Lancia Flavia 2012 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2012, Model line: Flavia, Model: Lancia Flavia 2012Pages: 265, PDF Size: 2.84 MB
Page 31 of 265

AVISO!
Os bebés em suportes de protecção
para crianças virados para trás
nunca devem viajar no banco dian-
teiro de um veículo que tenha um
airbag dianteiro avançado para o
passageiro. A abertura do airbag
pode causar graves ferimentos ou a
morte aos bebés que se encontrem
nessa posição.
As crianças que não sejam suficiente-
mente grandes para usar adequada-
mente o cinto de segurança (consulte
a secção sobre o sistema de protecção
para crianças) devem estar seguras no
banco traseiro através de sistemas de
protecção para crianças ou bancos
auxiliares de posicionamento de cinto.
As crianças mais velhas que não usem
protecções para crianças ou bancos
auxiliares de posicionamento de cinto
devem viajar no banco traseiro com o
cinto de segurança colocado. Nunca
permita que as crianças coloquem o
cinto do ombro por trás de si ou por
baixo do braço.
Deve ler as instruções fornecidas jun-
tamente com o sistema de protecção para crianças para se certificar de que
o está a utilizar correctamente.
2.
Todos os ocupantes devem uti-
lizar sempre os cintos de segu-
rança de cintura e ombro correc-
tamente.
3. Os bancos do condutor e do
passageiro da frente devem ser co-
locados para trás, tanto quanto
possível, para dar espaço à aber-
tura dos Airbags Dianteiros Avan-
çados.
4. Não se encoste à porta nem ao
vidro. Se o seu veículo tiver air-
bags laterais e ocorrer a insufla-
ção, os airbags laterais insuflar-
seão à força no espaço entre si e
a porta.
5. Se o sistema de airbags deste
veículo tiver de ser modificado
para acomodar uma pessoa com
deficiência, contacte o Centro de
Atendimento ao Cliente.
AVISO!
Numa colisão, depender apenas dos airbags pode conduzir a feri-
mentos muito graves. Os airbags
funcionam juntamente com o
cinto de segurança para o proteger
correctamente. Em algumas coli-
sões, os airbags nem chegarão a
abrir. Utilize o cinto de segurança
mesmo que tenha airbags.
Estar demasiado próximo do vo-
lante ou do painel de instrumen-
tos durante a abertura do Airbag
Dianteiro Avançado pode causar
ferimentos graves, incluindo a
morte. Os airbags necessitam de
espaço para encher. Sente-se para
trás e estenda os braços, até che-
gar confortavelmente ao volante
ou ao painel de instrumentos.
Airbags Laterais Montados nos
Bancos (SAB) precisam de espaço
para encher. Não se encoste à
porta nem ao vidro. Sente-se di-
reito no centro do banco.
(Continua)
24
Page 32 of 265

AVISO!(Continuação)
Numa colisão, o condutor e os
passageiros podem sofrer feri-
mentos muito mais graves se os
cintos de segurança não estiverem
devidamente colocados. Pode ba-
ter contra equipamentos do inte-
rior do veículo ou contra outros
passageiros ou pode ser projec-
tado para fora do veículo.
Certifique-se sempre que o seu
cinto de segurança está devida-
mente colocado, bem como os dos
restantes passageiros.
Coloque o cinto de segurança mesmo
que seja um excelente condutor, inclu-
sive em trajectos curtos. Pode
deparar-se com um mau condutor que
provoque um acidente que o inclua a
si. Lembre-se que isso tanto pode
acontecer longe de sua casa, como na
sua própria rua.
Está comprovado que os cintos de se-
gurança salvam vidas e que podem
reduzir a gravidade dos ferimentos
em caso de colisão. Alguns dos feri-
mentos mais graves acontecem
quando as pessoas são projectadas para fora do veículo. Os cintos de
segurança fornecem protecção nessas
situações e reduzem o risco de feri-
mentos causados por pancadas no in-
terior do veículo. Todas as pessoas
num veículo a motor devem ter sem-
pre o cinto colocado.
CINTOS DE CINTURA/
OMBRO
Todos os assentos do seu veículo estão
equipados com cintos de cintura/
ombro.
O dispositivo de retracção do cinto
está concebido para bloquear durante
paragens muito repentinas ou coli-
sões. Esta característica permite que a
parte do cinto para o ombro se movi-
mente livremente, de acordo com os
seus movimentos em condições nor-
mais. Mas, numa colisão, o cinto blo-
queia e reduz o risco de dar uma pan-
cada no interior do veículo ou de ser
projectado para fora do mesmo.
AVISO!
Certifique-se de que todos os pas-
sageiros se encontram sentados
num banco e estão a utilizar cor-
rectamente o cinto de segurança.
É extremamente perigoso viajar
na zona da carga, no interior ou
exterior de um veículo. Numa co-
lisão, as pessoas que viajam nestas
zonas têm mais probabilidade de
sofrer ferimentos graves ou fatais.
Não permita que as pessoas via-
jem em qualquer parte do veículo
que não esteja equipada com ban-
cos e cintos de segurança.
A utilização incorrecta de um
cinto de segurança é perigosa. Os
cintos de segurança são concebi-
dos para envolver as maiores es-
truturas ósseas do corpo. São as
partes mais resistentes do corpo e
podem suportar melhor as forças
duma colisão.
(Continua)
25
Page 33 of 265

AVISO!(Continuação)
A utilização incorrecta do cinto de
segurança pode causar ferimentos
muito mais graves no caso de co-
lisão. Pode sofrer ferimentos in-
ternos ou até mesmo soltar-se de
parte do cinto. Siga estas instru-
ções para utilizar o cinto de modo
seguro e também para manter os
passageiros seguros.
Nunca se devem sentar duas pes-
soas com um único cinto de segu-
rança. As pessoas que utilizam um
cinto de segurança em conjunto
podem, numa colisão, embater
uma na outra, magoando-se gra-
vemente. Nunca utilize um cinto
de segurança do tipo cintura/
ombro ou um cinto de segurança
da cintura para mais do que uma
pessoa, independentemente do ta-
manho dessas pessoas.
Instruções de Funcionamento do
Cinto de Cintura/Ombro
1. Entre no veículo e feche a porta.
Encoste-se para trás e ajuste o banco
da frente. 2. A lâmina de engate do cinto de
segurança encontra-se no lado exte-
rior do banco dianteiro, junto ao
braço. Agarre na lâmina de engate e
puxe o cinto para fora. Faça deslizar a
lâmina ao longo da tira do cinto tanto
quanto for necessário para permitir
que o cinto envolva a sua cintura.
3. Quando o cinto estiver ajustado,
introduza a lâmina de engate na fivela
até ouvir um som de encaixe.
AVISO!
Um cinto que seja apertado a uma
fivela errada não o protegerá de-
vidamente. A parte da cintura
pode ficar em posição demasiado
elevada no corpo, causando, pos-
sivelmente, ferimentos internos.
Aperte sempre o cinto na fivela
mais próxima de si.
Um cinto com folga não o prote-
gerá devidamente. Numa para-
gem brusca, poderá deslocar-se
demasiado para a frente, aumen-
tando a possibilidade de sofrer al-
gum ferimento. Utilize o cinto de
segurança sempre bem ajustado.
(Continua)
Puxar a Lâmina de Engate
Posicionar a Parte da Cintura doCinto de Segurança
26
Page 34 of 265

AVISO!(Continuação)
É muito perigoso utilizar o cinto
por baixo do braço. Numa colisão,
pode embater contra as superfí
cies interiores do veículo, aumen-
tando o risco de ferimentos na ca-
beça e no pescoço. Se utilizar o
cinto de segurança debaixo do
braço poderá sofrer ferimentos in-
ternos. As costelas não são tão for-
tes como os ossos dos ombros. Uti-
lize o cinto à volta do ombro, para
que sejam os ossos mais fortes a
suportar o impacto em caso de
colisão.
Numa colisão, um cinto de ombro
colocado por trás não o protegerá
de ferimentos. É mais provável
que bata com a cabeça numa co-
lisão se não usar o seu cinto de
segurança de ombro. Os cintos de
segurança de cintura e ombro
destinam-se a ser usados em con-
junto. 4. Posicione o cinto de segurança da
cintura à volta das ancas, abaixo do
abdómen. Para eliminar a folga da
parte da cintura do cinto de segu-
rança, puxe o cinto de segurança do
ombro. Para alargar o cinto de segu-
rança na cintura, caso esteja muito
apertado, levante o cinto de segu-
rança no ombro e puxe o cinto de
segurança na parte da cintura. Um
cinto de segurança justo reduz o risco
de escorregar por baixo do cinto em
caso de colisão.
AVISO!
Um cinto de segurança da cintura
colocado demasiado alto pode au-
mentar o risco de ferimentos in-
ternos numa colisão. Neste caso, a
pressão não será exercida pelo
cinto de segurança nos ossos resis-
tentes da anca e da zona pélvica,
mas sim à volta do abdómen. Uti-
lize sempre o cinto de segurança
da cintura o mais abaixo possível
e mantenha-o ajustado.
Um cinto torcido poderá não o
proteger devidamente. Numa co-
lisão, pode mesmo provocar cor-
tes. Certifique-se de que o cinto
está direito. Se não for capaz de
endireitar o cinto de segurança,
leve imediatamente o veículo ao
seu concessionário autorizado
para que seja arranjado.
5. Posicione o cinto de segurança do
ombro sobre o peito, de modo a que
fique confortável e não assente em
cima do pescoço. O dispositivo de re-
tracção elimina qualquer folga do
cinto.
Inserir a Lâmina de Engate na Fivela
27
Page 35 of 265

6. Para desapertar o cinto, carregue
no botão vermelho da fivela. O cinto
de segurança voltará automatica-
mente à posição recolhida. Se neces-
sário, deslize a lâmina de engate ao
longo do tecido para permitir que o
cinto de segurança recolha completa-
mente.AVISO!
Em caso de colisão, um cinto de
segurança desgastado ou com cortes
pode rasgar-se e deixálo sem pro-
tecção. Examine o sistema dos cintos
de segurança periodicamente, verifi-
cando a existência de cortes, des-
gaste ou partes soltas. As partes da-
nificadas devem ser substituídas
imediatamente. Não desmonte nem
modifique o sistema. Após uma coli-
são, os conjuntos dos cintos de segu-
rança devem ser substituídos, caso
tenham ficado danificados (disposi-
tivo de retracção dobrado, tecido
rasgado, etc.).PROCEDIMENTO PARA
DESTORCER O CINTO DE
CINTURA/OMBRO
Utilize o seguinte procedimento para
destorcer um cinto de segurança de
cintura/ombro torcido.
1. Coloque a lâmina de engate o mais
próximo possível do ponto de fixação.
2. Agarre e torça o tecido do cinto
180°, a cerca de 15 a 30 cm acima da
lâmina de engate, para criar uma do-
bra que começa imediatamente acima
da lâmina de engate.
3. Deslize a lâmina de engate para
cima sobre o tecido dobrado. O tecido
dobrado tem que entrar no entalhe na
parte superior da lâmina de engate.
4. Continue a deslizar a lâmina de
engate até esta libertar o tecido do-
brado.
CINTOS DE SEGURANÇA
DOS PASSAGEIROS.
Os cintos de segurança dos bancos
traseiros estão equipados com dispo-
sitivos de retracção de bloqueio auto-
mático (ALR) concebidos para o sis-
tema de protecção para crianças. Para mais informações consulte "Instala-
ção de Sistemas de Protecção para
Crianças Utilizando o Cinto de Segu-
rança do Veículo", em "Sistemas de
Protecção para Crianças". O quadro
abaixo define o tipo de funcionalidade
para cada lugar.
Con-
dutor Centro Pas-
sageiro
Pri-
meira fila N/A N/A N/A
Segunda fila ALR N/A ALR
N/A — Não se aplica
ALR — Dispositivo de Retracção de Bloqueio Automático
Se o lugar do passageiro estiver equi-
pado com um ALR e for usado nor-
malmente:
Puxe o tecido dobrado de maneira a
que fique confortavelmente ajustado
para não activar o ALR. Se o ALR for
activado, ouvirá um ranger à medida
que o cinto se retrai. Nesse caso, deixe
o cinto retrair completamente e puxe
cuidadosamente apenas a quantidade
28
Page 36 of 265

de tecido dobrado necessária para que
o cinto fique confortavelmente ajus-
tado ao tronco dos ocupantes. Insira a
lâmina de engate na fivela até ouvir
um som de encaixe.
DISPOSITIVO DE RETRAC-
ÇÃO DE BLOQUEIO AUTO-
MÁTICO (ALR)
Neste modo, o cinto para o ombro é
automaticamente prébloqueado. O
cinto mesmo assim recolhe para eli-
minar qualquer folga do cinto para o
ombro. O Modo de Bloqueio Automá
tico está disponível nas posições dos
bancos traseiros, com um cinto de se-
gurança de cintura/ombro. Utilize o
Modo de Bloqueio Automático sempre
que uma cadeira de segurança para
criança seja instalada num banco que
tenha um cinto de segurança com esta
função. As crianças até aos 12 anos
devem viajar nos bancos traseiros
com uma forma de protecção ade-
quada.Como Engatar o Modo de Blo-
queio Automático
1. Coloque o cinto de segurança com-
binado do tipo cintura e ombro.
2. Agarre na parte do ombro e puxe
para baixo até que todo o cinto tenha
saído.
3. Deixe que o cinto recolha. À me-
dida que o cinto recolhe, ouvirá um
tilintar. Isto indica que o cinto de se-
gurança está agora no modo de blo-
queio automático.
Como Libertar o Modo de Blo-
queio Automático
Solte o cinto combinado do tipo
cintura/ombro e deixe que ele recolha
totalmente para libertar o modo de
bloqueio automático e activar o modo
de bloqueio sensível (de emergência)
do veículo.
AVISO!
O conjunto do dispositivo de re-
tracção e do cinto tem de ser subs-
tituído se a função Dispositivo de
Retracção de Bloqueio Automá
tico (ALR) ou qualquer outra fun-
ção do cinto de segurança não es-
tiver a funcionar adequadamente,
quando verificada de acordo com
os procedimentos no Manual de
Manutenção.
A não substituição do conjunto do
dispositivo de retracção e do cinto
pode aumentar o risco de ferimen-
tos em colisões.
OPÇÃO DE REGULAÇÃO
DA FORÇA
Este veículo dispõe de um sistema de
cintos de segurança com uma opção
de regulação da força nos lugares da
frente, para ajudar a reduzir o risco de
ferimentos numa colisão frontal. Este
sistema de cintos de segurança tem
um dispositivo de retracção que foi
concebido para fazer correr o tecido
de forma controlada. Esta opção
destina-se a ajudar a reduzir a força
do cinto sobre o peito do ocupante.
29
Page 37 of 265

PRÉTENSORES DO CINTO
DE SEGURANÇA
Os cintos de segurança de ambas as
posições dianteiras estão equipados
com dispositivos prétensores que ser-
vem para remover a folga do cinto em
caso de colisão. Em caso de colisão,
estes dispositivos melhoram o desem-
penho dos cintos de segurança, garan-
tindo que estão devidamente ajusta-
dos. Os prétensores funcionam com
ocupantes de todos os tamanhos, in-
cluindo os que estiverem em protec-
ções para crianças.
NOTA:
Estes dispositivos não substituem
a colocação adequada do cinto de
segurança por parte do ocupante.
O cinto de segurança deve ser
usado ajustado e adequadamente
posicionado.
Os prétensores são despoletados pelo
módulo de Controlo de Protecção dos
Ocupantes (ORC). Tal como os air-
bags, os prétensores só são utilizados
uma vez. Os prétensores e os airbags
que tenham sido accionados devem
ser imediatamente substituídos.ENCOSTOS DE CABEÇA
ACTIVOS (AHR) SUPLE-
MENTARES
Estes encostos de cabeça são compo-
nentes passivos e activáveis, e os veí
culos dotados deste equipamento não
podem ser identificados prontamente
por marcas; apenas a inspecção visual
identifica estes encostos de cabeça. O
encosto de cabeça encontra-se divi-
dido em duas metades, sendo a dian-
teira de espuma e revestimento macio
e a traseira de plástico decorativo.
Como Funcionam os Encostos de
Cabeça Activos (AHR)
O módulo de Controlo de protecção
dos ocupantes (ORC) determina a
gravidade ou o tipo de impacto tra-
seiro que leva os Encostos de cabeça
activos (AHR) a serem activados. Se
um impacto traseiro originar a activa-
ção, tanto o AHR do banco do condu-
tor como o do banco do passageiro
serão activados.
Quando os AHR forem activados num
impacto traseiro, a metade dianteira
do encosto de cabeça estende-se para
a frente, de modo a minimizar a folgaentre a parte de trás da cabeça do
ocupante e o AHR. Este sistema foi
concebido para ajudar a evitar ou a
reduzir a gravidade dos ferimentos do
condutor e do passageiro dianteiro em
determinados tipos de impactos tra-
seiros.
NOTA:
Os Encostos de cabeça activos
(AHR) podem ou não ser activados
em caso de impacto frontal ou la-
teral. Contudo, se durante um im-
pacto frontal ocorrer um impacto
traseiro secundário, o AHR pode
ser activado com base em vários
factores, entre os quais a gravi-
dade e o tipo de impacto.
30
Page 38 of 265

CUIDADO!
Nenhum dos ocupantes, incluindo o
condutor, deve conduzir um veículo
ou sentar-se num dos bancos do ve-
ículo até os encostos de cabeça esta-
rem devidamente posicionados, de
modo a minimizar o risco de lesões
cervicais em caso de colisão.NOTA:
Para obter mais informações sobre
o correcto ajustamento e posicio-
namento dos encostos de cabeça,
consulte "Encostos de Cabeça", em
"Compreender as Características
do Veículo".
Reposição dos Encostos de Ca-
beça Activos (AHR)
Se os Encostos de cabeça activos fo-
rem accionados numa colisão, é pre-
ciso repor os encostos de cabeça do
banco do condutor e do banco do pas-
sageiro dianteiro. É possível reconhe-
cer quando um Encosto de cabeça
activo foi accionado pelo facto de ele
se mover para a frente (conforme
mostrado no passo três do procedi-
mento de reposição).
1. Agarre no AHR a partir do banco
traseiro.
2. Posicione as mãos no topo do AHR
accionado numa posição confortável.
3. Puxe para
baixoe depois para
trás na direcção da traseira do veículo
e, por fim, para baixopara engatar o
mecanismo de bloqueio.Componentes dos Encostos de cabeça activos (AHR)1 — Metade
dianteira do en-
costo de cabeça
(espuma e reves-
timento macio) 3 — Metade tra-
seira do encosto
de cabeça (pro-
tecção traseira
de plástico deco-
rativo)
2 — Costas do
banco 4 — Tubos guia
do encosto de
cabeça
Pontos de Posicionamento das Mãos
no AHR1 — Movimento para baixo
2 — Movimento para trás
31
Page 39 of 265

4. A metade dianteira de espuma e
revestimento macio do AHR deve en-
caixar na metade traseira de plástico
decorativo.NOTA:
Se tiver dificuldades ou proble-
mas na reposição dos encostos
de cabeça activos, consulte um
concessionário autorizado.
Por motivos de segurança, soli- cite que um especialista qualifi-
cado de um concessionário au-
torizado verifique os encostos de
cabeça activos.
SISTEMA DE AVISO ME-
LHORADO DO CINTO DE
SEGURANÇA (BeltAlert®)
O BeltAlert® é uma função destinada
a recordar ao condutor para colocar o
cinto de segurança. Esta função será
activada sempre que ligar a ignição.
Se o condutor não tiver o cinto de
segurança colocado, a Luz de Aviso do
Cinto de Segurança acende-se e per-
manece acesa até o cinto ter sido co-
locado.
A sequência de aviso BeltAlert® tem
início quando a velocidade do veículo
ultrapassa os 8 km/h, através da Luz
de Aviso do Cinto de Segurança, que pisca, e de um som intermitente. Após
o início da sequência, esta continua
até ao final ou até o cinto de segu-
rança respectivo estar apertado. Após
a conclusão da sequência, a Luz de
Aviso do Cinto de Segurança
mantémse acesa até o cinto de segu-
rança respectivo ter sido colocado. O
condutor também deve pedir aos ou-
tros ocupantes que coloquem os res-
pectivos cintos de segurança. Se o
cinto de segurança do condutor for
desapertado ao viajar a mais de
8 km/h, o BeltAlert® proporcionará
um aviso sonoro e visual.
O BeltAlert® pode ser activado ou
desactivado pelo seu concessionário
autorizado. A LANCIA não reco-
menda a desactivação do BeltAlert®.
NOTA:
Mesmo com o BeltAlert® desacti-
vado, a Luz de Aviso do Cinto de
Segurança mantémse acesa en-
quanto o cinto de segurança do
condutor não estiver apertado.3 — Movimento final para baixo
para engatar o mecanismo de blo-
queio
AHR Reposto
32
Page 40 of 265

CINTOS DE SEGURANÇA E
MULHERES GRÁVIDAS
Recomendamos que as mulheres grá
vidas utilizem os cintos de segurança
durante o período de gravidez. Man-
ter a mãe segura é a melhor maneira
de manter o bebé seguro.
As mulheres grávidas devem utilizar a
parte da cintura do cinto de segurança
ao longo das coxas, o mais ajustado
possível às ancas. Mantenha o cinto a
um nível baixo, de maneira a que não
se desloque para o abdómen. Desse
modo, em caso de colisão, os ossos
mais fortes das ancas suportam o im-
pacto.
SISTEMA DE PROTECÇÃO
SUPLEMENTAR (SRS) —
AIRBAGS
Este veículo dispõe de Airbags Dian-
teiros Avançados para o condutor e
passageiro dianteiro como um suple-
mento do sistema de protecção do
cinto de segurança. O Airbag Dian-
teiro Avançado do condutor está mon-
tado no centro do volante. O Airbag
Dianteiro Avançado do lado do pas-
sageiro encontra-se montado no pai-nel de instrumentos por cima do
porta-luvas. As palavras SRS AIR-
BAG estão gravadas nas tampas dos
airbags.
NOTA:
Os Airbags Dianteiros Avançados
do Condutor e do Passageiro estão
certificados de acordo com os no-
vos regulamentos para Airbags
Avançados.
Os Airbags Dianteiros Avançados es-
tão concebidos com vários níveis de
insuflação. Tal permite que o airbag
tenha diferentes tipos de insuflação
com base em vários factores, in-
cluindo a gravidade e o tipo de coli-
são.
Este veículo poderá estar equipado
com um botão na fivela do cinto de
segurança que detecta se o condutor
ou o passageiro da frente apertaram
os cintos. O botão na fivela do cinto de
segurança poderá ajustar a taxa de
enchimento dos Airbags Dianteiros
Avançados.
Este veículo está equipado com Air-
bags Laterais Suplementares Monta-
dos nos Bancos (SAB) para ajudar a
proteger um ocupante aquando de um
impacto lateral. Os SAB estão locali-
zados no lado exterior dos bancos
dianteiros.
NOTA:
As tampas dos airbags podem
não ser óbvias no revestimento
interior, mas abrirseão du-
rante a abertura do airbag.
Depois de uma colisão, o veículo deve ser imediatamente levado a
um concessionário autorizado.
Localizações dos Airbags DianteirosAvançados e dos Protectores dos Joelhos1 — Airbags Dianteiros Avançados
do Condutor e do Passageiro
2 — Protectores dos Joelhos
33