Lancia Flavia 2012 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2012, Model line: Flavia, Model: Lancia Flavia 2012Pages: 265, PDF Size: 2.84 MB
Page 51 of 265

para a frente. Os assentos conversíveis
para crianças virados para a frente e
conversíveis utilizados virados para a
frente destinam-se a crianças com
mais de dois anos ou com altura ou
peso superiores ao limite dos seus as-
sentos conversíveis para crianças vi-
rados para trás. As crianças devem ser
mantidas num assento para crianças
virado para a frente com um cinto o
máximo de tempo possível, até à al-
tura e peso máximos permitidos pelo
assento para crianças. Estes assentos
para crianças são presos no veículo
pelo cinto de segurança de cintura/
ombro ou pelo sistema de protecção e
fixação para crianças ISOFIX. Con-
sulte "ISOFIX — Sistema de Fixação
de Assentos para Crianças".
Todas as crianças com peso ou altura
superior ao limite do assento para
crianças virado para a frente devem
utilizar um banco auxiliar de posicio-
namento de cinto até que os cintos do
veículo lhe sirvam adequadamente.
Se a criança não conseguir sentar-se
com os joelhos dobrados na almofada
do banco do veículo, ao mesmo tempo
que as costas da criança ficam encos-tadas às costas do banco, deve utilizar
um banco auxiliar de posicionamento
com cinto. O banco auxiliar de posi-
cionamento para crianças é preso ao
veículo através do cinto de cintura/
ombro.
Crianças Demasiado Grandes
para Bancos Auxiliares
As crianças suficientemente grandes
para usar confortavelmente o cinto do
ombro e cujas pernas sejam suficien-
temente compridas para se dobrarem
sobre a parte dianteira do banco
quando as suas costas estão encosta-
das, devem utilizar o cinto do tipo
cintura/ombro num banco traseiro.
Certifique-se de que a criança está
sentada direita no banco.
O cinto de segurança da cintura deve passar baixo, sobre as ancas, e
o mais ajustado possível.
Verifique o ajuste do cinto periodi- camente. Os movimentos bruscos
da criança ou o seu escorregar para
baixo no banco podem deslocar o
cinto do lugar.
Se o cinto do ombro estiver em con- tacto com o rosto ou o pescoço, coloque a criança mais próxima do
centro do veículo. Nunca permita
que uma criança coloque o cinto do
ombro por baixo do braço ou por
trás das costas.
AVISO!
A instalação incorrecta pode levar
à falha do suporte de protecção
para crianças. Pode soltar-se em
caso de colisão. A criança pode
ficar gravemente ferida ou mor-
rer. Siga exactamente as instru-
ções do fabricante ao instalar um
sistema de protecção para bebés
ou crianças.
Uma protecção para crianças vol-
tada para trás apenas deve ser
utilizada num banco traseiro.
Uma protecção para crianças vol-
tada para trás quando colocada
no banco dianteiro pode ser atin-
gida pela abertura do airbag do
lado do passageiro, causando feri-
mentos graves ou fatais na
criança.
Eis algumas sugestões para tirar o
maior partido possível do sistema
de protecção para crianças:
44
Page 52 of 265

As crianças suficientemente gran-des para usar confortavelmente o
cinto do ombro e cujas pernas se-
jam suficientemente compridas
para se dobrarem sobre a parte
dianteira do banco quando as suas
costas estão encostadas, devem uti-
lizar o cinto do tipo cintura/ombro
num banco traseiro.
Antes de comprar um sistema de protecção, certifique-se de que tem
uma etiqueta certificando que está
em conformidade com todas as nor-
mas de protecção aplicáveis. A
LANCIA recomenda também que
se certifique de que instala o sis-
tema de protecção para crianças no
veículo onde o vai utilizar antes de o
comprar.
A protecção deve ser adequada ao peso e à altura da criança. Verifique
os limites de peso e de altura paten-
tes na etiqueta da protecção.
Siga cuidadosamente as instruções que acompanham o suporte de pro-
tecção. Se instalar a protecção in-
correctamente, pode não funcionar
quando for necessário. Todos os bancos de passageiros in-
cluem dispositivos de retracção de
bloqueio automático. Contudo,
qualquer sistema de cinto de segu-
rança alarga com o tempo, por isso,
deve verificar o cinto de vez em
quando e apertálo consoante ne-
cessário.
Prenda a criança no banco de acordo com as instruções do fabri-
cante do sistema de protecção para
crianças.
AVISO!
Quando o suporte de protecção para
crianças não está a ser utilizado,
prenda-o no veículo com o cinto de
segurança ou tire-o do veículo. Não
o deixe solto no interior do veículo.
Em caso de paragem súbita ou coli-
são, pode atingir os ocupantes ou as
costas dos bancos e causar ferimen-
tos graves.
ISOFIX — Sistema de Fixação de
Assentos para Crianças
O seu veículo está equipado com um
sistema de correias de fixação de pro-
tecção para crianças chamado ISO-
FIX. O sistema ISOFIX permite a ins- talação do suporte de protecção para
crianças sem usar os cintos de segu-
rança do veículo. Os dois lugares tra-
seiros dispõem de pontos de fixação
inferiores capazes de acomodar ban-
cos para crianças compatíveis com o
sistema ISOFIX e que possuam fixa-
ções flexíveis em tecido ou fixações
inferiores fixas. Independentemente
do tipo específico de fixação inferior,
nunca instale bancos para crianças
compatíveis com o sistema ISOFIX de
forma a que dois bancos partilhem o
mesmo ponto de fixação inferior. Se
está a instalar sistemas de protecção
para crianças compatíveis com o sis-
tema ISOFIX em lugares traseiros ad-
jacentes, pode usar os pontos de fixa-
ção inferior ISOFIX ou os cintos de
segurança do veículo. Se os sistemas
de protecção para crianças não forem
compatíveis com o sistema ISOFIX, só
pode instalar os sistemas de protecção
para crianças utilizando os cintos de
segurança do veículo. Para obter ins-
truções de instalação normal, consulte
"Instalação do Sistema de Protecção
para Crianças Compatível com o Sis-
tema ISOFIX".
45
Page 53 of 265

Pontos de Fixação do Sistema
ISOFIX no Banco Traseiro
Agora, estão disponíveis sistemas de
protecção para crianças preparados
para encaixar em pontos de fixação
inferiores. Os sistemas de protecção
para crianças com correias de fixação
e ganchos para ligação ao encaixe su-
perior já estão disponíveis há algum
tempo. Na verdade, muitos fabrican-
tes de suportes de protecção para
crianças oferecem kits de correias de
fixação para alguns dos seus produtos
mais antigos.
Visto que os pontos de fixação inferio-
res devem ser introduzidos nos veí
culos de passageiros durante alguns
anos, os sistemas de suporte de pro-
tecção para crianças com esses pontosde fixação continuarão a estar prepa-
rados para a instalação em veículos
usando cinto de cintura ou de cintura/
ombro. Também terão correias de fi-
xação e pedimos-lhe que usufrua de
todos os encaixes disponíveis que são
fornecidos com a sua protecção para
crianças em qualquer veículo.
NOTA:
Quando utilizar o sistema de cor-
reias e pontos de fixação inferiores
para crianças (ISOFIX) para insta-
lar um sistema de protecção para
crianças, certifique-se de que os
cintos de segurança que não este-
jam a ser utilizados estão guarda-
dos e fora do alcance das crianças.
Recomenda-se que, antes de insta-
lar o sistema de protecção para
crianças, aperte o cinto de segu-
rança de modo a que fique colo-
cado atrás do sistema de protecção
para crianças e fora do alcance
das crianças. Se o cinto de segu-
rança apertado interferir com a
instalação do sistema de protecção
para crianças, em vez de o colocar
atrás do sistema, reencaminhe-o
através do cinto do sistema de pro-tecção para crianças e depois
aperte-o. Deste modo, o cinto de
segurança estará arrumado e fora
do alcance de uma criança
curiosa. Lembre as crianças que se
encontram no veículo de que os
cintos de segurança não são brin-
quedos, pelo que não devem brin-
car com eles, e nunca deixe uma
criança sozinha no veículo.
Instalar o ISOFIXCompatível
com o Sistema de Protecção para
Crianças
Insistimos para que siga cuidadosa-
mente as indicações do fabricante
quando proceder à instalação da pro-
tecção para crianças. Nem todos os
sistemas de protecção para crianças
são instalados da forma aqui descrita.
Mais uma vez, siga cuidadosamente
as instruções de instalação que acom-
panham o sistema de protecção para
crianças.
Os pontos de fixação mais
baixos do banco traseiro são
barras redondas, situadas
na parte traseira da almo-
fada do banco, no local onde esta se
junta às costas do banco, e que são
Pontos de Fixação do Sistema ISOFIX no Banco Traseiro
46
Page 54 of 265

visíveis apenas quando se inclina na
direcção do banco traseiro para insta-
lar o suporte para crianças. São fáceis
de encontrar passando o dedo ao
longo da intersecção das superfícies
das costas do banco e da almofada do
banco.Além disso, há pontos de
fixação das correias de fixa-
ção por trás de cada posição
dos bancos traseiros. As
portas de acesso às correias de fixação
localizam-se no painel entre o banco
traseiro e o vidro traseiro. As correias
de fixação encontram-se sob as tam-
pas de acesso no tapete que cobre as
costas do banco onde vê este símbolo.
Muitos dos sistemas de protecção, em-
bora não todos, estão equipados com
correias separadas de cada lado,
tendo cada uma delas um gancho ou
dispositivo de ligação para o ponto de
fixação baixo e um meio para ajustar
a tensão da correia. Os suportes de
protecção para crianças virados para
a frente e alguns suportes de protec-
ção para bebés virados para trás, es-
tão equipados com uma correia de
fixação, um gancho para ligação do ponto de fixação da correia e uma
forma de ajustar a tensão da correia.
Primeiro, desaperte os ajustadores do
assento para crianças nas correias in-
feriores e na correia de fixação, de
modo a poder fixar mais facilmente os
ganchos ou conectores às fixações do
veículo. Depois, fixe os ganchos ou
conectores inferiores por cima do ma-
terial da cobertura do banco. Em se-
guida, rode a cobertura do ponto de
fixação da correia directamente por
trás do banco onde vai colocar o sis-
tema de protecção para crianças, em-
purre a correia de fixação e encaixe na
porta de acesso até à bagageira. Abra
a tampa de acesso no tapete que cobre
as costas do banco e fixe o gancho da
correia de fixação no ponto de fixa-
ção. Tenha o cuidado de direccionar a
correia de fixação de forma a propor-
cionar o percurso mais directo entre o
ponto de fixação e o sistema de pro-
tecção para crianças. Por fim, aperte
as três correias de fixação ao mesmo
tempo que empurra a protecção para
crianças para trás e para baixo em
direcção ao banco, eliminando a folga
nas correias de fixação segundo as
instruções do fabricante do sistema de
protecção para crianças.
NOTA:
Quando utilizar o sistema de cor-
reias e pontos de fixação inferiores
para crianças (ISOFIX) para insta-
lar um sistema de protecção para
crianças, certifique-se de que os
cintos de segurança que não este-
jam a ser utilizados estão guarda-
dos e fora do alcance das crianças.
Recomenda-se que, antes de insta-
lar o sistema de protecção para
crianças, aperte o cinto de segu-
rança de modo a que fique colo-
cado atrás do sistema de protecção
para crianças e fora do alcance
das crianças. Se o cinto de segu-
rança apertado interferir com a
instalação do sistema de protecção
para crianças, em vez de o colocar
atrás do sistema, reencaminhe-o
através do cinto do sistema de pro-
tecção para crianças e depois
aperte-o. Deste modo, o cinto de
segurança estará arrumado e fora
do alcance de uma criança
curiosa. Lembre as crianças que se
encontram no veículo de que os
47
Page 55 of 265

cintos de segurança não são brin-
quedos, pelo que não devem brin-
car com eles, e nunca deixe uma
criança sozinha no veículo.AVISO!
A instalação inadequada de uma
protecção de crianças nos pontos de
fixação do sistema ISOFIX pode le-
var ao não funcionamento da pro-
tecção para bebé ou criança. A
criança pode ficar gravemente ferida
ou morrer. Siga exactamente as ins-
truções do fabricante ao instalar um
sistema de protecção para bebés ou
crianças.
Instalação de Sistemas de Protec-
ção para Crianças Utilizando os
Cintos de Segurança do Veículo
Os cintos de segurança dos bancos
traseiros estão equipados com um
Dispositivo de Retracção de Bloqueio
Automático (ALR) concebido para
um Sistema de Protecção para Crian-
ças (CRS). Estes tipos de cintos de
segurança foram concebidos para
manter a parte da cintura apertada à
volta do sistema de protecção da
criança, de modo a que não seja ne- cessário utilizar uma pinça de fixação.
O ALR tilintará se tirar o cinto todo
do retractor e depois deixar o cinto
retrair. Para mais informações sobre o
ALR, consulte "Modo de Bloqueio
Automático". O quadro abaixo define
as posições de assento que têm Modo
de Bloqueio Automático (ALR) ou
uma lâmina de engate.
Con-
dutor Centro Pas-
sageiro
Pri-
meira fila N/A N/A N/A
Segunda fila ALR N/A ALR
N/A — Não se aplica
ALR — Dispositivo de Retracção de Bloqueio Automático
Instalação de um Sistema de Protec-
ção com ALR:
1. Para instalar um sistema de pro-
tecção para crianças com ALR, puxe
suficientemente o cinto de segurança
do dispositivo de retracção para o di-
reccionar através do caminho do cinto
do sistema de protecção para crian- ças. Faça deslizar a lâmina de engate
na fivela até ouvir um som de encaixe.
A seguir, extraia todo o tecido do cinto
do dispositivo de retracção e deixe o
cinto recolher. À medida que o cinto
recolhe, ouvirá um tilintar. Isto indica
que o cinto de segurança está agora no
modo de bloqueio automático.
2. Finalmente, puxe qualquer ex-
cesso de cinto para apertar a parte do
colo à volta do sistema de protecção
para crianças. Qualquer sistema de
cinto de segurança alarga com o
tempo, por isso, deve verificar o cinto
de vez em quando, e apertálo conso-
ante necessário.
No banco traseiro central, pode ter
dificuldade em apertar o cinto de
cintura/ombro ao suporte de pro-
tecção da criança, se a fivela ou a
lâmina de engate estiverem dema-
siado próximas da abertura do per-
curso do cinto no sistema de protec-
ção. Separe a lâmina de engate da
fivela e torça a extremidade curta
do cinto do lado da fivela várias
vezes para o encurtar. Introduza a
48
Page 56 of 265

lâmina de engate na fivela com o
botão de desengatar voltado para
fora.
Se ainda não conseguir apertar o cinto, ou se puxando e empurrando
o suporte o cinto ficar largo, solte a
lâmina de engate da fivela, rode a
fivela e volte a inserir a lâmina de
engate na fivela. Se continuar a não
conseguir prender o suporte de pro-
tecção para bebés, tente colocálo
numa posição diferente.
Para prender uma correia de fixação
de um sistema de protecção para
crianças:
1. Se estiver descida, suba a capota.
NOTA:
A capota deve estar na posição su-
perior para aceder à correia de
fixação.
2. Abra a tampa da porta de acesso
(A) por trás do banco onde pretende
colocar um sistema de protecção para
crianças. 3. Empurre a correia de fixação e o
encaixe (B) através da porta de acesso
até à bagageira.
NOTA:
Encaminhe a correia de fixação de
modo a proporcionar o percurso
mais directo entre o banco para
crianças e o ponto de fixação.
4. Abra a tampa de acesso (C) no
tapete que cobre as costas do banco e
fixe o gancho da correia de fixação
(D) no ponto de fixação.
5. Elimine a folga na correia de fixa-
ção de acordo com as instruções do
fabricante do sistema de protecção
para crianças.
AVISO!
Uma correia de fixação incorrecta-
mente colocada pode causar o au-
mento do movimento da cabeça e
possíveis ferimentos na criança. Use
apenas as posições de fixação direc-
tamente por trás do banco da
criança para prender a(s) correia(s)
do sistema de protecção para crian-
ças.
Tampa da Porta de Acesso ao Ponto
de Fixação da Correia de Fixação
Ponto de Fixação da Correia de Fixação para Crianças
49
Page 57 of 265

Transporte de Animais de Esti-
mação
Os airbags que abrem no banco da
frente podem magoar o seu animal de
estimação. Numa travagem brusca ou
numa colisão, o animal de estimação
sem protecção pode ser projectado e
ferir-se ou magoar um passageiro.
Os animais de estimação devem estar
protegidos no banco traseiro, em ces-
tos ou em caixas de transporte para
animais de estimação, presos pelos
cintos de segurança.
RECOMENDAÇÕES DE
RODAGEM DO MOTOR
Não é necessário um período longo de
rodagem para o motor e transmissão
(transmissão e eixo) do veículo.
Conduza moderadamente durante os
primeiros 500 km. Decorridos os
100 km iniciais, são desejáveis veloci-
dades até 80 ou 90 km/h.
Quando se deslocar em velocidade de
cruzeiro, uma breve aceleração má
xima dentro dos limites legais contri-
bui para uma boa rodagem. A acele-ração máxima numa mudança baixa
pode ser prejudicial e deve ser evi-
tada.
O óleo do motor colocado no motor de
fábrica é um lubrificante de tipo eco-
nomizador de energia de alta quali-
dade. As mudanças de óleo devem ser
feitas de acordo com as condições cli-
matéricas previstas para o funciona-
mento do veículo. Para saber mais
sobre os graus de viscosidade e quali-
dade recomendados, consulte "Proce-
dimentos de Manutenção" na secção
"Manutenção do Veículo". NUNCA
DEVEM SER UTILIZADOS ÓLEOS
NÃO DETERGENTES OU MINE-
RAIS PUROS.
Um motor novo pode consumir algum
óleo durante os primeiros milhares de
quilómetros de condução. Isto deve
ser considerado como uma etapa nor-
mal da rodagem e não interpretado
como um problema.
CONSELHOS DE SEGU-
RANÇA
Transporte de Passageiros
NUNCA TRANSPORTE PAS-
SAGEIROS NA ÁREA DE CARGA.
AVISO!
Com tempo quente, não deixe
crianças ou animais dentro de veí
culos estacionados. O aumento do
calor no interior pode causar le-
sões graves ou morte.
É extremamente perigoso viajar
na zona da carga, no interior ou
exterior de um veículo. Numa co-
lisão, as pessoas que viajam nestas
zonas têm mais probabilidade de
sofrer ferimentos graves ou fatais.
Não permita que as pessoas via-
jem em qualquer parte do veículo
que não esteja equipada com ban-
cos e cintos de segurança.
Certifique-se de que todos os pas-
sageiros se encontram sentados
num banco e estão a utilizar cor-
rectamente o cinto de segurança.
50
Page 58 of 265

Gás do EscapeAVISO!
Os gases emitidos pelo escape po-
dem ser prejudiciais ou provocar a
morte. Eles contêm monóxido de
carbono (CO), que é incolor e ino-
doro. Se o respirar, pode ficar in-
consciente ou até mesmo envene-
nado. Para evitar respirar CO, siga
as dicas de segurança:
Não mantenha o motor a traba-lhar numa garagem fechada ou
em recintos pequenos por mais
tempo do que o necessário para
deslocar o veículo para dentro ou
para fora dessa área.
Se for necessário conduzir com a
porta da bagageira aberta,
certifique-se de que todas as jane-
las estão fechadas e de que o botão
de controlo do ventilador está na
posição de velocidade máxima.
NÃO utilize o modo de recircula-
ção.
(Continua)
AVISO!(Continuação)
Se for necessário permanecer num
veículo estacionado com o motor a
trabalhar, ajuste os controlos de
aquecimento ou de arrefecimento
para forçar o ar exterior a entrar.
Regule o ventilador para alta ve-
locidade.
A melhor protecção contra a entrada
de monóxido de carbono no interior
do veículo é um sistema de escape com
uma manutenção correcta.
Sempre que for notada uma mudança
do som do sistema de escape, quando
forem detectados gases de escape no
interior do veículo ou quando a parte
de baixo ou traseira estiver danifi-
cada, peça a um mecânico compe-
tente para examinar todo o sistema de
escape e as áreas adjacentes da carro-
çaria, para verificar se existem peças
partidas, danificadas, deterioradas ou
mal colocadas. As costuras abertas e
as ligações desapertadas podem per-
mitir que os gases de escape penetrem
no compartimento dos passageiros.
Além disso, inspeccione o sistema de
escape sempre que o veículo for colo- cado em posição que o permita, como
para lubrificação ou mudança de
óleo. Substitua o que for necessário.
Verificações de Segurança a
Efectuar no Interior do Veí
culo
Cintos de Segurança
Examine o sistema dos cintos de segu-
rança periodicamente, verificando
quanto a cortes, desgaste ou partes
soltas. As partes danificadas devem
ser substituídas imediatamente. Não
desmonte nem modifique o sistema.
Após uma colisão, os conjuntos dos
cintos de segurança da frente têm que
ser substituídos. Após uma colisão, os
conjuntos dos cintos de segurança tra-
seiros devem ser substituídos, caso te-
nham ficado danificados (dispositivo
de retracção dobrado, tecido rasgado,
etc.). Se existir alguma dúvida relati-
vamente ao cinto ou ao sistema de
retracção, substitua o cinto.
Luz de Aviso de Airbag
Esta luz deve acender-se e permane-
cer ligada durante seis a oito segundos
para verificação da lâmpada, assim
que a ignição for ligada. Se a luz não
51
Page 59 of 265

se acender durante o arranque, con-
sulte o seu concessionário autorizado.
Se a luz continuar acesa, piscar ou
acender-se enquanto conduz, mande
verificar o sistema num conces-
sionário autorizado.
Descongelador
Verifique o funcionamento seleccio-
nando o modo descongelador e colo-
cando o controlo do ventilador na po-
sição de alta velocidade. Deve
conseguir sentir o ar em direcção ao
párabrisas. Consulte o seu conces-
sionário autorizado para efeitos de re-
paração, se o descongelador não esti-
ver operacional.
Informações sobre a Segurança
do Tapete
Utilize sempre tapetes adequados ao
tamanho do piso do veículo. Utilize
somente tapetes que não obstruam a
área dos pedais e que estejam firme-
mente seguros para que não saiam do
lugar nem interfiram com os pedais
ou impeçam o funcionamento seguro
do veículo.
AVISO!
Se os pedais não puderem mover-se
livremente, isso poderá resultar na
perda de controlo do veículo e au-
mentar o risco de ferimentos graves.
Certifique-se sempre de que os ta-petes estão devidamente presos
aos fixadores de tapete.
Nunca coloque tapetes ou outros
revestimentos no piso do veículo
se estes não puderem ser devida-
mente fixados para que não pos-
sam sair do lugar e interferir com
os pedais ou a capacidade de con-
trolar o veículo.
Nunca coloque tapetes ou outros
revestimentos para o piso em cima
dos tapetes já instalados. Os tape-
tes adicionais e outros revestimen-
tos reduzirão o tamanho da área
dos pedais e interferirão com os
mesmos.
Verifique a colocação dos tapetes
regularmente. Volte a colocar
como deve ser e em segurança os
tapetes que tiverem sido removi-
dos para limpeza.
(Continua)
AVISO!(Continuação)
Certifique-se sempre de que nada
pode cair em cima dos pés do con-
dutor quando o veículo estiver em
movimento. Os objectos podem fi-
car presos debaixo do travão ou
do acelerador causando a perda
de controlo do veículo.
Se necessário, os suportes devem
ser devidamente instalados, caso
não tenham sido montados de fá
brica.
Se o tapete não for devidamente ins-
talado ou montado pode interferir
com o travão ou com o acelerador,
resultando na perda de controlo do
veículo.
Verificações de Segurança
Periódicas a Efectuar no
Exterior do Veículo
Pneus
Verifique os pneus quanto a desgaste
excessivo do trilho e a padrões de des-
gaste irregulares. Verifique se existem
pedras, pregos, vidro ou outros objec-
tos alojados no piso ou na parede do
pneu. Examine se existem cortes e
fendas no piso. Examine se existem
52
Page 60 of 265

cortes, fendas e protuberâncias nas
paredes laterais. Verifique se as por-
cas das rodas estão bem apertadas.
Verifique se os pneus (incluindo o so-
bresselente) têm a pressão adequada a
frio.
Luzes
Verifique, com outra pessoa no exte-
rior a observar, se as luzes exteriores
funcionam enquanto opera os coman-
dos no interior. Verifique as luzes in-
dicadoras de mudança de direcção e
de máximos no painel de instrumen-
tos.Fechos das Portas
Verifique se consegue fechar e trancar
as portas correctamente.
Fugas de Fluidos
Verifique a área debaixo do veículo
quanto a fugas de combustível, do
líquido de refrigeração do motor, óleo
ou outros fluidos, depois de o veículo
ficar estacionado de um dia para o
outro. De igual forma, se forem detec-
tados vapores de gasolina ou se se
suspeitar de fugas de combustível, de
fluido da direcção assistida ou dos
travões, a causa deve ser identificada
e corrigida imediatamente.
53