Lancia Thema 2013 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2013, Model line: Thema, Model: Lancia Thema 2013Pages: 404, tamaño PDF: 3.93 MB
Page 31 of 404

NOTA:
La activación o desactivación dela apertura pasiva se puede pro-
gramar; consulte "Ajustes de
Uconnect Touch™" en "Conoci-
miento de su panel de instru-
mentos" para obtener más infor-
mación.
Si lleva guantes o si ha llovido sobre la maneta de la puerta de
apertura pasiva, puede que se
vea afectada la sensibilidad del
desbloqueo y que sea más lento
el tiempo de respuesta.
Si el vehículo se desbloquea con el transmisor de RKE o la aper-
tura pasiva, y ninguna puerta se
entreabre pasados 60 segundos,
el vehículo se volverá a bloquear
y se activará la alarma anti-
rrobo. Para desbloquear desde el lado
del conductor:
Con un transmisor de RKE de aper-
tura pasiva válido a menos de 1,5 me-
tros de la maneta de la puerta del
conductor, tire de la maneta de la
puerta delantera del conductor para
desbloquearla automáticamente. La
perilla de bloqueo interior del panel
de la puerta se elevará cuando la
puerta quede desbloqueada.
NOTA: Si está programada la
función de "Desbloqueo de todas
las puertas con 1ª pulsación", to-
das las puertas se desbloquearán
cuando tome con fuerza la maneta
de la puerta del conductor. Para
elegir entre "Unlock Driver Door
1st Press" (Desbloqueo de la
puerta del conductor con 1ª pulsa-
ción) y "Unlock All Doors 1st
Press" (Desbloqueo de todas las
puertas con 1ª pulsación), consulte
"Ajustes de Uconnect Touch™" en
"Conocimiento de su panel de ins-
trumentos" para obtener más in-
formación.
Para desbloquear desde el lado
del acompañante:
Con un transmisor de RKE de aper-
tura pasiva válido y a menos de
1,5 metros de la maneta de la puerta
del acompañante, tire de la maneta de
la puerta delantera del acompañante
para desbloquear las cuatro puertas
automáticamente. La perilla de blo-
queo interior del panel de la puerta se
elevará cuando la puerta quede des-
bloqueada.
Tire de la maneta de la puerta del
conductor
25
Page 32 of 404

NOTA: Todas las puertas se des-
bloquearán al tirar de la maneta
de la puerta del acompañante, in-
dependientemente del ajuste de
desbloqueo de la puerta seleccio-
nado "Unlock Driver Door 1st
Press" (Desbloqueo de la puerta
del conductor con 1ª pulsación) o
"Unlock All Doors 1st Press" (Des-
bloqueo de todas las puertas con
1ª pulsación).
Cómo evitar el bloqueo inadver-
tido del transmisor de RKE de
apertura pasiva en el vehículo
Para reducir la posibilidad de dejar
encerrado sin querer un transmisor de
RKE de apertura pasiva dentro del
vehículo, el sistema de apertura pa-
siva está equipado con una función de
desbloqueo automático de puertas
que funciona si el interruptor de en-
cendido está en la posición OFF (Apa-
gado).
Si una de las puertas del vehículo está
abierta y para cerrar el vehículo se
utiliza el interruptor del panel de la
puerta , cuando se cierren todas las
puertas el vehículo verifica su interiory su exterior para comprobar los
transmisores de RKE de apertura pa-
siva. Si se detecta dentro del vehículo
uno de los transmisores RKE de aper-
tura pasiva, y no se detecta fuera del
vehículo ningún otro transmisor de
RKE válido, el sistema de apertura
pasiva desbloquea automáticamente
todas las puertas del vehículo y hace
sonar el claxon tres veces (en el tercer
intento se bloquearán TODAS las
puertas y el transmisor de RKE de
apertura pasiva se podrá bloquear en
el vehículo).
NOTA: El vehículo solo desblo-
queará las puertas cuando las
puertas se bloqueen mediante el
interruptor de panel de puerta, se
detecte un transmisor de RKE de
apertura pasiva válido dentro del
vehículo y no se detecte ningún
transmisor de RKE de apertura
pasiva válido fuera del vehículo.
El vehículo no desbloqueará las
puertas si se da cualquiera de las
siguientes condiciones:
Las puertas se bloquearon utili-
zando el transmisor de RKE. Las puertas se bloquearon utili-
zando el botón de BLOQUEO en
las manetas de la puerta de
apertura pasiva.
Las puertas se bloquearon ma- nualmente utilizando las peri-
llas de bloqueo de puertas.
Si hay un transmisor de RKE de apertura pasiva válido fuera del
vehículo y a menos de 1,5 m de
cualquier maneta de la puerta
de apertura pasiva.
Se realizan tres intentos de blo- quear las puertas utilizando el
interruptor del panel de la
puerta y después se cierran las
puertas.
Para acceder al maletero
Con un transmisor de RKE de aper-
tura pasiva válido a menos de 1 m de
la puerta del maletero, pulse el botón
en el lado derecho de la CHMSL (ter-
cera luz de freno) que está situado en
la puerta del maletero.
26
Page 33 of 404

NOTA: Si deja de forma inadver-
tida el transmisor de RKE de aper-
tura pasiva del vehículo en el ma-
letero y trata de cerrar la puerta
del maletero, la puerta del male-
tero se desenganchará automáti
camente, a menos que otro trans-
misor de RKE de apertura pasiva
del vehículo esté fuera del
vehículo y a menos de 1 m de la
puerta del maletero.
Para bloquear las puertas del
vehículo
Con uno de los transmisores de RKE
de apertura pasiva del vehículo a me-
nos de 1,5 metros de la maneta de la
puerta delantera del acompañante oel conductor, pulse el botón de BLO-
QUEO de la maneta para bloquear las
cuatro puertas.
NOTA:
Después de pulsar el botón de
BLOQUEO de la maneta de la
puerta, debe esperar dos segun-
dos antes de poder bloquear o
desbloquear las puertas por me-
dio de cualquier maneta de la
puerta de apertura pasiva. Esto
se hace para que, tirando de la
maneta de la puerta, pueda com-
probar si el vehículo está cerrado
sin hacer que el vehículo reac-
cione y se desbloquee.
El sistema de apertura pasiva no
funcionará si la pila del trans-
misor de RKE está agotada.
Las puertas del vehículo también
pueden bloquearse mediante el botón
de bloqueo del transmisor de RKE o el
botón de bloqueo situado en el panel
interior de la puerta del vehículo.
VENTANILLAS
ELEVALUNAS
ELÉCTRICOSLos controles de las ventanillas situa-
dos en la puerta del conductor contro-
lan las ventanillas de todas las puertas.
Botón de apertura pasiva del maletero
Botón de bloqueo de la maneta depuerta exterior
Interruptores de elevalunas eléctricos
27
Page 34 of 404

En el panel tapizado de la puerta de
cada pasajero hay controles de ventani-
llas únicos que accionan dichas venta-
nillas. Los controles de ventanillas sola-
mente funcionan cuando el encendido
se encuentra en la posición ACC (Acce-
sorio) o ON/RUN (Encendido/Marcha).NOTA:
En vehículos equipados
con Uconnect Touch™, los interrup-
tores de elevalunas eléctricos per-
manecerán activos durante un
máximo de 10 minutos después de
colocar el encendido en la posición
OFF (Apagado). La apertura de al-
guna de las puertas delanteras can-
celará esta función. El tiempo puede
programarse. Consulte "Ajustes de
Uconnect Touch™" en "Conoci-
miento de su panel de instrumen-
tos" para obtener más información.
ADVERTENCIANunca deje niños en un vehículo con
el llavero. Los ocupantes, en espe-
cial los niños sin custodia, pueden
quedar atrapados por las ventanillas
mientras accionan los interruptores
de los elevalunas eléctricos. Esto
puede provocar una lesión grave o
incluso la muerte.Función de descenso automático
El interruptor de los elevalunas eléc
tricos de la puerta del conductor y los
interruptores de los elevalunas eléctri
cos de las puertas de los pasajeros de
algunos modelos disponen de una
función de descenso automático.
Pulse el interruptor de la ventanilla
hasta el segundo tope, suéltelo y la
ventanilla descenderá automática
mente.
Para bajar parcialmente la ventanilla,
pulse el interruptor hasta el primer
tope y suéltelo en el punto donde de-
see que se detenga la ventanilla. Para evitar que la ventanilla baje to-
talmente durante el descenso automá
tico, empuje brevemente hacia arriba
el interruptor.
Función de elevación automática
con protección contra obstruc-
ciones (para las versiones/auto-
móviles equipados al efecto)Tire del interruptor de la ventanilla
hasta el segundo tope, suéltelo y la
ventanilla subirá automáticamente.
Para evitar que la ventanilla suba to-
talmente durante la elevación auto-
mática, pulse brevemente hacia abajo
el interruptor.
Para cerrar parcialmente la ventani-
lla, tire del interruptor hasta el primer
tope y suéltelo en el punto donde de-
see que se detenga la ventanilla.
28
Page 35 of 404

NOTA:
Si la ventanilla encuentra algúnobstáculo durante el cierre au-
tomático, cambiará de dirección
y, a continuación, volverá a ba-
jar. Elimine el obstáculo y
vuelva a utilizar el interruptor
de la ventanilla para cerrarla.
Cualquier impacto debido al mal estado de las carreteras
puede disparar la función de
cambio de dirección automático
de forma inesperada durante el
cierre automático. Si sucede
esto, desplace ligeramente el in-
terruptor hasta el primer tope y
manténgalo ahí para cerrar ma-
nualmente la ventanilla.ADVERTENCIA
Cuando la ventanilla está casi ce-
rrada no existe protección ante obs-
trucciones. Asegúrese de quitar to-
dos los objetos de la ventanilla
antes de cerrarla. Restablecimiento de la función de
elevación automática
En caso de que la función de elevación
automática dejase de funcionar, es po-
sible que sea necesario restablecer la
ventanilla. Para restablecer la función
de subida automática:
1.
Tire del interruptor de la ventanilla
hacia arriba para cerrarla completa-
mente y siga manteniendo el interrup-
tor elevado durante otros dos segundos
una vez cerrada la ventanilla.
2. Apriete firmemente hacia abajo el
interruptor de la ventanilla hasta el
segundo tope para abrirla completa-
mente y siga presionando hacia abajo
el interruptor durante otros dos se-
gundos una vez que la ventanilla esté
completamente abierta.
Interruptor de bloqueo de
ventanillas
El interruptor de bloqueo de ventani-
llas del panel tapizado de la puerta del
conductor permite inhabilitar los con-
troles de ventanilla de las puertas de
los pasajeros traseros y la cortina para
el sol trasera (para las versiones/ mercados que incluyan esta función).
Para inhabilitar los controles de ven-
tanilla y la cortina para el sol trasera,
pulse y suelte el botón de bloqueo de
ventanillas (dejándolo en su posición
baja). Para habilitar los controles de
ventanilla y la cortina para el sol tra-
sera, pulse y suelte de nuevo el botón
de bloqueo de ventanillas (dejándolo
en su posición alta).
VIBRACIONES DEL
VIENTO
La vibración del viento puede descri-
birse como una percepción de presión
en los oídos, o de un sonido similar al
de un helicóptero. Su vehículo podría
vibrar debido al viento con las venta-
nillas bajadas, o cuando el techo solar
Interruptor de bloqueo de ventanillas
29
Page 36 of 404

(para las versiones/mercados que in-
cluyan esta función) se encuentra en
determinadas posiciones total o par-
cialmente abierto. Se trata de un he-
cho normal y puede amortiguarse. Si
las vibraciones se producen con las
ventanillas traseras abiertas, abra las
ventanillas delanteras y traseras para
reducir las vibraciones por al viento.
Si se produce vibración con el techo
solar abierto, ajuste la apertura del
techo solar de modo que se reduzca la
vibración debida al viento.
BLOQUEO Y APERTURA
DEL MALETERO
La tapa del maletero se puede abrir
desde el interior del vehículo pul-
sando el botón de APERTURA DEL
MALETERO situado en el panel de
instrumentos, a la izquierda del vo-
lante.
NOTA: Para que el botón fun-
cione, la caja de cambios debe es-
tar en la posición PARK (Estacio-
namiento).
La puerta del
maletero se
puede abrir
desde el exte-
rior del
vehículo pul-
sando dos veces
el botón de
DESBLO-
QUEO del
transmisor de apertura a distancia
(RKE) en un plazo de cinco segundos o
utilizando el interruptor externo de
apertura situado en el lado de abajo del
voladizo de la puerta del maletero. La
función de desenganche solo funciona si
el vehículo está desbloqueado.
Con el encendido en la posición ON/
RUN (Encendido/Marcha), en el
grupo de instrumentos se mostrará el
símbolo de maletero abierto indi-
cando dicha circunstancia. Al cerrarse
el maletero volverá a aparecer la pan-
talla del cuentakilómetros.
Con el encendido en la posición OFF
(Apagado), el símbolo de maletero
abierto se muestra hasta que se cierre
el maletero. Consulte "Keyless EnterNGo™" en
"Cosas que debe saber antes de poner
en marcha su vehículo" para obtener
información sobre el funcionamiento
del maletero con la función de aper-
tura pasiva.
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD DEL
MALETERO
ADVERTENCIA
No permita que los niños entren en
el maletero ni subiendo desde el
exterior, ni desde el interior del
vehículo. Cierre siempre la tapa del
maletero cuando deje el vehículo
desatendido. Una vez en el male-
tero, los niños pequeños quizás no
puedan salir, ni siquiera si entraron
por el asiento trasero. Si quedan
atrapados en el maletero, los niños
podrían llegar a morir por asfixia o
insolación.
Botón de apertura
del maletero
30
Page 37 of 404

APERTURA DE
EMERGENCIA DEL
MALETERO
Como medida de seguridad, el meca-
nismo de cierre del maletero posee en
su interior una palanca de apertura de
emergencia interna del maletero. En
caso de que alguien quede encerrado
en el interior del maletero, este puede
abrirse simplemente tirando de la pa-
lanca que brilla en la oscuridad y está
fijada al mecanismo de cierre del ma-
letero.SUJECIÓN DE LOS
OCUPANTES
Algunas de las funciones de seguridad
más importantes que posee su
vehículo son los sistemas de sujeción:
Cinturones de caderas y hombro de
tres puntos para el conductor y to-
dos los pasajeros
Airbags delanteros avanzados para el conductor y el acompañante
Airbag de rodillas del conductor suplementario
Airbags de cortina laterales infla- bles suplementarios (SABIC) para
el conductor y los pasajeros senta-
dos junto a una ventanilla
Airbags laterales montados en asientos suplementarios
Columna y volante con absorción de energía
Sistema de capó activo
Protectores de rodillas y rodilleras para los ocupantes de los asientos
delanteros
Los cinturones de seguridad delante-
ros incorporan pretensores que pue-
den mejorar la protección de los ocu-
pantes controlando la energía que
estos reciben durante un impacto Todos los sistemas de cinturón de
seguridad (excepto el del conductor
y el acompañante delantero) inclu-
yen retractores de bloqueo automá
tico (ALR) que bloquean la correa
del cinturón de seguridad en posi-
ción extendiendo completamente el
cinturón y luego ajustándolo a la
longitud deseada para sujetar un
asiento para niños o asegurar algún
objeto grande en un asiento
Preste especial atención a la informa-
ción contenida en esta sección. Esta le
indicará cómo utilizar correctamente
el sistema de sujeción para que usted y
sus acompañantes disfruten de la ma-
yor seguridad posible.
Apertura de emergencia del maletero
31
Page 38 of 404

En caso de que transporte niños de-
masiado pequeños como para utilizar
cinturones de adultos, los cinturones
de seguridad o la característica ISO-
FIX también podrán utilizarse para
fijar sistemas de sujeción para bebés y
niños. Para mayor información, con-
sulte ISOFIX — Sistema de anclaje de
asientos para niños.
NOTA: Los airbags delanteros
avanzados cuentan con un diseño
de inflador de varias etapas. Esto
permite que el airbag disponga de
diferentes índices de inflado, en
función de diversos factores, entre
los que se incluyen la fuerza y el
tipo de colisión.
A continuación, se ofrecen algunas
medidas sencillas que puede adoptar
para disminuir a un mínimo el riesgo
de lesiones por el despliegue de un
airbag:
1.Los niños de hasta 12 años de-
ben viajar con el cinturón de segu-
ridad correctamente abrochado en
un asiento trasero.
ADVERTENCIA
Los bebés que utilizan sujeciones
para niños orientadas hacia atrás
no deben viajar nunca en el asiento
delantero de un vehículo equipado
con airbag delantero avanzado en
el lado del acompañante. El des-
pliegue del airbag puede provocar
lesiones de gravedad o incluso mor-
tales a un bebé que viaje en dicha
posición.
Los niños que no son suficientemente
grandes como para utilizar debida-
mente el cinturón de seguridad del
vehículo (consulte la sección relativa
a Sujeciones para niños) deben viajar
en el asiento trasero asegurados en
sujeciones para niños o en asientos
elevadores con posicionamiento de
cinturón. Los niños de más edad que
no utilizan sujeciones para niños o
asientos elevadores con posiciona-
miento de cinturón deben viajar en el
asiento trasero con el cinturón correc-
tamente abrochado. Nunca permita
que un niño deslice el cinturón de
hombro por detrás de su cuerpo ni
debajo del brazo. Debe leer las instrucciones facilitadas
con la sujeción para niños para asegu-
rarse de que se está utilizando correc-
tamente.
2.
Todos los ocupantes deben uti-
lizar siempre sus cinturones de ca-
deras y hombros correctamente.
3. Los asientos del conductor y
acompañante deben desplazarse
hacia atrás lo máximo posible
para que quede espacio suficiente
para que se inflen los airbags de-
lanteros avanzados.
4. No se apoye contra la puerta ni
la ventanilla. Si su vehículo tiene
airbags laterales y se produce un
despliegue, los airbags laterales se
inflarán con fuerza en el espacio
que hay entre usted y la puerta.
5. Si el sistema de airbag de este
vehículo debe modificarse para
ser adaptado a una persona disca-
pacitada, póngase en contacto con
el Centro de asistencia al cliente.
32
Page 39 of 404

ADVERTENCIA
Los bebés que utilizan sujeciones
para niños orientadas hacia atrás
no deben viajar nunca en el asiento
delantero de un vehículo equipado
con airbag delantero avanzado en
el lado del acompañante. El des-
pliegue del airbag puede provocar
lesiones de gravedad o incluso mor-
tales a un bebé que viaje en dicha
posición.
Abróchese el cinturón aunque se con-
sidere un excelente conductor e in-
cluso en los viajes cortos. Puede ser
que un conductor imprudente provo-
que una colisión en la que usted se vea
involucrado. Esto puede ocurrir tanto
lejos de su hogar como en su propia
calle.
ADVERTENCIA
Si el cinturón de seguridad no está
correctamente abrochado, en caso
de producirse una colisión, usted y
sus pasajeros podrían sufrir lesio-
nes mucho más graves. Pueden gol-
pearse con el interior del vehículo o
con otros pasajeros, o salir despedi-
dos del vehículo. Asegúrese siempre
de que tanto usted como sus pasa-
jeros tengan el cinturón de seguri-
dad correctamente abrochado.
Las investigaciones han demostrado
que los cinturones de seguridad sal-
van vidas y pueden reducir la grave-
dad de las lesiones provocadas por
colisiones. Algunas de las peores lesio-
nes se producen cuando las personas
salen despedidas del vehículo. Los
cinturones de seguridad reducen la
posibilidad de ser expulsado del
vehículo y el riesgo de lesiones provo-
cadas por golpes que se puedan pro-
ducir contra el interior del vehículo.
Todos los ocupantes de un vehículo a
motor deben llevar abrochados los
cinturones de seguridad en todo mo-
mento. CINTURONES DE
CADERAS Y HOMBRO
Todas las posiciones de asiento de su
vehículo están equipadas con una
combinación de cinturones de seguri-
dad de caderas y hombro.
El retractor de la correa del cinturón
está diseñado para bloquearse du-
rante paradas muy repentinas o coli-
siones. Esta característica permite
que, en condiciones normales, la parte
del cinturón correspondiente al hom-
bro pueda moverse libremente con los
movimientos del usuario. Sin em-
bargo, en caso de colisión, el cinturón
se bloqueará y reducirá el riesgo de
resultar golpeado contra el interior
del vehículo o salir despedido del
mismo.
33
Page 40 of 404

ADVERTENCIA
Es peligroso viajar en las zonas decarga, tanto dentro como fuera
del vehículo. En caso de colisión,
quienes viajen en esas zonas tie-
nen muchas más probabilidades
de sufrir lesiones de gravedad o
mortales.
No permita que nadie viaje en una zona del vehículo que no dis-
ponga de asientos y cinturones de
seguridad.
Asegúrese de que cada persona que viaje en su vehículo lo haga
en un asiento y use el cinturón de
seguridad correctamente.
Es peligroso llevar un cinturón de seguridad de forma incorrecta.
Los cinturones de seguridad están
diseñados para rodear los huesos
más grandes del cuerpo. Estas
son las partes más fuertes de su
cuerpo y por lo tanto las más ap-
tas para soportar la fuerza de
choque en caso de colisión.
(Continuación)
ADVERTENCIA(Continuación)
Llevar el cinturón mal colocado puede aumentar la gravedad de
las lesiones en caso de colisión.
Podría sufrir lesiones internas o,
incluso, puede llegar a deslizarse
por fuera de parte del cinturón.
Siga estas instrucciones para co-
locarse correctamente el cinturón
de seguridad y para proporcionar
seguridad a sus acompañantes.
Dos personas no deben utilizar nunca el mismo cinturón de segu-
ridad. En caso de colisión, las per-
sonas que estén juntas en el
mismo cinturón pueden golpearse
una contra la otra y herirse mu-
tuamente. No utilice jamás un
cinturón de caderas y hombro ni
un cinturón de caderas para más
de una persona, independiente-
mente del tamaño de éstas. Instrucciones para la utilización
de los cinturones de seguridad de
caderas y hombro
1. Suba al vehículo y cierre la puerta.
Siéntese apoyándose en el respaldo y
ajuste el asiento delantero.
2. La placa de cierre del cinturón de
seguridad se encuentra por encima
del respaldo del asiento. Agarre la
placa de cierre y tire del cinturón.
Deslice la placa de cierre por la correa
tanto como sea necesario para que el
cinturón cruce sobre sus caderas.
3. Cuando el cinturón sea lo suficien-
temente largo como para colocarlo,
inserte la placa de cierre en la hebilla
hasta que oiga un chasquido.
Tirar de la placa de cierre del
cinturón de caderas y hombro
34