AUX Lancia Musa 2011 Notice d'entretien (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2011, Model line: Musa, Model: Lancia Musa 2011Pages: 218, PDF Size: 3.99 MB
Page 89 of 218

88
SÉCURITÉ
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS ET
MESSAGES
SITUATIONS
D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
DONNÉES
TECHNIQUES
INDEX
ALPHABÉTIQUE
PLANCHE DE
BORD ET
COMMANDES
ACCESSOIRES
ACHETÉS PAR
L’UTILISATEUR
Si, après l’achat de la voiture, on dé-
sire installer à bord des accessoires
électriques qui nécessitent d’une ali-
mentation électrique permanente (au-
toradio, antivol satellitaire, etc.) ou
des accessoires qui influent en tout cas
sur la consommation électrique,
s’adresser au Réseau d’Après-vente
Lancia, qui pourra conseiller les dis-
positifs les plus appropriés apparte-
nant à la Lineaccessori Lancia et vé-
rifiera si le circuit électrique de la voi-
ture est en mesure de soutenir la
charge demandée ou si, au contraire,
il convient de l’intégrer avec une bat-
terie plus puissante.
INSTALLATION
DE DISPOSITIFS ÉLECTRIQUES/
ÉLECTRONIQUES
Les dispositifs électriques / électro-
niques installés après l’achat du véhi-
cule et dans le cadre du service après-
vente doivent être dotés de la marque: PRÉ-ÉQUIPEMENT
TÉLÉPHONE PORTABLE
(pour versions/marchés, où il est prévu)
Le pré-équipement pour le téléphone
portable couplé à l’autoradio avec CD
ou CD MP3 se compose de :
❒antenne bifonction (autoradio +
téléphone portable 900/1800MHz),
sur le toit de la voiture ;
❒câbles de branchement de l’an-
tenne bifonction et câblage avec
connecteur à 10 voies.
Le connecteur se trouve entre la
colonne de direction et la console
centrale.
L’achat du kit mains libres
est aux soins du Client, car
il doit être compatible avec
son propre téléphone por-
table. l est conseillé d’installer le
microphone à proximité du plafon-
nier avant.
La puissance maxi ap-
plicable à l’antenne est
de 20 W.
ATTENTION
Pour l’installation du té-
léphone portable et la
connexion au pré-équipement pré-
sent sur la voiture, s’adresser au
Réseau d’Après-vente Lancia pour
éviter tout possible inconvénient
qui puisse compromettre la sécu-
rité de la voiture.
ATTENTION
Attention au montage de
spoilers supplémentaires,
jantes en alliage et enjoliveurs qui
ne seraient pas d’origine : ils pour-
raient réduire la ventilation des
freins et par conséquent leur effi-
cacité dans des conditions de frei-
nages brusques et rapprochés, ou
en cas de longues descentes. S’as-
surer qu’aucun obstacle (surtapis,
etc.) puisse entraver la course des
pédales.
ATTENTION
Page 90 of 218

89
SÉCURITÉ
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS ET
MESSAGES
SITUATIONS
D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
DONNÉES
TECHNIQUES
INDEX
ALPHABÉTIQUE
PLANCHE DE
BORD ET
COMMANDES
Fiat Auto S.p.A. autorise le montage
d’appareils émetteurs-récepteurs
à condition que l’installation soit ef-
fectuée dans les règles de l’art, en res-
pectant les indications du construc-
teur, auprès d’un centre spécialisé.
ATTENTION le montage de disposi-
tifs qui entraînent des modifications
de la voiture, peuvent donner lieu à la
confiscation de la carte grise par les
autorités compétentes et à l’annula-
tion éventuelle de la garantie dans la
limite des défauts causés par la modi-
fication ou attribuables directement
ou indirectement à celle-ci.
Fiat Auto S.p.A. décline toutes res-
ponsabilités pour les dommages déri-
vant de l’installation d’accessoires non
fournis ou recommandés par Fiat Auto
S.p.A. et installés dans le non respect
des prescriptions fournies.DIRECTION
ASSISTÉE
ÉLECTRIQUE
« DUALDRIVE »
La voiture est douée d’un équipée de
direction assistée à commande élec-
trique, dont le fonctionnement se pro-
duit uniquement lorsque la clé de
contact est tournée sur MARet avec
moteur démarré, appelée « Dual-
drive », qui permet de personnaliser
l’effort au volant par rapport aux
conditions de conduite.
ACTIVATION/DÉSACTIVATION
(fonction CITY)
Pour activer/désactiver cette fonction,
appuyer sur le bouton fig. 118dans la
zone centrale de la planche de bord.
L’activation de la fonction est signa-
lée par l’affichage de CITY à l’écran
multifonction.
Si la fonction CITY est activé, l’effort
au volant résulte plus léger, en facili-
tant les manoeuvres de stationnement :
l’activation de cette fonction résulte
donc particulièrement utile pour la
conduite dans les centres urbains. RADIOTRANSMETTEURS
ET TÉLÉPHONES PORTABLES
Les appareils radiotransmetteurs (té-
léphones de voiture, CB, radioama-
teurs et similaires) ne peuvent pas être
utilisés à l’intérieur de la voiture, à
moins d’utiliser une antenne séparée
montée à l’extérieur de la voiture.
ATTENTION L’emploi de ces dispo-
sitifs à l’intérieur de l’habitacle (sans
antenne à l’extérieur) peut provoquer,
en plus d’éventuels problèmes de
santé pour les passagers, des pertur-
bations des systèmes électroniques
dont la voiture est équipée et qui peu-
vent en compromettre la sécurité.
De plus, l’efficacité d’émission et de
réception de ces appareils peut être
dégradée par l’effet de blindage de la
caisse de la voiture.
En ce qui concerne l’emploi des télé-
phones portables (GSM, GPRS, UMTS)
dotés d’homologation officielle CE, il
est recommandé de suivre scrupuleu-
sement les instructions fournies par le
constructeur du téléphone portable.
Page 92 of 218

91
SÉCURITÉ
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS ET
MESSAGES
SITUATIONS
D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
DONNÉES
TECHNIQUES
INDEX
ALPHABÉTIQUE
PLANCHE DE
BORD ET
COMMANDES
Distances de détection
Le rayon d’action centrale varie en
fonction du moteur/assiette de la voi-
ture : l’aire de reconnaissance équi-
vaut à 140 cm, alors que pour des
obstacles de dimensions réduites (ou
en cas de bornes de parking, avec
formes arrondies) équivaut à 70 cm.
Le rayon d’action latérale a une aire
de reconnaissance de 60 cm.
Si les capteurs localisent plusieurs
obstacles, on prend en considération
seulement celui qui est le plus proche.
SIGNALEMENT
DES ANOMALIES
Voir ce qui est décrit au chapitre
« Témoins et messages ».
FONCTIONNEMENT
AVEC ATTELAGE
Le système est automatiquement
désactivé dès l’introduction de la prise
du câble électrique de la remorque
dans la prise du crochet d’attelage de
la voiture.
Les capteurs se réactivent automati-
quement en dégageant la prise du
câble de la remorque. SIGNAL SONORE
En engageant la marche arrière, un
signal sonore intermittent s’active
automatiquement.
Le signal sonore :
❒augmente lorsque la distance entre
la voiture et l’obstacle diminue ;
❒devient continu lorsque la distance
qui sépare la voiture de l’obstacle
est inférieure à environ 30 cm,
alors qu’il s’interrompt immédia-
tement si la distance de l’obstacle
augmente ;
❒reste constante si la distance entre
la voiture et l’obstacle reste inva-
riable, alors que, si cette situation
se produit pour les capteurs laté-
raux, le signal est interrompu après
environ 3 secondes pour éviter, par
exemple, des signalisations en cas
de manœuvres le long des murs.
fig. 115L0D0395m
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
❒Pendant les manœuvres de sta-
tionnement, faire toujours très
attention aux obstacles qui pour-
raient se trouver au dessus ou
au-dessous des capteurs.
❒Les objets placés à une distance
rapprochée à l’arrière de la voi-
ture, dans certaines circonstances,
ne sont pas détectés par le système
et donc ils peuvent endommager
la voiture ou être endommagés.
❒Les signalisations envoyées par le
capteur peuvent être altérées par
l’endommagement des capteurs
mêmes, par la saleté, la neige ou le
verglas accumulés sur les capteurs,
ou par des systèmes à ultrasons
(par ex. freins pneumatiques de
camions ou marteaux-piqueurs) se
trouvant aux alentours.
Page 93 of 218

92
SÉCURITÉ
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS ET
MESSAGES
SITUATIONS
D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
DONNÉES
TECHNIQUES
INDEX
ALPHABÉTIQUE
PLANCHE DE
BORD ET
COMMANDES
RAVITAILLEMENT
DU VÉHICULE
MOTEURS ESSENCE
Utiliser exclusivement de l’essence
sans plomb.
Pour éviter des erreurs, le diamètre du
goulot du réservoir est de toute façon
trop petit pour y introduire le bec des
pompes distributrices d’essence au
plomb. L’indice d’octane (R.O.N.) de
l’essence utilisée ne doit pas être infé-
rieur à 95.
ATTENTION Le pot catalytique inef-
ficace comporte des émissions nocives
à l’échappement et donc la pollution
de l’environnement.
ATTENTION Ne jamais utiliser dans
le réservoir, même pour les cas d’ur-
gence, une quantité, même mini-
male d’essence avec du plomb; le pot
d’échappement catalytique pourrait
s’endommager de manière irréversible.
MOTEURS MULTIJET
Fonctionnement à basse
température
À basse température, le degré de flui-
dité du gazole peut devenir insuffisant
à cause de la formation de paraffinesavec pour conséquence un fonction-
nement anormal du circuit d’alimen-
tation en carburant.
Pour éviter des anomalies de fonc-
tionnement, des gazoles de type été,
de type hiver ou arctique (zones de
montagne/froides), sont normalement
distribués selon la saison. En cas de
ravitaillement avec un gazole in-
adapté à la température d’utilisation,
il est conseillé de mélanger le gazole
avec un additif TUTELA DIESEL
ART dans les proportions indiquées
sur l’emballage du produit, en intro-
duisant dans le réservoir d’abord l’an-
tigel et ensuite le gazole.
Dans le cas d’une utilisation/station-
nement prolongé du véhicule en zone
de montagne/froide, il est conseillé
d’effectuer le ravitaillement avec le
gazole disponible sur les lieux.
De plus, dans cette situation il est
conseillé de maintenir à l’intérieur du
réservoir une quantité de combustible
supérieure à 50% de la capacité utile.
RAVITAILLEMENT
Pour garantir le ravitaillement com-
plet du réservoir, effectuer deux opé-
rations d’appoint après le premier dé-
clic du pistolet à carburant. Eviter
toute autre opération d’appoint qui
pourrait provoquer le dysfonctionne-
ment du système d’alimentation. Pour un bon fonctionnement
du système, il est indispen-
sable que les capteurs soient
toujours propres. Pendant
le nettoyage des capteurs, veiller
surtout à ne pas les rayer ou les en-
dommager; éviter d’utiliser des chif-
fons secs, rêches ou durs. Laver les
capteurs à l’eau propre, en y ajou-
tant éventuellement du shampooing
pour automobiles. Dans les stations
de lavage automatique qui utilisent
des nettoyeurs à jets de vapeur ou
à haute pression, nettoyer rapide-
ment les capteurs en tenant la buse
à plus de 10 cm de distance.
La responsabilité du sta-
tionnement et des autres
manœuvres dangereuses incombe
en tout cas au conducteur. Lorsque
ces manœuvres sont exécutées, le
conducteur doit systématiquement
s’assurer de l’absence de personnes,
d’animaux ou d’obstacles dans
l’emplacement. Bien que les cap-
teurs de parking constituent une
aide pour le conducteur, celui-ci
doit toujours prendre garde pen-
dant les manœuvres potentielle-
ment dangereuses même à faible
vitesse.
ATTENTION
Page 96 of 218

95
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS ET
MESSAGES
SITUATIONS
D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
DONNÉES
TECHNIQUES
INDEX
ALPHABÉTIQUE
PLANCHE
DE BORD ET
COMMANDES
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ
CEINTURES DE SÉCURITÉ............................ 96
PRÉTENSIONNEURS ...................................... 99
TRANSPORTER LES ENFANTS
EN TOUTE SÉCURITÉ .................................... 101
PRÉ-ÉQUIPEMENT POUR
LE MONTAGE DU SIÈGE ENFANT
« ISOFIX UNIVERSELS » ................................ 105
AIRBAGS FRONTAUX ...................................... 108
AIRBAGS LATÉRAUX
(Side bag – Front Window bag) ......................... 110
Page 101 of 218

100
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS ET
MESSAGES
SITUATIONS
D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
DONNÉES
TECHNIQUES
INDEX
ALPHABÉTIQUE
PLANCHE
DE BORD ET
COMMANDES
SÉCURITÉ
LIMITEURS DE CHARGE
Pour augmenter la protection offerte
aux passagers en cas d’accident, les
enrouleurs des ceintures de sécurité
avant sont dotés, à leur intérieur, d’un
dispositif qui permet de doser oppor-
tunément la force qui agit sur le buste
et les épaules pendant l’action de re-
tenue des ceintures en cas de choc
frontal.AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
POUR L’UTILISATION DES
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Le conducteur doit toujours respecter
(et faire respecter par ses passagers)
toutes les dispositions de loi concer-
nant l’obligation et le mode d’emploi
des ceintures. Toujours boucler les
ceintures de sécurité avant de prendre
la route.
L’utilisation des ceintures de sécurité
est obligatoire également pour les
femmes enceintes : pour elles et pour
l’enfant à naître, le risque de lesions
en cas d’accident est sensiblement
inférieur lorsque les ceintures sont
bouclées.
Évidemment, les femmes enceintes
doivent placer la partie de la sangle
beaucoup plus bas, de façon à ce qu’elle
passe sur le bassin et sous le ventre
(comme indiqué sur la fig. 7).
fig. 7L0D0133m
fig. 8L0D0134m
fig. 9L0D0135m
La sangle de la ceinture ne
doit pas être entortillée. La
partie supérieure doit passer sur
l’épaule et traverser le thorax en
diagonale. La partie inférieure doit
adhérer au bassin et non à l’abdo-
men du passager. N’utiliser aucun
dispositif (agrafes, arrêtoirs, etc.)
pour desserrer les sangles du corps
des occupants.
ATTENTION
Il est strictement interdit
de démonter ou d’altérer
les composants de la ceinture de
sécurité et du prétensionneur.
Toute intervention doit être exé-
cutée par des opérateurs qualifiés
et agréés. Toujours s’adresser au
Réseau d’Après-vente Lancia.
ATTENTION
Pour avoir le maximum de
protection possible, garder
le dossier bien droit, bien y appuyer
le dos et placer la ceinture de ma-
nière qu’elle adhère parfaitement au
buste et au bassin. Boucler systéma-
tiquement vos ceintures, à l’avant
comme à l’arrière ! Le fait de rouler
avec des ceintures non bouclées aug-
mente le risque de lésions graves ou
de mort en cas de collision.
ATTENTION
Page 102 of 218

101
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS ET
MESSAGES
SITUATIONS
D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
DONNÉES
TECHNIQUES
INDEX
ALPHABÉTIQUE
PLANCHE
DE BORD ET
COMMANDES
SÉCURITÉ
ENTRETIEN DES CEINTURES
DE SÉCURITÉ
❒Toujours utiliser les ceintures avec
la sangle bien tendue, non entor-
tillée ; vérifier que cette dernière
puisse coulisser librement et sans
empêchements.
❒Suite à un accident d’une certaine
sévérité, remplacer la ceinture uti-
lisée, même si elle semble intacte.
Remplacer systématiquement la
ceinture en cas d’activation des
prétensionneurs.
❒Pour nettoyer les ceintures, les la-
ver à la main à l’eau et au savon
neutre, les rincer et les laisser sé-
cher à l’ombre. Ne pas utiliser des
détergents forts, de l’eau de javel
ou des colorants et toute substance
chimique pouvant fragiliser la fibre
de la sangle.
❒Éviter de mouiller les enrouleurs :
leur bon fonctionnement n’est ga-
ranti que s’ils restent à l’abri des
infiltrations d’eau.
❒Remplacer la ceinture lorsqu’elle
présente des traces d’usure ou des
coupures.TRANSPORTER
LES ENFANTS
EN TOUTE
SÉCURITÉ
Pour une meilleure protection en cas
de choc, tous les passagers doivent
voyager assis et attachés aux moyens
des systèmes de retenue prévus.
Ceci vaut encore plus pour les enfants.
Cette prescription est obligatoire, selon
la directive 2003/20/CE, dans tous les
pays membres de l’Union Européenne.
Chez les enfants, par rapport aux
adultes, la tête est proportionnelle-
ment plus grosse et plus lourde en re-
gard du reste du corps, alors que les
muscles et la structure osseuse ne sont
pas complètement développés. Par
conséquent, pour leur maintien en cas
d’accident, il faut des dispositifs dif-
férents des ceintures de sécurité pour
les adultes.
Si la ceinture a été sou-
mise à une forte sollicita-
tion, par exemple suite à un acci-
dent, elle doit être remplacée en-
tièrement en même temps que les
ancrages, les vis de fixation de ces
derniers et les prétensionneurs ; en
effet, même si elle ne présente pas
de défauts visibles, la ceinture
pourrait avoir perdu ses proprié-
tés de résistance.
ATTENTION
Chaque ceinture de sécu-
rité ne doit être utilisée que
par une personne: ne jamais trans-
porter des enfants assis sur les ge-
noux d’autres passagers avec une
seule ceinture de sécurité pour deux.
En règle générale, on ne doit bou-
cler aucun objet à la personne.
ATTENTION
Page 103 of 218

102
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS ET
MESSAGES
SITUATIONS
D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
DONNÉES
TECHNIQUES
INDEX
ALPHABÉTIQUE
PLANCHE
DE BORD ET
COMMANDES
SÉCURITÉ
Les résultats de la recherche sur la
meilleure protection des enfants sont
synthétisés dans le Règlement euro-
péen ECE R44 qui, en plus de les dé-
clarer obligatoires, répartit les sys-
tèmes de retenue en 5 groupes:
Groupe 0 – jusqu’à un poids de 10 kg
Groupe 0+ – jusqu’à un poids de 13 kg
Groupe 1 – poids entre 9 et 18 kg
Groupe 2 – poids entre 15 et 25 kg
Groupe 3 – poids entre 22 et 36 kg
Comme on le voit, il y a une superpo-
sition partielle entre les groupes et de
fait il existe dans le commerce des dis-
positifs qui couvrent plus d’un groupe
de poids.
Tous les dispositifs de retenue pour les
enfants doivent indiquer les données
d’homologation ainsi que la marque
de contrôle sur une étiquette fixée
solidement au siège-auto qui ne doit
jamais être enlevée.
Au-dessus d’une stature de 1,50 m,
du point de vue des systèmes de rete-
nue, les enfants sont assimilés aux
adultes et utilisent normalement les
ceintures.
Lineaccessori Lancia offre des sièges
enfants adaptés à chaque catégorie de
poids. Ce choix est conseillé, car ces
sièges ont été spécialement conçus et
testés pour les voitures Lancia.
DANGER GRAVE : Lors-
qu’un airbag frontal côté
passager est activé, ne jamais pla-
cer des sièges enfants sur la place
AV avec le siège bébé tourné dans
le sens inverse de la marche. L’ac-
tivation de l’airbag, en cas d’acci-
dent, pourrait provoquer des lé-
sions mortelles à l’enfant trans-
porté. Il est conseillé de toujours
transporter les enfants sur la ban-
quette AR, car cette position s’est
avérée la plus protégée en cas d’ac-
cident. Par ailleurs, les sièges en-
fants ne doivent jamais être mon-
tés sur le siège avant des voitures
dotées d’airbag passager. Ce der-
nier, en effet, en se dépliant, pour-
rait provoquer des lésions graves,
voire mortelles, indépendamment
de la sévérité du choc qui l’a activé.
ATTENTION
Si nécessaire, les enfants
peuvent être assis sur le
siège AV de véhicules do-
tés de désactivation de
l’airbag frontal passager.
Dans ce cas, il est absolu-
ment nécessaire de s’assurer de la
désactivation effective, en sur-
veillant le témoin jaune ambre au
combiné de bord, (voir le para-
graphe airbags frontaux et laté-
raux au poste airbag frontal côté
passager). En outre, le siège pas-
sager doit être reculé jusqu’en bu-
tée, pour éviter tout contact du siège
enfant avec la planche.
ATTENTION
Page 104 of 218

103
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS ET
MESSAGES
SITUATIONS
D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
DONNÉES
TECHNIQUES
INDEX
ALPHABÉTIQUE
PLANCHE
DE BORD ET
COMMANDES
SÉCURITÉ
GROUPE 0 et 0+ (fig. 10)
Les bébés jusqu’à 13 kg doivent être
transportés tournés vers l’arrière sur
un siège pour enfant en forme de ber-
ceau, qui en soutenant la tête, ne pro-
voque pas de sollicitations sur le cou
en cas de brusques décélérations.
Le berceau est attaché à l’aide des
ceintures de sécurité du véhicule et
doit retenir à son tour l’enfant attaché
avec les ceintures incorporées.GROUPE 1 (fig. 11)
À partir de 9 kg jusqu’à 18 kg, les
enfants peuvent être transportés
siège tourné vers l’avant.
fig. 11L0D0501mfig. 12L0D0138mfig. 10L0D0136m
La figure sert à titre indi-
catif pour le montage.
Monter le siège enfant en suivant
les instructions qui doivent obliga-
toirement être remises avec le siège.
ATTENTION
La figure sert à titre indi-
catif pour le montage.
Monter le siège enfant en suivant
les instructions qui doivent obliga-
toirement être remises avec le siège.
ATTENTION
GROUPE 2 (fig. 12)
Les enfants d’un poids de 15 à 25 kg,
peuvent être directement maintenus par
les ceintures de sécurité du véhicule.
Les sièges enfants, dans ce cas, ne ser-
vent plus qu’à positionner correctement
l’enfant par rapport aux ceintures, pour
que le tronçon diagonale soit bien ad-
hérent au thorax et jamais au cou et
que le tronçon horizontal adhère au
bassin et non à l’abdomen.
La figure sert à titre indi-
catif pour le montage.
Monter le siège enfant suivant les
instructions qui doivent obligatoi-
rement être remises avec le siège.
ATTENTION
Page 107 of 218

106
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS ET
MESSAGES
SITUATIONS
D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
DONNÉES
TECHNIQUES
INDEX
ALPHABÉTIQUE
PLANCHE
DE BORD ET
COMMANDES
SÉCURITÉ
fig. 14L0C0425m
Du fait de de son système d’ancrage
différent, le siège doit être bloqué par
des crochets métalliques inférieurs
prévusA-fig. 15, placés entre le dos-
sier et le coussin arrière, puis fixer la
sangle supérieure (disponible avec le
siège enfant) à l’anneau prévu D-fig.
16situé dans la partie arrière du dos-
sier en correspondance du siège.
fig. 15L0C0140m
Il est possible d’effectuer un montage
mixte des sièges traditionnels et « Iso-
fix Universels ».
On rappelle qu’en cas de sièges en-
fants Isofix Universale, peuvent être
utilisés tous ceux homologués comme
ECE R44/03 « Isofix Universale ».
Dans la Lineaccessori Lancia, le siège
enfant Isofix Universel « Duo Plus »
et le siège spécifique « G 0/1 » sont
disponibles.
Pour plus de détails relatifs à l’instal-
lation et/ou à l’utilisa-tion du siège
enfant, consulter le « Mode d’emploi »
fourni avec le siège.
fig. 16L0C0143m
Ne monter le siège enfant
que lorsque la voiture est
à l’arrêt. Le siège est correctement
fixé aux étriers du prééquipement,
lorsqu’on perçoit les déclics qui
confirment qu’il est bien accroché.
Toujours de conformer aux instruc-
tions pour le montage, le démon-
tage et le positionnement, fournies
obligatoirement par le fabriquant
à la vente.
ATTENTION