ESP Lancia Phedra 2006 Notice d'entretien (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2006, Model line: Phedra, Model: Lancia Phedra 2006Pages: 246, PDF Size: 4.26 MB
Page 35 of 246

ENLEVEMENT DES SIEGES DE
LA DEUXIEME ET TROISIEME
RANGEE
Pour enlever le siège procéder
comme suit:
– agir sur le levier de décrochage C
(fig. 32) et accompagner le dossier
jusqu’à obtenir la position “table”;poursuivre la rotation, en accompa-
gnant le siège rabattu jusqu’à obtenir
la forme “portefeuille” (fig. 35);
– saisir la boucle Eet la tirer vers le
haut puis enlever tout le siège des em-
placements obtenus dans les glissières
de prédisposition sur le plancher.
Pour remonter le siège, effectuer la
séquence des opération en ordre in-
verse.
S’assurer que les loge-
ments d’ancrages sur le
placher soient toujours
propres; la présence de corps
étrangers pourrait compromettre
le blocage correct des sièges.
fig. 35
L0B0411b
Avant de se mettre en
route, s’assurer que tous
les sièges sont orientés
dans le sens de la marche et qu’ils
sont parfaitement bloqués à leurs
ancrages. Seule cette position per-
met une utilisation efficace des
ceintures de sécurité.
34
DISPOSITIONS
INTERNE DES
SIEGES
En fonction des différents aménage-
ments, il est possible de varier la dis-
position interne des sièges en utilisant
les logements prévus à cet effet sur le
plancher.
Les illustrations suivantes indiquent
quelques-unes des configurations de
base pouvant être fournies sur demande:
fig. 36- version 5 places
fig. 37 - version 5 places plus 2
places
fig. 38- version 6 places
fig. 39- disposition avec les sièges
alignés à gauche
fig. 40- disposition en “salle de
jeux” avec table au milieu
fig. 41- disposition en “salon arrière”
fig. 42- disposition en “transport
des objets de longue dimension”.
D’autres dispositions des sièges peu-
vent être obtenues en enlevant la ran-
gée centrale des sièges: l’espace dis-
ponible entre la première et la troi-
sième rangée sera ainsi plus
Page 40 of 246

39
L’interrupteurBpermet la sélection
du rétroviseur (
¯gauche ou droit ˙)
que l’on souhaite régler.
Ces rétroviseurs sont munis d’un dis-
positif électrique de désembuage; qui
s’active automatiquement en action-
nant le bouton de la lunette chauf-
fante; cette fonction est temporisée et
se désactive automatiquement après
quelques minutes.
Repliement électrique (fig. 51)
Le repliement n’est possible qu’avec
la clé de contact sur M.
Pour replier les rétroviseurs agir sur
le bouton Ben correspondance de la
flèche
O. En bloquant les portes, les ré-
troviseurs extérieurs se mettent auto-
matiquement en position de fermeture;en débloquant les portes les rétrovi-
seurs extérieurs reviennent automati-
quement à la position d’ouverture.
Si on plie les rétroviseurs extérieurs
à l’aide de la pression sur le bouton B
avant du blocage des portes, lors du
déblocage suivant des portes, les ré-
troviseurs ne reviennent pas automa-
tiquement à la position d’ouverture
mais il faut agir de nouveau sur le
boutonB.
CEINTURES
DE SECURITE
UTILISATION DES CEINTURES
DE SECURITE AVANT
ET ARRIERE DEUXIEME
RANGEE
Les ceintures doivent être endossées
en tenant le buste droit et appuyé
contre le dossier.
Pour attacher les ceintures, saisir
l’agrafe d’acrage A(fig. 52) et l’en-
gager dans le siège de la boucle B, jus-
qu’à percevoir le déclic de blocage.
Si la ceinture se bloquait, la laisser
s’enrouler légèremet en évitant de
brusques manoeuvres.
fig. 50
L0B0040b
fig. 51
L0B0228b
Pendant ce mouvement
éviter tout contact avec le
rétroviseur et avec le sup-
port correspondant pour éviter
tout risque de pincement.
Page 42 of 246

41
Après le réglage, vérifier
toujours que le curseur
soit ancré dans l’une des
positions prévues. Par conséquent,
la poignée lâchée, exercer une
poussèe ultérieure afin de per-
mettre le déclic du dispositif d’an-
crage, au cas où la relâche n’a pas
été effectuée en correspondance de
l’une des positions stables.UTILISATION DES CEINTURES
DE SECURITE ARRIERE
LATERALES TROISIEME
RANGEE
Les ceintures doivent être endossées
en tenant le buste droit et appuyé
contre le dossier.
Les ceintures sont munies aussi
d’une double agrafe d’ancrage.
Pour boucler les ceintures , tirer dou-
cement la ceinture de l’enrouleur en
faisant glisser la sangle avec soin et en
évitant de l’entortiller, puis engager
l’agrafe d’accrochage A(fig. 54) dans
le dispositif de retenue B(à l’aide du
mousqueton correspondant) en s’as-
surant que le blocage a eu lieu. Faire
glisser ultérieurement la sangle et en-
gager l’agrafe d’ancrage Cdans la
boucleD.Pour déboucler la ceinture, appuyer
sur le bouton Epour décrocher
l’agrafeC, accompagner la sangle jus-
q’au dispositif d’ancrage B, et décro-
cher le mousqueton pour délivrer
l’agrafeA. Placer correctement la
ceinture débouclée au crochet
approprié, comme illustré (fig. 55).
Ne pas appuyer sur le
bouton E pendant la
marche.
fig. 54
L0B0231b
fig. 55
L0B0232b
Page 44 of 246

43
PRETENSIONNEURS
Pour rendre encore plus efficace
l’action des ceintures de sécurité
avant, et arrière, la voiture (lorsqu’il
est prévu) est équipée de prétension-
neurs.
Ces dispositifs détectent, au travers
d’un capteur, qu’un choc violent est
en cours et font reculer de quelques
centimètres la sangle des ceintures. Ils
garantissent ainsi une adhérence par-
faite des ceintures au corps des pas-
sagers et ce, avant l’action de retenue
de la ceinture.
L’activation des prétensionneurs est
signalée par le blocage de l’enrouleur.
La sangle de la ceinture n’est plus ré-
cupérée, même si elle est accompa-
gnée.
ATTENTIONPour avoir le maxi-
mum de protection possible, placer la
ceinture de manière qu’elle adhère
parfaitement au thorax et au bassin.
Les prétensionneurs s’activent uni-
quement si les ceintures correspon-
dantes sont correctement bouclées.Une légère émission de fumée peut
se produire. Cette dernière n’est pas
nocive et n’indique pas un début d’in-
cendie.
Le prétensionneur ne nécessite au-
cun entretien ni graissage. Toute mo-
dification apportée à son état primitif
risque d’invalider son bon fonction-
nement. Au cas où pour des évène-
ments naturels exceptionnels (inon-
dations, bourrasques, etc.) le disposi-
tif est entré en contact avec de l’eau
et de la boue, il faut absolument le
remplacer.
Le prétensionneur ne
peut être utilisé qu’une
fois. Après son interven-
tion, s’adresser au Réseau Après-
vente Lancia pour le remplace-
ment. La durée de la validité du
dispositif est de 10 ans à partir de
la date de production, à l’ap-
proche de cette échéance, s’adres-
ser au Réseau Après-vente Lancia
pour le remplacement des dispo-
sitifs.Toute opération compor-
tant des chocs, des vibra-
tions ou des réchauffe-
ments (supérieurs à 100°C pour
une durée maximale de 6 heures)
dans la zone du prétensioneurs
peut provoquer so endommage-
ment ou son déclenchement; ex-
cépté les vibrations produites par
les asperités de la route ou le fran-
chissement accidentel de petits
obstacles tels que trottoirs, etc. En
cas de besoin, s’adresser au Ré-
seau Après-vente Lancia.
LIMITEURS DE CHARGE
Pour augmenter la sécurité des pas-
sagers en cas d’accident, les enrou-
leurs des ceintures de sécurité avant
et arrière latérales de la deuxième
rangée, ont à l’intérieur un dispositif
permettant le fléchissement contrôlé
de la force qui agit sur le thorax et sur
les épaules pendant l’action de rete-
nue des ceintures en cas de choc fron-
tal.
Page 45 of 246

44
AVERTISSEMENTS GENERAUX
POUR L’UTILISATION DES
CEINTURES DE SECURITE
Le conducteur est tenu de respecter
(et de faire respecter aux passagers de
la voiture) toutes les dispositions de
loi locales sur l’obligation et le mode
d’utilisation des ceintures.
Il faut toujours boucler les ceintures
de sécurité avant de prendre la route.La sangle de la ceinture
ne doit pas être entortillée.
La partie supérieure doit
passer sur l’épaule et traverser la
poitrine en diagonale. La partie
inférieure doit adhérer au bassin
(fig. 57) et non pas à l’abdomen du
passager. Ne pas utiliser de dispo-
sitifs (pinces, arrêts, etc.) qui em-
pêchent l’adhérence au corps des
passagers.Il est sévèrement interdit
de démonter ou de forcer
les éléments de la ceinture
de sécurité et du prétensionneur.
Toute opération ne doit être effec-
tuée que par un personnel quali-
fié et agrée. S’adresser toujours au
Réseau Après-vente Lancia.
Si la ceinture de sécurité
a été soumise à une forte
sollicitation, par exemple
suite à un accident, elle doit être
entièrement remplacée avec les
ancrages, les vis de fixation des
ancrages et le prétensionneur; en
effet, même si elle ne présente au-
cun défaut visible, la ceinture
pourrait avoir perdu ses proprié-
tés de résistance.
fig. 57
L0B0190b
Pour garantir le maxi-
mum de protection, il est
recommandé de tenir le
dossier dans la position la plus
droite possible, y appuyer le dos et
vétiller à ce que la ceinture adhère
bien au buste et au bassin.
Attachez toujours vos ceintures,
aussi bien aux places avant qu’aux
places arrière! Voyager sans les
ceintures attachées augmente le
risque de lésions graves ou de
mort en cas de collision.
Page 50 of 246

49
GROUPE 2
Les enfants de 15 à 25 kg de poids,
peuvent être retenus directement par
les ceintures de la voiture. Les sièges
ont pour seul rôle de positionner cor-
rectement l’enfant par rapport aux
ceintures, de façon que la portion dia-
gonale adhère à la poitrine et jamais
au cou et que la portion horizontale
adhère au bassin et non à l’abdomen
de l’enfant (fig. 64).GROUPE 3
L’épaisseur du thorax des enfants de
22 à 36 kg est telle que le dossier in-
tercalaire n’est plus nécessaire.
La (fig. 65) représente un exemple
de position correcte de l’enfant sur le
siège arrière.
Au-delà de 1,50 m les enfants peu-
vent porter les ceintures comme les
adultes.
fig. 64
L0B0196b
fig. 65
L0B0197b
Il existe des sièges-auto
qui couvrent les groupes
de poids 0 et 1 avec un
point d’attache postérieur et des
ceintures spéciales pour retenir
l’enfant. A cause de leur masse les
sièges-auto peuvent être dange-
reux s’ils sont montés de manière
impropre ou bien s’ils sont ratta-
chés aux ceintures de la voiture
avec un coussin interposé. Il faut
respecter scrupuleusement les ins-
tructions de montage qui accom-
pagnent le siège-auto.
La figure est uniquement
indicative pour le mon-
tage. Le siège doit être
monté conformément aux instruc-
tions qui doivent obligatoirement
l’accompagner.
Page 52 of 246

51
3)Respecter scrupuleusement les
instructions fournies avec le siège, que
le fournisseur doit obligatoirement
joindre. Conservez-les dans la voiture
avec les documents et la présente no-
tice. Ne pas utiliser de sièges pour en-
fants sans instructions d’utilisation.
4)Vérifier toujours par une traction
sur la sangle l’effectif accrochage des
ceintures.
5)Chaque système de retenue est ri-
goureusement à une place; ne jamais
y transporter deux enfants simultané-
ment.
6)Vérifier toujours que les ceintures
n’appuient pas sur le cou de l’enfant.
7)Pendant le voyage, ne permettez
pas à l’enfant d’assumer des positions
anormales ou de déboucler sa cein-
ture.
8)Ne jamais transporter d’enfants
dans les bras, pas même des bébés.
Personne, quelle que soit sa force,
n’est en mesure de les retenir en cas
de choc.
9) En cas d’accident, remplacer le
siège pour enfant par un neuf. Prédisposition pour le montage
du siège type Type Isofix
La voiture est prédisposée pour le
montage des sièges type Isofix, un
nouveau système unifié européen pour
le transport des enfants. Type Isofix
est une possibilité en plus, qui n’exclu
pas l’utilisation des sièges tradition-
nels. A cause du différent système
d’accrochage, le siège doit être engagé
au moyen des agrafes spéciales pré-
vues sur la voiture.
Le montage mixte est possible, par
exemple un siège-enfant traditionnel
à gauche et un type Isofix à droite. A
cause du groupe d’encombrement dif-
férent, il est cependant possible de
monter sur les sièges avant trois sièges
traditionnels maximum, alors que sur
les fixations type Isofix deux seule-
ment.
Dans la Lineaccessori Lancia est dis-
ponible le siège Kiddy Isofix indiqué
pour les enfants jusqu’à 18 kg de
poids placé dans le sens de la marche
et jusqu’à 13 kg de poids placé dans
le sens inverse de la marche (groupes
0,0+et1).
fig. 66
L0B0235b
Le siège sur lequel on installe le siège
pour enfants, doit être tout a fait re-
culé.
Ce choix est conseillé car ce siège a
été conçu et expérimenté spécialement
pour la voiture. Le siège Kiddy Isofix
a été homologué selon la Norme Eu-
ropéenne ECE-R44/03.
Les sièges type Isofix sont fixés à
deux agrafes métalliques A(fig. 66),
placées entre le dossier et le coussin.
Page 54 of 246

53
Lorsque l’enfant grandit et passe au
groupe de poids suivant (groupe 1)
le siège doit être tourné vers l’avant;
pour effectuer cette opération suivre
attentivement les instructions fournies
obligatoirement par le Constructeur.
Lorsque le siège est dans cette posi-
tion régler le siège avant correspon-
dant de sorte que la structure du siège
Kiddy Isofix soit appuyée au dossier
du siège avant.
Montage du siège du groupe 1
(fig. 68 - 69)
Pour un montage correct du siège
procéder comme suit:
– s’assurer que le levier de décro-
chageBsoit en position de repos (ren-
tré);
– individuer les agrafes d’accrochage
A, placer le siège avec les dispositifs
d’accrochageCalignés aux agrafes;
– pousser le siège jusqu’à perçevoir
le déclic de blocage;– pour les sièges tournés vers l’avant,
accrocher la sangle supérieure (dis-
ponible dans la poche supérieure du
siège) à l’anneau A(fig. 68) aménagé
sur le plancher derrière le siège.
– vérifier le blocage en secouant très
fort le siège: les mécanismes de sécu-
rité incorporés bloquent l’accrochage
incorrect avec une seule agrafe blo-
quée.
Dans cette figure, l’enfant est sou-
tenu aussi par les ceintures de sécu-
rité de la voiture (fig. 69) et par la
sangle supérieure.Pour le passage correct des ceintures
de la voiture au siège, suivre attenti-
vement les instructions fournies obli-
gatoirement par le Constructeur.
Avec le siège dans cette position, le
siège avant correspondant doit être
placé à moitié de la course de la glis-
sière avec le dossier en position verti-
cale.
fig. 68
L0B0236b
fig. 69
L0B0238b
Page 57 of 246

56
de l’enclenchement du ventilateur
électrique. En particulier une variation
de tours lente est utile pour sauvegar-
der l’état de charge de la batterie.
INDICATEUR LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT MOTEUR -
D (fig. 72 - 73)
En condition normale de fonction-
nement du moteur, l’aiguille du ther-
momètre doit rester sur le secteur cen-
tral. Lorsqu’elle atteint des valeurs
élevées, cela veut dire que le moteur
est trop sollicité et qu’il y a lieu de ré-
duire la vitesse.
Lorsque le témoin
us’allume, cela
indique par contre une surchauffe du
liquide de refroidissement moteur.
Il est possible, par temps très chaud et
avec la voiture roulant à vitesse trop
faible, que l’aiguille atteigne des tempé-
ratures élevées. Dans ce cas-là, s’arrêter
quelques instants et couper le moteur.
Puis redémarrer et accélérer doucement.
JAUGE DE CARBURANT -
C (fig. 72 - 73)
Cet instrument indique les litres de
carburant contenus dans le réservoir.L’allumage du témoin
Kindique
qu’il reste enviro 8 litres de carburant
dans la réserve.
Eviter de rouler, le réservoir presque
vide: une alimentation insuffisante
risque d’endommager le pot catalytique.
AFFICHAGE MULTIFONCTION
(en présence d’autoradio)
COMMANDES fig. 73a
A- bouton d’accès au menu général
B- boutons de navigation à l’inté-
rieur du menu général
C- bouton de validation fonction sé-
lectionnée ou de validation valeurs
choisies
D- bouton d’annulation fonction /
retour à la visualisation précédente
E- bouton de sélection type d’infor-
mation visualisée dans la partie droite
de l’affichage (date, autoradio – CD,
trip computer)
Menu général
Appuyer sur le bouton Apour accé-
der au menu général qui visualise les
fonctions suivantes:–Radio/CD(pour les fonctions cor-
respondantes, se référer aux descrip-
tions indiquées dans le Supplément
“Autoradio” qui est ci-joint);
–Trip computer: il permet de vi-
sualiser les informations concernant
l’autonomie, la consommation instan-
tanée, la distance parcourue, la
consommation moyenne, la vitesse
moyenne, la distance à parcourir; il per-
meta ussi de visualiser les informations
concernant l’état d’allumage automa-
tique des feux, ESP, capteur de pluie.
Pour mettre à zéro les données mé-
morisées par l’ordinateur de bord,
exercer une pression prolongée sur le
bouton placé à l’extrémité du levier
droitfig. 73b;
fig. 73a
L0B0434b
Page 58 of 246

57
AFFICHAGE MULTIFONCTION
(en présence du système
infotélématique Connect Nav+)
COMMANDES fig. 73c
A- bouton d’accès au menu général
B- boutons de navigation à l’inté-
rieur du menu général
C- bouton de validation fonction sé-
lectionnée ou de validation valeurs
choisies
D- bouton d’annulation fonction /
retour à la visualisation précédente
E- bouton de sélection type d’infor-
mation visualisée dans la partie droite
de l’affichage (date, autoradio – CD,
trip computer)Menu général
Appuyer sur le bouton Apour accé-
der au menu général qui visualise les
fonctions concernant:
-Navigation
-Audio
-Trip computer: il permet de visua-
liser les informations concernant l’au-
tonomie, la consommation instantanée,
la distance parcourue, la consommation
moyenne, la vitesse moyenne, la di-
stance à parcourir; il permet aussi de
visualiser les informations concernant
l’état d’allumage automatique des feux,
ESP, capteur de pluie.
Pour mettre à zéro les données mé-
morisées par l’ordinateur de bord,
exercer une pression prolongée sur le
bouton placé à l’extrémité du levier
droitfig. 73b;
-Répertoire
-Menu de personnalisation/con-
figuration: il permet d’activer/désac-
tiver le blocage électrique des roues
arrière, d’activer/désactiver l’essuie-
lunette arrière, d’activer/désactiver
l’allumage automatique des feux et de
sélectionner la date, l’heure, la lumi-nosité de l’affichage, l’unité de mesure
et la langue.
-Carte
-Vidéo
Pour les fonctions concernant la Navi-
gation, l’Audio, le Répertoire, la Télé-
matique, la Carte et la Vidéo, se référer
aux descriptions indiquées sur le Sup-
plément “Connect Nav+” qui est ci-joint.
fig. 73b
L0B0435b
fig. 73c
L0B0433b