température avant de
le soumettre à une charge.
• Ne pas laisser le moteur tourner au ralenti
durant des périodes prolongées.
• Utiliser le rapport de transmission appro-
prié pour empêcher une surcharge du mo-
teur.
• Surveiller la pression d'huile du véhicule et
les jauges de température.• Vérifier les niveaux de liquide de refroidis-
sement et d'huile régulièrement.
• Faire varier la position du papillon à grande
vitesse lors du transport ou du remorquage
de charges importantes.
REMARQUE :
Les utilisations peu intensives comme le re-
morquage d'une charge légère ou une utilisa-
tion sans charge augmentent le temps néces-
saire au moteur pour délivrer ses pleines
performances. Une telle situation peut en-
traîner une baisse de consommation de car-
burant et de puissance.
L'huile moteur d'origine est un lubrifiant de
haute qualité et à économie d'énergie. Lors
des vidanges, tenez compte des conditions
climatiques des régions parcourues. La vis-
cosité et la qualité recommandées sont indi-
quées dans la section « Liquides et lubri-
fiants » du chapitre « Spécifications
techniques » de ce manuel. N'UTILISEZ JA-
MAIS D'HUILES NON DETERGENTES NI
D'HUILES MINERALES PURES.
Moteurs SRT
Les conseils suivants vous seront utiles pour
optimiser les performances et la longévité de
votre véhicule SRT neuf.
En dépit des technologies modernes et de
processus de fabrication de classe mondiale,
les pièces mobiles du véhicule doivent tou-
jours être rodées par usure réciproque. Cette
usure se produit principalement pendant les
500 premiers miles (805 km) et se poursuit
jusqu'au premier intervalle de vidange
d'huile.
Il est recommandé à l'opérateur de respecter
les comportements de conduite suivants pen-
dant la période de rodage du véhicule neuf :
0 à 100 miles (0 à 161 km) :
• Ne laissez pas le moteur fonctionner au
ralenti pendant une longue période.
• Enfoncez la pédale d'accélérateur lente-
ment et jamais à plus de la moitié pour
éviter une accélération rapide.
• Évitez tout freinage agressif.
• Conduisez à un régime moteur inférieur à
3 500 tr/min.
175
Page 178 of 432
• Maintenez la vitesse du véhicule inférieure
à 88 km/h (55 mph) et respectez les limites
de vitesse locales.
100 à 300 miles (161 à 483 km) :
• Enfoncez la pédale d'accélérateur lente-
ment et jamais à plus de la moitié pour
éviter une accélération rapide dans les rap-
ports inférieurs (1ere à 3e vitesses).
• Évitez tout freinage agressif.
• Conduisez à un régime moteur inférieur à
5 000 tr/min.
• Maintenez la vitesse du véhicule inférieure
à 112 km/h (70 mph) et respectez les
limites de vitesse locales.
300 à 500 miles (483 à 805 km) :
• Utilisez l'ensemble de la plage de régime
moteur, changez de rapport manuellement
(à l'aide des palettes ou du levier de sélec-
tion de rapport) à des régimes moteur éle-
vés lorsque cela est possible.• Évitez toute utilisation prolongée de la pé-
dale d'accélérateur à pleins gaz.
• Maintenez la vitesse du véhicule inférieure
à 136 km/h (85 mph) et respectez les
limites de vitesse locales.
Pendant les 1 500 premiers miles
(2 414 km) :
• Ne participez pas à des courses, à des
stages de conduite sportive ou à toute autre
activité similaire pendant les premiers
1 500 miles (2 414 kilomètres).
REMARQUE :
Contrôlez l'huile moteur à chaque plein d'es-
sence et faites l'appoint si nécessaire. La
consommation d'huile et de carburant peut
être supérieure à la normale jusqu'au premier
intervalle de vidange d'huile. Faire fonction-
ner le moteur avec un niveau d'huile inférieur
au repère d'ajout peut entraîner des dégâts
importants au moteur.FREIN A MAIN
Avant de quitter le véhicule, serrez toujours
le frein à main et placez le sélecteur de
rapport en position P (stationnement).
Le frein à main au pied se trouve sous le coin
inférieur gauche du tableau de bord. Pour appli-
quer le frein à main, poussez fermement et com-
plètement sur la pédale de frein à main. Pour
relâcher le frein à main, enfoncez une deuxième
fois la pédale de frein à main et relevez le pied
lorsque vous sentez que le frein se désengage.
Frein à main
DEMARRAGE ET CONDUITE
176
Page 201 of 432
REMARQUE :
L'utilisation de liquide de frein DOT 4 est
conseillée pour un usage prolongé sur piste
en raison de l'augmentation de la capacité
thermique.
• A la fin de chaque épreuve sur piste, il est
recommandé de suivre une procédure de
purge des freins pour maintenir la sensa-
tion au niveau de pédale et la fonctionnalité
d'arrêt de votre système de freinage
Brembo haute performance.
• Chaque sortie sur piste doit de préférence
se terminer par un minimum d'un tour de
refroidissement avec un freinage minimal.
• Si le véhicule est équipé d'une grille amo-
vible inférieure du pare-chocs avant, il est
recommandé de la retirer pour l'utilisation
sur piste par temps chaud pour améliorer le
débit d'air de refroidissement pour les com-
posants importants du groupe motopropul-
seur et du circuit de refroidissement.
• Tous les véhicules SRT sont testés sur piste
pendant 24 heures d'endurance. Cepen-
dant, il est recommandé de vérifier le sys-
tème de suspension, le système de frei-
nage, l'arbre de transmission et les
soufflets de demi-arbre pour déterminerleur degré d'usure ou de dommages après
chaque épreuve sur piste.
• L'utilisation sur piste se traduit par une
augmentation des températures de fonc-
tionnement du moteur, du système de
transmission et du système de freinage.
Cela peut altérer les contre-mesures
conçues dans votre véhicule pour remédier
aux bruits, vibrations et secousses (NVH).
De nouveaux composants doivent parfois
être installés pour ramener le système à ces
performances NVH d'origine.
• Pression des pneus :
– à chaud 276 kPa (40 psi), recomman-
dations à froid 221 kPa (32 psi) à
l'avant, 207 kPa (30 psi) à l'arrière
REMARQUE :
Il est recommandé de cibler 276 kPa (40 psi)
de pression à chaud des pneus à l'issue de
chaque session sur piste. Il est recommandé
de commencer à 221 kPa (32 psi) à l'avant et
207 kPa (30 psi) à l'arrière à froid et de régler
la pression en fonction des conditions am-
biantes et de piste. La pression des pneus
peut être contrôlée via l'affichage du tableau
de bord et peut vous aider lors des réglages.Brunissage des freins sur piste :
Pour éviter la perte d'efficacité du freinage
des nouvelles garnitures pendant l'utilisation
sur piste, les plaquettes et disques de frein
ainsi que leurs composants installés en usine
doivent subir un brunissage thermique. Le
même processus doit être respecté lorsque
de nouveaux éléments de friction sont instal-
lés :
1. Utilisez une seule session sur piste pour
brunir les freins en roulant à 75 % de la
vitesse. Freinez à environ 0,60-0,80 g
maximum sans régulation ABS.
2. Faites le tour de la piste de la même
manière jusqu'à ce que vous commenciez
à sentir l'odeur des freins. Continuez sur
encore un demi-tour à vitesse normale,
puis effectuez deux tours de refroidisse-
ment avec une application minimale des
freins. Assurez-vous qu'aucune fumée
n'est présente au niveau des freins. Si de
la fumée est présente, effectuez un tour
supplémentaire de refroidissement.
3. N'effectuez pas plus d'un tour complet de
brunissage une fois que les freins com-
mencent à émettre une odeur. Assurez-
199
Page 209 of 432
Pour régler une vitesse ACC
Lorsque le véhicule atteint la vitesse souhai-
tée, appuyez sur le bouton SET(+)ou SET(-),
puis relâchez-le. L'écran du tableau de bord
affiche la vitesse définie.
Si le système est réglé alors que la vitesse du
véhicule est inférieure à 30 km/h (19 mph),
la vitesse réglée correspond par défaut à
30 km/h (19 mph). Si le système est réglé
alors que la vitesse du véhicule est supé-
rieure à 30 km/h (19 mph), la vitesse réglée
correspond à la vitesse actuelle du véhicule.
REMARQUE :
Il est impossible de régler l'ACC si un véhi-
cule se trouve à l'arrêt devant votre véhicule à
proximité immédiate.
Levez le pied de la pédale d'accélérateur,
sans quoi le véhicule pourrait continuer à
accélérer au-delà de la vitesse réglée. Dans
ce cas :
• Le message « DRIVER OVERRIDE » (com-
mande par le conducteur) apparaît sur
l'écran du tableau de bord.• Le système ne contrôle pas la distance
entre votre véhicule et le véhicule qui le
précède. La vitesse du véhicule est unique-
ment déterminée par la position de la pé-
dale d'accélérateur.
Pour reprendre
Si une vitesse est réglée en mémoire, ap-
puyez sur le bouton RES (reprise), puis reti-
rez le pied de la pédale d'accélérateur.
L'écran du tableau de bord affiche la dernière
vitesse définie.
REMARQUE :
• Si votre véhicule reste à l'arrêt pendant plus
de deux secondes, le système est neutralisé
et la force de freinage réduite. Le conduc-
teur doit alors appliquer les freins pour
maintenir le véhicule à l'arrêt.
• Il est impossible de reprendre l'ACC si un
véhicule se trouve à l'arrêt devant votre
véhicule à proximité immédiate.
AVERTISSEMENT !
La fonction Resume (reprise) ne peut être
utilisée que si les conditions de circulation
le permettent. La reprise d'une vitesse
réglée trop élevée ou trop basse pour les
conditions de circulation peut faire accé-
lérer ou décélérer le véhicule trop brusque-
ment et créer un danger. Le non-respect de
ces avertissements peut provoquer une
collision et des blessures graves ou mor-
telles.
Pour modifier le paramètre de vitesse
Pour augmenter la vitesse
Lorsque l'ACC est réglé, vous pouvez aug-
menter la vitesse de réglage en appuyant sur
le bouton SET(+).
Les unités que préfère le conducteur peuvent
être sélectionnées à travers les paramètres du
tableau de bord. Référez-vous au chapitre
« Présentation de votre tableau de bord »
dans le manuel de l'utilisateur pour plus
207
Page 213 of 432
• Lorsque le système ParkSense est désac-
tivé, le tableau de bord affiche le mes-
sage « PARKSENSE OFF » (système d'aide
au stationnement désactivé). Il le reste en
outre jusqu'à ce que vous le réactiviez,
même si la clé de contact est actionnée.
• Lorsque vous passez le sélecteur de rapport
en position R (marche arrière) et que le
système ParkSense est désactivé, le ta-
bleau de bord affiche le message
« PARKSENSE OFF » (système ParkSense
désactivé) tant que le sélecteur de rapport
reste en position R (marche arrière).
• Si la radio est allumée, ParkSense en réduit
le volume lorsque le système émet un si-
gnal sonore.
•
Nettoyez régulièrement les capteurs du sys-
tème ParkSense sans les rayer ni les endom-
mager. Les capteurs ne peuvent être couverts
ni de glace, ni de neige, ni de cambouis, ni de
boue, ni de saleté ni de débris. En effet, ces
éléments pourraient empêcher le fonctionne-
ment du système. Le système ParkSense
risque de ne pas détecter un obstacle placé
derrière le carénage/pare-chocs ou de fournir
une fausse indication au sujet d'un obstacle
placé derrière le carénage/pare-chocs.
•Utilisez le commutateur ParkSense pour dé-
sactiver le système ParkSense si des objets
tels que des porte-vélos, des boules d'atte-
lage, etc., se trouvent à moins de 30 cm
(12 pouces) du carénage/pare-chocs arrière.
Ces objets peuvent entraîner une erreur d'in-
terprétation du système, l'objet étant perçu
comme un problème de capteur, ce qui peut
entraîner l'affichage du mes-
sage « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE
REQUIRED » (système ParkSense non dispo-
nible - intervention nécessaire) sur le tableau
de bord.
• Le système ParkSense doit être désactivé
lorsque le hayon est en position ouverte et
le véhicule roule en marche arrière. Un
hayon ouvert risque d'être interprété
comme un obstacle derrière le véhicule.
AVERTISSEMENT !
• La prudence est de rigueur lors d'une
manœuvre de recul, même en utilisant
le système ParkSense. Observez tou-
jours attentivement l'arrière de votre
véhicule, regardez derrière vous et véri-
fiez l'absence de piétons, d'animaux, de
AVERTISSEMENT !
véhicules, d'obstacles ou d'angles morts
avant de reculer. Vous êtes responsable
de la sécurité et devez veiller à l'environ-
nement du véhicule. Le non-respect de
ces précautions peut entraîner des bles-
sures graves, voire mortelles.
• Quand le véhicule n'est pas utilisé pour
un remorquage, avant d'utiliser le sys-
tème ParkSense, il est fortement recom-
mandé de retirer l'ensemble de boule
d'attelage et son support de montage.
Ceci évite les blessures et les dommages
aux véhicules ou aux obstacles du fait
que la boule d'attelage est beaucoup
plus proche de l'obstacle que le caré-
nage arrière ne l'est quand le haut-
parleur fait retentir la tonalité continue.
En outre, les capteurs risquent de détec-
ter l'ensemble de boule d'attelage et son
support de montage, en fonction de sa
taille et de sa forme, en fournissant une
fausse indication au sujet d'un obstacle
placé derrière le véhicule.
211