AUX JEEP WRANGLER 2DOORS 2019 Notice d'entretien (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2019, Model line: WRANGLER 2DOORS, Model: JEEP WRANGLER 2DOORS 2019Pages: 392, PDF Size: 6.15 MB
Page 176 of 392

4L
Traction intégrale, gamme basse — Cette
gamme fournit une traction intégrale à faible
vitesse. Elle optimise le couple vers l'arbre de
transmission avant, forçant les roues avant et
arrière à tourner à la même vitesse. Cette
gamme fournit plus d'adhérence et une puis-
sance de traction maximale pour les chaus-
sées instables et glissantes uniquement. Ne
dépassez pas les 40 km/h (25 mph).
La boîte de transfert est destinée à la
conduite en position 2H sur routes normales
et sur autoroutes (surfaces dures).
Si plus de traction est nécessaire, les posi-
tions 4H et 4L de la boîte de transfert
peuvent servir à solidariser les arbres de
transmission avant et arrière, forçant les
roues avant et arrière à tourner à la même
vitesse. Les positions 4H et 4L sont desti-
nées à la conduite sur des chaussées
meubles et glissantes uniquement et non
pour la conduite normale. La conduite dans
la position 4H et 4L sur des surfaces dures
peut augmenter l'usure des pneus et endom-
mager les organes de transmission. Référez-vous aux « Méthodes de changement de vi-
tesse » dans cette section pour plus
d'informations sur le changement de vitesse
en 4H ou en 4L.
Le tableau de bord alerte le conducteur que
le véhicule est en traction intégrale et que les
arbres de transmission avant et arrière sont
solidarisés. Le témoin s'allume lorsque la
boîte de transfert est placée en position 4H.
Lorsque vous conduisez en traction intégrale
en gamme basse (4L), le régime moteur est
environ trois fois (quatre fois pour les mo-
dèles Rubicon) celui des positions 2H ou 4H
à une vitesse donnée. Prenez garde de ne pas
provoquer un surrégime du moteur.
Le fonctionnement correct des véhicules à
traction intégrale dépend de l'usage de pneus
de même taille, type et circonférence sur
chaque roue. Toute divergence affectera les
changements de vitesse et endommagera la
boîte de transfert.
Comme la traction intégrale fournit une
meilleure traction, il peut être tentant de
dépasser les vitesses de sécurité pour s'arrê-
ter et pour tourner. N'allez pas plus vite que
les conditions de la route ne le permettent.Procédures de changement de vitesse
2H vers 4H ou 4H vers 2H
Le passage entre 2H et 4H peut être effectué
lorsque le véhicule est à l'arrêt ou en mouve-
ment. La vitesse de passage préconisée se
situe entre 0 et 45 mph (72 km/h). Si le
véhicule est en mouvement, la boîte de trans-
fert s'engage/se désengage plus rapidement
si vous relâchez momentanément la pédale
d'accélérateur après avoir effectué le pas-
sage. N'accélérez pas lors du changement de
vitesse sur la boîte de transfert. Appliquez
une force constante lors du déplacement du
levier de la boîte de transfert.
REMARQUE :
• Ne tentez pas de changer de vitesse alors
que seules les roues avant ou les roues
arrière tournent. Les vitesses de l'arbre de
transmission avant et arrière doivent être
égales pour pouvoir changer de vitesse.
Changer de vitesse alors que seules les
roues avant ou les roues arrière tournent
peut endommager la boîte de transfert.
DEMARRAGE ET CONDUITE
174
Page 178 of 392

La boîte de transfert propose cinq positions
de mode :
• 2H (gamme haute de conduite à deux roues
motrices)
• 4H AUTO (gamme haute auto de conduite
en traction intégrale)
• 4H PT (gamme haute à temps partiel de
conduite en traction intégrale)
• N (point mort)
• 4L (gamme basse de conduite en traction
intégrale)
Pour de plus amples informations concernant
l'utilisation appropriée de chaque mode de la
boîte de transfert, référez-vous aux informa-
tions ci-dessous :
2H
Mode propulsion, gamme haute — Cette
gamme est destinée à la conduite urbaine et
sur autoroute, sur des surfaces routières
dures.4H AUTO
Traction intégrale, gamme haute auto-
matique – Cette gamme permet d'alimenter
les roues avant. Le système de traction inté-
grale est automatiquement engagé lorsque le
véhicule perçoit une perte d'adhérence.
Adhérence supplémentaire pour conditions
routières variables.
4H P-T
Traction intégrale, gamme haute à temps
partiel — Cette gamme optimise le couple
vers l'arbre de transmission avant, forçant les
roues avant et arrière à tourner à la même
vitesse. Elle fournit une adhérence supplé-
mentaire sur les chaussées instables et glis-
santes uniquement.
N (POINT MORT)
AVERTISSEMENT !
Vous (ou d'autres personnes) pourriez vous
blesser ou vous tuer si vous laissez le
véhicule sans surveillance avec la boîte de
transfert en position N (point mort) sans
d'abord engager complètement le frein à
AVERTISSEMENT !
main. La position N (point mort) de la
boîte de transfert désengage les arbres de
transmission avant et arrière du groupe
motopropulseur et permet au véhicule de
rouler, même si la transmission auto-
matique est en position P (stationnement)
(ou si la transmission manuelle est en
prise). Le frein à main doit toujours être
serré quand le conducteur quitte le véhi-
cule.
Point mort — Cette gamme désengage les
arbres de transmission avant et arrière du
groupe motopropulseur. A utiliser pour le
remorquage avec les quatre roues au sol
derrière un autre véhicule.
Référez-vous à la section « Remorquage de
loisir » du chapitre « Démarrage et conduite »
pour plus d'informations.
DEMARRAGE ET CONDUITE
176
Page 179 of 392

4L
Traction intégrale, gamme basse — Cette
gamme fournit une traction intégrale à faible
vitesse. Elle optimise le couple vers l'arbre de
transmission avant, forçant les roues avant et
arrière à tourner à la même vitesse. Cette
gamme fournit plus d'adhérence et une puis-
sance de traction maximale pour les chaus-
sées instables et glissantes uniquement. Ne
dépassez pas les 40 km/h (25 mph).
Cette boîte de transfert est conçue pour être
utilisée en position deux roues motrices
(2WD) ou en position traction intégrale auto-
matique (4WD AUTO) en circulation urbaine
normale et sur autoroutes (revêtements rou-
tiers durs et secs). La conduite du véhicule
en position 2WD (deux roues motrices) per-
met de réaliser des économies de carburant,
puisque l'essieu avant n'est pas engagé en
position 2WD.
Pour des conditions de conduite variables, le
mode 4WD AUTO (traction intégrale auto-
matique) peut être utilisé. Dans ce mode,
l'essieu avant est engagé, mais la puissance
du véhicule est envoyée aux roues arrière. La
traction intégrale est automatiquement enga-gée lorsque le véhicule perçoit une perte
d'adhérence. L'essieu avant étant alors en-
gagé, ce mode entraîne une consommation
de carburant plus élevée que le mode 2WD
(deux roues motrices).
Si plus de traction est nécessaire, les posi-
tions 4H et 4L de la boîte de transfert
peuvent servir à solidariser les arbres de
transmission avant et arrière, forçant les
roues avant et arrière à tourner à la même
vitesse. Les positions 4H et 4L sont destinées
à la conduite sur des chaussées meubles et
glissantes uniquement et non pour la
conduite normale. La conduite dans la po-
sition 4H et 4L sur des surfaces dures peut
augmenter l'usure des pneus et endommager
les organes de transmission. Référez-vous
aux « Méthodes de changement de vitesse »
dans cette section pour plus d'informations
sur le changement de vitesse en 4H ou en 4L.
Le tableau de bord alerte le conducteur que
le véhicule est en traction intégrale et que les
arbres de transmission avant et arrière sont
solidarisés. Le témoin s'allume lorsque la
boîte de transfert est placée en position 4H.Lorsque vous conduisez en traction intégrale
en gamme basse (4L), le régime moteur est
environ trois fois (quatre fois pour les mo-
dèles Rubicon) celui des positions 2H ou 4H
à une vitesse donnée. Prenez garde de ne pas
provoquer un surrégime du moteur.
Le fonctionnement correct des véhicules à
traction intégrale dépend de l'usage de pneus
de même taille, type et circonférence sur
chaque roue. Toute divergence affectera les
changements de vitesse et endommagera la
boîte de transfert.
Comme la traction intégrale fournit une
meilleure traction, il peut être tentant de
dépasser les vitesses de sécurité pour s'arrê-
ter et pour tourner. N'allez pas plus vite que
les conditions de la route ne le permettent.
Procédures de changement de vitesse
2H vers 4H AUTO ou 4H AUTO vers 2H
Le passage entre 2H et 4H Auto peut être
effectué lorsque le véhicule est à l'arrêt ou en
mouvement. La vitesse de passage préconi-
sée se situe entre 0 et 45 mph (72 km/h). Si
le véhicule est en mouvement, la boîte de
transfert s'engage/se désengage plus rapide-
177
Page 181 of 392

REMARQUE :
Il est possible d'engager ou de quitter la
traction intégrale en gamme basse quand le
véhicule est complètement arrêté : toutefois,
il peut se produire des difficultés en raison
d'un alignement incorrect des dents d'em-
brayage d'accouplement. Vous devrez peut-
être effectuer plusieurs tentatives pour ali-
gner les dents d'embrayage et achever la
sélection de gamme. La condition préférable
est un véhicule qui roule entre 3 et 5 km/h
(2 et 3 mph). Evitez d'engager ou de désen-
gager la gamme 4L lorsque la vitesse du
véhicule est supérieure à 3 à 5 km/h (2 à
3 mph).
AVERTISSEMENT !
Si vous ne parvenez pas à engager complè-
tement une position dans la boîte de trans-
fert, celle-ci peut être endommagée ou
vous pouvez perdre de la puissance et le
contrôle du véhicule. Vous risqueriez une
collision. Ne conduisez pas le véhicule si
la boîte de transfert n'est pas entièrement
engagée.
Essieu arrière Trac-Lok — Selon
l'équipement
L'essieu arrière Trac-Lok transmet une force
motrice constante aux deux roues arrière et
réduit le patinage des roues dû à une perte
d'adhérence de l'une des roues motrices. En
cas de différence d'adhérence entre les deux
roues arrière, le différentiel répartit automa-
tiquement le couple disponible en transmet-
tant plus de couple à la roue qui a le plus
d'adhérence.
Trac-Lok est particulièrement utile pour des
conditions de conduite sur chaussées glis-
santes. Avec les deux roues arrière sur une
chaussée glissante, une légère accélération
fournit une adhérence maximum.
AVERTISSEMENT !
Sur les véhicules équipés d'un différentiel
à glissement limité, ne faites jamais tour-
ner le moteur alors qu'une roue arrière
soulevée du sol. Le véhicule peut avancer
la roue arrière restée au sol et vous faire
perdre le contrôle de votre véhicule.
Verrouillage d'essieu (Tru-Lok) — Modèles
Rubicon
Le commutateur AXLE LOCK (verrouillage
d'essieu) se trouve sur le tableau de bord (à
droite de la colonne de direction).
Ce dispositif ne peut être activé que lorsque
les conditions suivantes sont réunies :
• Allumage en position RUN (marche), véhi-
cule en gamme 4L (basse).
Panneau de commutateurs de verrouillage
d'essieu
179
Page 183 of 392

AVERTISSEMENT !
Assurez-vous que le stabilisateur/la barre
stabilisatrice est reconnecté(e) avant de
conduire sur des revêtements routiers durs
ou à une vitesse supérieure à 29 km/h
(18 mph) ; un stabilisateur/une barre sta-
bilisatrice déconnecté(e) peut contribuer à
une perte de contrôle du véhicule, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves.
Dans certaines circonstances, le
stabilisateur/la barre stabilisatrice avant
améliore la stabilité du véhicule et facilite
le contrôle du véhicule. Le système sur-
veille la vitesse du véhicule et tente de
reconnecter le stabilisateur/la barre stabi-
lisatrice à une vitesse supérieure à
29 km/h (18 mph). Ceci est indiqué par
un « témoin de barre stabilisatrice » cli-
gnotant ou allumé en permanence. Une
fois la vitesse du véhicule réduite à moins
de 22 km/h (14 mph), le système tente de
nouveau de revenir en mode hors route
(Off-Road).
Pour déconnecter le stabilisateur/la barre
stabilisatrice, passez en position 4H ou 4L,
et appuyez sur le commutateur de barre sta-bilisatrice pour obtenir la position hors route.
Référez-vous à la rubrique « Fonctionnement
en traction intégrale » dans cette section
pour plus d'informations. Le "témoin de barre
stabilisatrice" clignote jusqu'à ce que la barre
stabilisatrice soit entièrement déconnectée.
REMARQUE :
La barre stabilisatrice peut s'immobiliser en
raison des différences de hauteur des sus-
pensions gauche et droite. Ceci est dû aux
dénivelés de la chaussée ou au chargement
du véhicule. Pour déconnecter/reconnecter la
barre stabilisatrice, les moitiés droite et
gauche de la barre doivent être alignées. Pour
obtenir cet alignement, il peut être néces-
saire de déplacer le véhicule sur une surface
plane ou de le balancer latéralement.
Pour repasser en mode sur route, appuyez à
nouveau sur le commutateur de barre
stabilisatrice.
AVERTISSEMENT !
Si le stabilisateur/la barre stabilisatrice ne
retourne pas au mode sur route, le « Sway
Bar Indicator Light » (témoin de barre
AVERTISSEMENT !
stabilisatrice) clignote sur le tableau de
bord et la stabilité du véhicule peut être
réduite. Ne tentez pas de conduire le véhi-
cule à plus de 29 km/h (18 mph).
Conduire à plus de 29 km/h (18 mph) avec
un stabilisateur/une barre stabilisatrice
déconnecté(e) peut provoquer la perte de
contrôle du véhicule, ce qui pourrait en-
traîner des blessures graves.
SYSTEME STOP/START
(ARRET/DEMARRAGE) —
TRANSMISSION MANUELLE
(SELON L'EQUIPEMENT)
La fonction d'arrêt/démarrage est conçue
pour réduire la consommation de carburant.
Si les conditions requises sont réunies, le
système arrête automatiquement le moteur
en cas d'arrêt du véhicule. Il suffit d'appuyer
sur la pédale d'embrayage pour redémarrer
automatiquement le véhicule.
181
Page 190 of 392

3. Au prochain arrêt du véhicule (après avoir
désactivé le système d'arrêt/démarrage),
le moteur ne sera pas arrêté.
4. Le système d'arrêt/démarrage se réactive
à chaque fois que le contact est coupé et
remis.
Allumer manuellement le système
« Stop/Start » (arrêt/démarrage)
Appuyez sur le commutateur « STOP/START
OFF » (arrêt/démarrage hors fonction) (situé
sur la rangée de commutateurs). Le témoin
du commutateur s'éteint.
Pour plus d'informations concernant le sys-
tème d'arrêt/démarrage, référez-vous à la
rubrique « Système d'arrêt/démarrage » de la
section « Démarrage et conduite » dans votre
manuel de l'utilisateur.
Défaillance du système
En cas de défaillance du système d'arrêt/
démarrage, le système n'arrête pas le moteur.
Un message « SERVICE STOP/START SYS-
TEM » (réparer système d'arrêt/démarrage)
s'affiche sur l'écran du tableau de bord.
Référez-vous à la section « Description du
tableau de bord » du chapitre « Présentation
de votre tableau de bord » pour plus d'infor-
mations.
Si le message « SERVICE STOP/START SYS-
TEM » (réparer système d'arrêt/démarrage)
s'affiche sur l'écran du tableau de bord,
faites vérifier le système par un concession-
naire agréé.
REGULATION DE VITESSE
Une fois engagée, la régulation de la vitesse
est prioritaire sur l'accélérateur aux vitesses
supérieures à 32 km/h (20 mph).
Les boutons de régulation de la vitesse se
trouvent à droite du volant de direction.
Boutons de la régulation de la vitesse
1 — CANC/Annuler
2 - ON/OFF (en/hors fonction)
3 — SET (+)/Accel (accélérer)
4 — RES/Reprendre
5 — SET-/Decel (décélérer)
DEMARRAGE ET CONDUITE
188
Page 194 of 392

carénage/pare-chocs arrière dans le sens ho-
rizontal, selon l'emplacement, le type et
l'orientation de l'obstacle.
Activation et désactivation de ParkSense
ParkSense peut être activé et désactivé avec
le commutateur ParkSense, situé sur le pan-
neau de commutateurs en dessous des com-
mandes de chauffage-climatisation.
Lorsque vous appuyez sur le commutateur
ParkSense pour désactiver le système, le ta-
bleau de bord affiche le mes-
sage « PARKSENSE OFF » (système
ParkSense désactivé) pendant environ cinq
secondes. Pour plus d'informations, référez-
vous à la section « Ecran du tableau de bord »
du chapitre « Présentation de votre tableau
de bord » dans votre manuel de l'utilisateur.
Lorsque le sélecteur de rapport est placé en
position R (marche arrière) et que le système
est désactivé, le tableau de bord affiche le
message « PARKSENSE OFF » (système
ParkSense désactivé) tant que le sélecteur de
rapport reste en position R (marche arrière).La DEL du commutateur ParkSense est allu-
mée lorsque ParkSense est désactivé ou doit
faire l'objet d'une intervention. La DEL du
commutateur ParkSense est éteinte quand le
système est activé. Si le commutateur
ParkSense est enfoncé et nécessite une in-
tervention, la DEL du commutateur
ParkSense clignote momentanément, puis
s'allume.
Précautions d'utilisation du système
ParkSense
REMARQUE :
• Assurez-vous que le pare-chocs arrière est
dépourvu de neige, de glace, de boue, de
saleté et de débris pour que le système
ParkSense puisse fonctionner correcte-
ment.
• Les marteaux pneumatiques, les gros ca-
mions et autres vibrations importantes
peuvent altérer le fonctionnement du sys-
tème ParkSense.• Lorsque le système ParkSense est désac-
tivé, l'écran du tableau de bord affiche le
message « PARKSENSE OFF » (système
d'aide au stationnement désactivé). Il le
reste en outre jusqu'à ce que vous le réac-
tiviez, même si la clé de contact est action-
née.
• Si la radio est allumée, ParkSense en réduit
le volume lorsque le système émet un si-
gnal sonore.
• Nettoyez régulièrement les capteurs du
système ParkSense sans les rayer ni les
endommager. Les capteurs ne peuvent être
couverts ni de glace, ni de neige, ni de
cambouis, ni de boue, ni de saleté ni de
débris. En effet, ces éléments pourraient
empêcher le fonctionnement du système.
Le système ParkSense risque de ne pas
détecter un obstacle placé derrière le
carénage/pare-chocs ou de fournir une
fausse indication au sujet d'un obstacle
placé derrière le carénage/pare-chocs.
DEMARRAGE ET CONDUITE
192
Page 195 of 392

• Utilisez le commutateur ParkSense pour
désactiver le système ParkSense si des ob-
jets tels que des porte-vélos, des boules
d'attelage, etc., se trouvent à moins de
30 cm (12 pouces) du carénage/pare-chocs
arrière. Ces objets peuvent entraîner une
erreur d'interprétation du système, l'objet
étant perçu comme un problème de cap-
teur, ce qui peut entraîner l'affichage du
message « PARKSENSE UNAVAILABLE
SERVICE REQUIRED » (système
ParkSense non disponible - intervention
nécessaire) sur le tableau de bord.
• Le fonctionnement des capteurs arrière est
automatiquement désactivé lorsque la
prise électrique de la remorque est insérée
dans la prise du crochet de remorquage du
véhicule. Les capteurs arrière sont automa-
tiquement réactivés lorsque la prise de la
remorque est débranchée.AVERTISSEMENT !
• La prudence est de rigueur lors d'une
manœuvre de recul, même en utilisant
le système ParkSense. Observez tou-
jours attentivement l'arrière de votre
véhicule, regardez derrière vous et véri-
fiez l'absence de piétons, d'animaux, de
véhicules, d'obstacles ou d'angles morts
avant de reculer. Vous êtes responsable
de la sécurité et devez veiller à l'environ-
nement du véhicule. Le non-respect de
ces précautions peut entraîner des bles-
sures graves, voire mortelles.
• Quand le véhicule n'est pas utilisé pour
un remorquage, avant d'utiliser le sys-
tème ParkSense, il est fortement recom-
mandé de retirer l'ensemble de boule
d'attelage et son support de montage.
Ceci évite les blessures et les dommages
aux véhicules ou aux obstacles du fait
que la boule d'attelage est beaucoup
plus proche de l'obstacle que le caré-
nage arrière ne l'est quand le haut-
parleur fait retentir la tonalité continue.
En outre, les capteurs risquent de détec-
AVERTISSEMENT !
ter l'ensemble de boule d'attelage et son
support de montage, en fonction de sa
taille et de sa forme, en fournissant une
fausse indication au sujet d'un obstacle
placé derrière le véhicule.
ATTENTION !
• Le système ParkSense constitue unique-
ment une aide au stationnement ; il n'est
pas capable de reconnaître tous les ob-
stacles, notamment ceux de petite
taille. Le système ne détecte pas toutes
les bordures de parc de stationnement.
Les obstacles placés au-dessus ou au-
dessous des capteurs ne sont pas détec-
tés à proximité immédiate.
• Roulez lentement lorsque vous utilisez
le système ParkSense pour pouvoir vous
arrêter à temps quand un obstacle est
détecté. Il est recommandé au conduc-
teur de regarder par-dessus son épaule
lors de l'utilisation du système
ParkSense.
193
Page 197 of 392

Lorsqu'elles sont activées, les lignes de re-
père fixes se superposent à l'image pour illus-
trer la largeur du véhicule.
Les différentes zones de couleur indiquent la
distance par rapport à l'arrière du véhicule.
AVERTISSEMENT !
La prudence est de rigueur en marche
arrière, même en cas d'utilisation du sys-
tème de caméra de recul ParkView. Véri-
fiez toujours l'absence de piétons, d'ani-
maux, d'autres véhicules, d'obstructions
et d'angles morts avant de reculer. Vous
êtes responsable de la sécurité de la zone
environnante et devez continuer à faire
attention en reculant. Le non-respect de
ces précautions peut entraîner des bles-
sures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
• Pour éviter d'endommager le véhicule, le
système ParkView doit uniquement être
utilisé comme une aide au stationne-
ment. Le système ParkView est inca-
pable de repérer tous les obstacles ou
objets sur votre trajectoire.
• Pour éviter d'endommager le véhicule,
vous devez conduire lentement lorsque
vous utilisez le système ParkView pour
être capable de vous arrêter à temps en
cas de détection d'un obstacle. Il est
recommandé au conducteur de regarder
fréquemment par-dessus son épaule
lorsqu'il utilise le système ParkView.
REMARQUE :
Si de la neige, de la glace, de la boue ou tout
autre élément s'accumule sur la lentille de la
caméra, nettoyez-la, rincez-la à l'eau et
séchez-la à l'aide d'un chiffon doux. Ne re-
couvrez pas la lentille.
RAVITAILLER LE VEHICULE
EN CARBURANT
Bouchon de remplissage de carburant
Le bouchon de remplissage de carburant est
situé du côté conducteur du véhicule. Si le
bouchon de remplissage de carburant est
perdu ou endommagé, assurez-vous que le
bouchon de remplacement convient à ce
véhicule.
Volet de remplissage de carburant
195
Page 200 of 392

AVERTISSEMENT !
• Ne fumez jamais dans le véhicule ou à
proximité de celui-ci lorsque la trappe à
carburant est ouverte ou lors d'un ap-
point de carburant.
• Arrêtez toujours le moteur lors d'un ap-
point de carburant. Dans la plupart des
pays, il est interdit de faire le plein
moteur allumé. Le non-respect de cette
interdiction peut déclencher l'allumage
du témoin de panne.
• Ne placez aucun objet/bouchon à l'ex-
trémité d'un orifice de remplissage qui
n'est pas prévu pour ce type de véhicule.
L'utilisation d'objets/bouchons non
adaptés peut provoquer une augmenta-
tion de la pression dans le réservoir et
provoquer des situations dangereuses.
• Si du carburant est pompé dans un ré-
cipient qui se trouve à l'intérieur d'un
véhicule, un incendie pourrait se décla-
rer. Vous risqueriez d'être brûlé. Placez
toujours le bidon sur le sol pendant
l'appoint de carburant.
ATTENTION !
• L'utilisation d'un bouchon de remplis-
sage de carburant inadéquat peut en-
dommager le circuit d'alimentation en
carburant ou le système antipollution.
Un bouchon qui s'ajuste mal peut laisser
pénétrer des impuretés dans le circuit
d'alimentation. De plus, un bouchon
acheté sur le marché secondaire qui
s'ajuste mal peut provoquer l'allumage
du « témoin de panne (MIL) », à cause
des vapeurs de carburant qui
s'échappent du système.
• Pour éviter les débordements, n'ajoutez
pas de carburant à un réservoir à carbu-
rant déjà plein.
REMARQUE :
• Lorsque le gicleur de carburant émet un
déclic ou se coupe, le réservoir à carburant
est plein.
• Serrez le bouchon de remplissage de car-
burant d'un quart de tour jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic. Celui-ci indique
que le bouchon est correctement serré.• Si le bouchon de remplissage de carburant
n'est pas correctement serré, le témoin de
panne s'allume. Le bouchon de remplis-
sage de carburant doit être serré après
chaque appoint.
AdBlue (UREE)
Votre véhicule est équipé d'un système de
réduction catalytique sélective qui permet de
satisfaire aux exigences très strictes des
normes sur les émissions diesel requises par
la législation de la Communauté européenne.
Le but du système SCR est de réduire les
niveaux de NOx (oxydes d'azote émis par les
moteurs) nuisibles pour notre santé et l'envi-
ronnement à un niveau proche de zéro. Une
petite quantité d'UREE est injectée dans
l'échappement en amont d'un catalyseur où
leur vaporisation a pour effet de transformer
les oxydes d'azote (NOx) composant les fu-
mées en azote inoffensif (N2) et en vapeur
d'eau (H2O), deux éléments naturels pré-
sents dans l'air que nous respirons. Ainsi,
vous conduisez en sachant que votre véhicule
contribue à un environnement plus propre et
plus sain pour les générations à venir.
DEMARRAGE ET CONDUITE
198