Lancia Thema 2012 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2012, Model line: Thema, Model: Lancia Thema 2012Pages: 340, PDF Size: 3.78 MB
Page 61 of 340

Primeiro, desaperte os ajustadores do
banco para crianças nas correias infe-
riores e na correia de fixação, de modo
a poder fixar mais facilmente os gan-
chos ou conectores às fixações do veí
culo. Depois, fixe os ganchos ou co-
nectores inferiores por cima do
material da cobertura do banco. Em
seguida, rode a cobertura do ponto de
fixação da correia directamente por
trás do banco onde vai colocar o sis-
tema de protecção para crianças e
prenda a correia de fixação no ponto
de fixação, tendo o cuidado de colocar
a correia de forma a obter a via mais
directa entre o ponto de fixação e o
sistema de protecção para crianças.
Por fim, aperte as três correias de
fixação ao mesmo tempo que empurra
a protecção para crianças para trás e
para baixo em direcção ao banco, eli-
minando a folga nas correias de fixa-
ção segundo as instruções do fabri-
cante do sistema de protecção paracrianças.Na posição de assento central, enca-
minhe a correia de fixação por cima
das costas do banco e do encosto de
cabeça ajustável (com o encosto de
cabeça todo para baixo) e depois
prenda o gancho da correia ao fixador
localizado no painel entre as costas do
banco traseiro e o vidro traseiro.
AVISO!
Uma correia de fixação incorrecta-
mente colocada pode causar o au-
mento do movimento da cabeça e
possíveis ferimentos na criança. Use
apenas as posições de fixação direc-
tamente por trás do banco da
criança para prender a(s) correia(s)
do sistema de protecção para crian-ças.
NOTA:
Certifique-se de que a correia de fixação não desliza para a aber-
tura entre as costas dos bancos,
à medida que vai eliminando a
folga da correia.
Quando utilizar o sistema de correias e pontos de fixação in-
feriores para crianças (ISOFIX)
para instalar um sistema de pro-
tecção para crianças,
certifique-se de que os cintos de
segurança que não estejam a ser
utilizados estão guardados e
fora do alcance das crianças.
Recomenda-se que, antes de
instalar o sistema de protecção
para crianças, aperte o cinto de
Botão de Pressão do Encosto de Cabeça AjustávelPosição para Baixo do Encosto de Cabeça Ajustável
55
Page 62 of 340

segurança de modo a que fique
colocado atrás do sistema de
protecção para crianças e fora
do alcance das crianças. Se o
cinto de segurança apertado in-
terferir com a instalação do sis-
tema de protecção para crian-
ças, em vez de o colocar atrás do
sistema, reencaminhe-o através
do cinto do sistema de protecção
para crianças e depois aperte-o.
Deste modo, o cinto de segu-
rança estará arrumado e fora do
alcance de uma criança curiosa.
Lembre as crianças que se en-
contram no veículo de que os
cintos de segurança não são
brinquedos, pelo que não devem
brincar com eles, e nunca deixe
uma criança sozinha no veículo.
AVISO!
A instalação inadequada de uma
protecção de crianças nos pontos de
fixação do sistema ISOFIX pode le-
var ao não funcionamento da pro-
tecção para bebé ou criança. A
criança pode ficar gravemente ferida
ou morrer. Siga exactamente as ins-
truções do fabricante ao instalar um
sistema de protecção para bebés oucrianças.
Instalação de Sistemas de Protec-
ção para Crianças Utilizando o
Cinto de Segurança do Veículo
Os cintos de segurança dos pas-
sageiros estão equipados com disposi-
tivos de retracção de bloqueio auto-
mático (ALR) concebidos para um
sistema de protecção para crianças
(CRS). Estes tipos de cintos de segu-
rança foram concebidos para manter
a parte da cintura apertada à volta do
sistema de protecção da criança, de
modo a que não seja necessário utili-
zar uma pinça de fixação. O ALR
tilintará se tirar o cinto todo do retrac-
tor e depois deixar o cinto retrair. Para
mais informações sobre o ALR, con- sulte “Modo de Bloqueio Automá
tico”. O quadro abaixo define os as-
sentos que têm Modo de Bloqueio
Automático (ALR) ou uma lâmina deengate.
Con-
dutor Centro Pas-
sageiro
Pri-
meira fila N/A N/A N/A
Segunda fila ALR
(Dis- posi-
tivo de Re-
tracção de Fi-
xação Auto- má
tica) ALR
(Dis- posi-
tivo de Re-
tracção de Fi-
xaçãoAuto- má
tica) ALR
(Dispo-
sitivo de
Retrac- ção de
Fixação Auto-
mática)
N/A — Não se aplica
ALR — Dispositivo de Retracção de Fixação Automática
56
Page 63 of 340

Instalação de um Sistema de Protec-
ção com ALR:
1. Para instalar um sistema de pro-
tecção para crianças com ALR, puxe o
cinto de segurança o suficiente do dis-
positivo de retracção para o direccio-
nar através do caminho do cinto do
sistema de protecção para crianças .
Faça deslizar a lâmina de engate na
fivela até ouvir um “clique.” A seguir,
extraia todo o tecido do cinto do dis-
positivo de retracção e deixe o cinto
recolher. À medida que o cinto reco-
lhe, ouvirá um tilintar. Isto indica que
o cinto de segurança está agora no
modo de bloqueio automático.
2. Finalmente, puxe qualquer ex-
cesso de cinto para apertar a parte do
colo à volta do sistema de protecção
para crianças. Qualquer sistema de
cinto de segurança alarga com o
tempo, por isso, deve verificar o cinto
de vez em quando, e apertálo se fornecessário.
No banco traseiro central, pode terdificuldade em apertar o cinto de
cintura/ombro ao suporte de pro-
tecção da criança, se a fivela ou a lâmina de engate estiver demasiado
próxima da abertura do percurso
do cinto no sistema de protecção.
Separe a lâmina de engate da fivela
e torça a extremidade curta do cinto
do lado da fivela várias vezes para o
encurtar. Introduza a lâmina de en-
gate na fivela com o botão de desen-
gatar voltado para fora.
Se ainda não conseguir apertar o cinto, ou se puxando e empurrando
o suporte o cinto ficar largo, solte a
lâmina da fivela, rode a fivela e
volte a inserir a lâmina na fivela. Se
continuar a não conseguir prender
o suporte de protecção para bebés,
tente colocálo numa posição dife-
rente.
Para prender uma correia de fixação
de um sistema de protecção paracrianças:
1. Rode a cobertura sobre o ponto de
fixação directamente por trás do
banco onde está a colocar o sistema de
protecção para crianças. 2. Encaminhe a correia de fixação de
modo a proporcionar o percurso mais
directo para a correia entre o ponto de
fixação e o banco para crianças.
3. Fixe o gancho da correia de fixação
(A) do sistema de protecção para
crianças no ponto de fixação (B) e
elimine a folga na correia de fixação,
de acordo com as instruções do fabri-
cante do sistema de protecção paracrianças.
NOTA:
Certifique-se de que a correia de
fixação não desliza para a aber-
Montagem da Correia de Fixação1 — Cobertura
A — Gancho da
Correia de Fixa-ção
3 — Correia deFixação B — Ponto de
Fixação da Cor-
reia de Fixação
57
Page 64 of 340

tura entre as costas dos bancos, à
medida que vai eliminando a folga
da correia.AVISO!
Uma correia de fixação incorrecta-
mente colocada pode causar o au-
mento do movimento da cabeça e
possíveis ferimentos na criança. Use
apenas as posições de fixação direc-
tamente por trás do banco da
criança para prender a(s) correia(s)
do sistema de protecção para crian-ças.
Transporte de Animais de Esti-mação
Os airbags que abrem no banco da
frente podem magoar o seu animal de
estimação. Numa travagem brusca ou
num acidente, o animal de estimação
sem protecção pode ser projectado e
ferir-se ou magoar um passageiro.
Os animais de estimação devem estar
protegidos no banco traseiro, em ces-
tos ou em caixas de transporte para
animais de estimação, que são presos
pelos cintos de segurança. RECOMENDAÇÕES DE
RODAGEM DO MOTOR
Não é necessário um período longo de
rodagem para o motor e transmissão
(transmissão e eixo) do veículo.
Conduza moderadamente durante os
primeiros 500 km. Decorridos os
100 km iniciais, são desejáveis veloci-
dades até 80 ou 90 km/h.
Quando se deslocar em velocidade de
cruzeiro, uma breve aceleração má
xima dentro dos limites legais contri-
bui para uma boa rodagem. A acele-
ração máxima numa mudança baixa
pode ser prejudicial e deve ser evi-tada.
O óleo do motor colocado no motor de
fábrica é um lubrificante de tipo eco-
nomizador de energia de alta quali-
dade. As mudanças de óleo devem ser
feitas de acordo com as condições cli-
matéricas previstas para o funciona-
mento do veículo. Para saber mais
sobre os graus de viscosidade e quali-
dade recomendados, consulte "Proce-
dimentos de Manutenção" na secção
"Manutenção do Veículo". NUNCADEVEM SER UTILIZADOS ÓLEOS
NÃO DETERGENTES OU MINE-
RAIS PUROS.
Um motor novo pode consumir algum
óleo durante os primeiros milhares de
quilómetros de condução. Isto deve
ser considerado como uma etapa nor-
mal da rodagem e não interpretado
como um problema.
Requisitos Adicionais para
Motor a Diesel (para
versões/mercados onde es-
teja disponível)
Durante os primeiros 1500 km, evite
cargas pesadas, por ex. conduzir em
aceleração total. Não exceda 2/3 da
velocidade máxima do motor permi-
tida para cada mudança. Engrene a
mudança na devida altura. Não re-
duza uma mudança manualmente
com o objectivo de travar.
58
Page 65 of 340

CONSELHOS DE SEGU- RANÇA
Transporte de Passageiros
NUNCA TRANSPORTE PAS-
SAGEIROS NA ÁREA DE CARGA.AVISO!
Com tempo quente, não deixecrianças ou animais dentro de veí
culos estacionados. O aumento do
calor no interior pode causar le-
sões graves ou morte.
É extremamente perigoso viajar
na zona da carga, no interior ou
exterior de um veículo. Numa co-
lisão, as pessoas que viajam nestas
zonas têm mais probabilidade de
sofrer ferimentos graves ou fatais.
Não permita que as pessoas via-
jem em qualquer parte do veículo
que não esteja equipada com ban-
cos e cintos de segurança.
Certifique-se de que todos os pas-
sageiros se encontram sentados
num banco e estão a utilizar cor-
rectamente o cinto de segurança. Gás do Escape
AVISO!
Os gases emitidos pelo escape po-
dem ser prejudiciais ou provocar a
morte. Eles contêm monóxido de
carbono (CO), que é incolor e ino-
doro. Se o respirar, pode ficar in-
consciente ou até mesmo envene-
nado. Para evitar respirar CO, siga
as dicas de segurança:
Não mantenha o motor a trabalhar
numa garagem fechada ou em recin-
tos pequenos por mais tempo do que o
necessário para deslocar o veículo
para dentro ou para fora dessa área.
Se for necessário permanecer num ve-
ículo estacionado com o motor a tra-
balhar, ajuste os controlos de aqueci-
mento ou de arrefecimento para
forçar o ar exterior a entrar. Regule o
ventilador para alta velocidade.
Se for necessário conduzir com a
porta da bagageira aberta,
certifique-se de que todas as janelas
estão fechadas e de que o botão de
controlo do ventilador está na posição de velocidade máxima. NÃO utilize o
modo de recirculação.
A melhor protecção contra a entrada
de monóxido de carbono no interior
do veículo é um sistema de escape com
uma manutenção correcta.
Sempre que for notada uma mudança
do som do sistema de escape, quando
forem detectados gases de escape no
interior do veículo ou quando a parte
de baixo ou traseira for danificada,
peça a um mecânico competente para
examinar todo o sistema de escape e
as áreas adjacentes da carroçaria,
para verificar se existem peças parti-
das, danificadas, deterioradas ou mal
colocadas. As costuras abertas e as
ligações desapertadas podem permitir
que os gases de escape penetrem no
compartimento dos passageiros. Além
disso, inspeccione o sistema de escape
sempre que o veículo for colocado em
posição que o permita, como para lu-
brificação ou mudança de óleo. Subs-
titua o que for necessário.
59
Page 66 of 340

Verificações de Segurança a
Efectuar no Interior do Veículo
Cintos de Segurança
Examine o sistema dos cintos de segu-
rança periodicamente, verificando
quanto a cortes, desgaste ou partes
soltas. As partes danificadas devem
ser substituídas imediatamente. Não
desmonte nem modifique o sistema.
Após uma colisão, os conjuntos dos
cintos de segurança da frente têm que
ser substituídos. Após uma colisão, os
conjuntos dos cintos de segurança tra-
seiros devem ser substituídos, caso te-
nham ficado danificados (dispositivo
de retracção dobrado, tecido rasgado,
etc.). Se existir alguma dúvida relati-
vamente ao cinto ou ao sistema de
retracção, substitua o cinto.
Luz de Aviso de Airbag
Esta luz deve acender-se e permane-
cer ligada durante seis a oito segundos
para verificação da lâmpada, assim
que a ignição for ligada. Se a luz não
se acender durante o arranque, con-
sulte o seu concessionário autorizado.
Se a luz continuar acesa, piscar ou sese acender enquanto conduzir, mande
verificar o sistema num conces-
sionário autorizado. Descongelador
Verifique o funcionamento seleccio-
nando o modo descongelador e colo-
cando o controlo do ventilador na po-
sição de alta velocidade. Deve
conseguir sentir o ar em direcção ao
párabrisas. Consulte o seu conces-
sionário autorizado para efeitos de re-
paração, se o descongelador não esti-
ver operacional.
Informações sobre a Segurança
do Tapete
Utilize sempre tapetes adequados ao
tamanho do chão do veículo. Utilize
somente tapetes que não obstruam a
área dos pedais e que estejam firme-
mente seguros para que não saiam do
lugar nem interfiram com os pedais
ou impeçam o funcionamento seguro
do veículo.
AVISO!
Se os pedais não puderem mover-se
livremente, isso poderá resultar na
perda de controlo do veículo e au-
mentar o risco de ferimentos graves.
Certifique-se sempre de que os ta-
petes estão devidamente presos
aos fixadores de tapete.
Nunca coloque tapetes ou outros
revestimentos no chão do veículo
se estes não puderem ser devida-
mente fixados para que não pos-
sam sair do lugar e interferir com
os pedais ou a capacidade de con-
trolar o veículo.
Nunca coloque tapetes ou outros
revestimentos para o chão em
cima dos tapetes já instalados. Os
tapetes adicionais e outros reves-
timentos reduzirão o tamanho da
área dos pedais e interferirão com
os mesmos.
Verifique a colocação dos tapetes
regularmente. Volte a colocar
como deve ser e em segurança os
tapetes que tiverem sido removi-
dos para limpeza.
(Continuação)
60
Page 67 of 340

AVISO!(Continuação)
Certifique-se sempre de que nada
pode cair em cima dos pés do con-
dutor quando o veículo estiver em
movimento. Os objectos podem fi-
car presos debaixo do travão ou
do acelerador causando a perda
de controlo do veículo.
Se necessário, os suportes devem
ser devidamente instalados, caso
não tenham sido montados de fábrica.
Se o tapete não for devidamente ins-
talado ou montado pode interferir
com o travão ou com o acelerador,
resultando na perda de controlo doveículo. Verificações de Segurança
Periódicas a Efectuar no
Exterior do Veículo Pneus
Verifique os pneus quanto a desgaste
excessivo do trilho e a padrões de des-
gaste irregulares. Verifique se existem
pedras, pregos, vidro ou outros objec-
tos alojados no piso ou na parede do
pneu. Examine se existem cortes e
fendas no piso. Examine se existem
cortes, fendas e protuberâncias nas
paredes laterais. Verifique se as por-
cas das rodas estão bem apertadas.
Verifique se os pneus (incluindo o so-
bresselente) têm a pressão adequada afrio. Luzes
Verifique, com outra pessoa no exte-
rior a observar, se as luzes exteriores
funcionam enquanto opera com os co-
mandos no interior. Verifique as luzes
indicadoras de mudança de direcção e
de máximos no painel de instrumen-tos. Fechos das Portas
Verifique se consegue fechar e trancar
as portas correctamente.
Fugas de Fluidos
Verifique a área debaixo do veículo
quanto a fugas de combustível, do
líquido de refrigeração do motor, óleo
ou outros fluidos, depois de o veículo
ficar estacionado de um dia para o
outro. Igualmente, se forem detecta-
dos vapores de gasolina ou se se sus-
peitar de fugas de combustível, de
fluido da direcção assistida ou dos
travões, a causa deve ser identificada
e corrigida imediatamente.
61
Page 68 of 340

62
Page 69 of 340

3
COMPREENDER AS CARACTERÍSTICAS DO VEÍCULO
ESPELHOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 ESPELHO COM ESCURECIMENTOAUTOMÁTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
ESPELHOS RETROVISORES EXTERIORES . . 73
OPÇÃO DE DOBRAR DOS ESPELHOS EXTERIORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
RETROVISOR DE OBSCURECIMENTO AUTOMÁTICO DO CONDUTOR
(para versões/mercados onde esteja
disponível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
ESPELHOS EXTERIORES COM INDICADO- RES DE MUDANÇA DE DIRECÇÃO E LUZ
DE APROXIMAÇÃO (para versões/mercados
onde esteja disponível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
INCLINAR ESPELHOS EM MARCHA- -ATRÁS (para versões/mercados onde esteja
disponível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
ESPELHOS ELÉCTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . 74
ESPELHOS EXTERIORES DOBRÁVEIS ELÉCTRICOS (para versões/mercados onde
esteja disponível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
63
Page 70 of 340

RETROVISORES AQUECIDOS(para versões/mercados onde esteja
disponível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
ESPELHOS DE CORTESIA ILUMINADOS (para versões/mercados onde esteja
disponível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
OPÇÕES “SLIDE-ON-ROD” E EXTENSOR DA PALA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
MONITOR DE ÂNGULO MORTO (para versões/ mercados onde esteja disponível) . . . . . . . . . . . . . 76
TRAJECTO DE CRUZAMENTO TRASEIRO (para versões/mercados onde esteja
disponível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
MODOS DE FUNCIONAMENTO . . . . . . . . . . . . 79
BANCOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 BANCOS ELÉCTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
APOIO LOMBAR ELÉCTRICO (para versões/mercados onde esteja disponível) . . . . . . . . . . . 81
BANCOS AQUECIDOS (para versões/ mercados onde esteja disponível) . . . . . . . . . . . 82
BANCOS VENTILADOS (para versões/ mercados onde esteja disponível) . . . . . . . . . . . 83
ENCOSTOS DE CABEÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
BANCO TRASEIRO REBATÍVEL . . . . . . . . . . . 85
MEMÓRIA DO BANCO DO CONDUTOR (para versões/mercados onde esteja disponível) . . . . . . 86
PROGRAMAR A FUNÇÃO DE MEMÓRIA . . . . . 87
64