light Lancia Thema 2014 Instrukcja obsługi (in Polish)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2014, Model line: Thema, Model: Lancia Thema 2014Pages: 388, PDF Size: 4.08 MB
Page 26 of 388

UWAGA:
• Oświetlenie wewnętrzne w konsolisufitowej i oświetlenie drzwi włączy
się, jeżeli przełącznik sterujący pod-
świetleniem znajduje się w położe-
niu "Włączona lampka oświetlenia
wnętrza" (skrajne górne położenie).
• Oświetlenie wejścia nie włączy się, jeżeli przełącznik sterujący pod-
świetleniem znajduje się w położe-
niu „Wyłączona lampka oświetlenia
wnętrza” (skrajne dolne położenie).
BEZKLUCZYKOWE
ZDALNE OTWIERANIE
(RKE)
System RKE umożliwia blokowanie i
odblokowywanie drzwi lub otwarcie po-
krywy bagażnika z odległości około 20
m za pomocą kluczyka zdalnego stero-
wania lub nadajnika RKE. Aby włączyć
system, nie trzeba kierować nadajnika
RKE w stronę pojazdu.
UWAGA: Jazda z prędkością prze-
kraczającą 8 km/h dezaktywuje reago-
wanie systemu na przyciski wszelkich
nadajników RKE.
ODBLOKOWANIE DRZWI
Nacisnąć i zwolnić przycisk UNLOCK
(Odblokowanie) nadajnika RKE jeden
raz, aby odblokować drzwi kierowcy, lub
dwa razy w ciągu pięciu sekund, aby od-
blokować wszystkie drzwi. Dla potwier-
dzenia sygnału odblokowania błysną
światła kierunkowskazów. Włączy się
również system oświetlenia wejścia.
Jeśli samochód jest wyposażony w układ
pasywnego otwierania drzwi, patrz
punkt „Układ Keyless Enter-N-Go” w
rozdziale „Co należy wiedzieć przed
uruchomieniem samochodu.” 1st Press Of Key Fob Unlocks (1.
naciśnięcie przycisku odblokowania
na nadajniku)
Funkcja ta umożliwia zaprogramowanie
układu w celu odblokowania drzwi kie-
rowcy lub wszystkich drzwi po pierw-
szym naciśnięciu przycisku odblokowa-
nia na nadajniku RKE. Więcej
informacji na temat zmiany bieżącego
ustawienia znajduje się w punkcie „Usta-
wienia systemu Uconnect®” w rozdziale
„Prezentacja deski rozdzielczej”.
Flash Headlights With Lock
(Mignięcie światłami przednimi wraz
z zadziałaniem blokady drzwi)
Funkcja ta powoduje miganie kierunko-
wskazów przy zablokowaniu i odbloko-
waniu nadajnikiem RKE. Można ją
włączyć lub wyłączyć. Więcej informacji
na temat zmiany bieżącego ustawienia
znajduje się w punkcie „Ustawienia sys-
temu Uconnect®” w rozdziale „Prezen-
tacja deski rozdzielczej”.
Kluczyk zbliżeniowy z bezkluczykowym
zdalnym otwieraniem i zamykaniem pojazdu RKE
20
Page 27 of 388

Headlight Illumination on Approach
(Oświetlenie ułatwiające podejście do
pojazdu)
Funkcja ta powoduje włączenie reflek-
torów na maksymalnie 90 sekund przy
odblokowaniu drzwi nadajnikiem RKE.
Czas dla tej funkcji można zaprogramo-
wać w pojazdach wyposażonych w sys-
tem Uconnect®. Więcej informacji na
temat zmiany bieżącego ustawienia
znajduje się w punkcie „Ustawienia sys-
temu Uconnect®” w rozdziale „Prezen-
tacja deski rozdzielczej”.
BLOKOWANIE DRZWI
Nacisnąć i zwolnić przycisk LOCK
(Blokowanie) nadajnika RKE, aby za-
blokować wszystkie drzwi. Mignięcie
kierunkowskazów sygnalizuje potwier-
dzenie sygnału odblokowania.
Jeśli samochód jest wyposażony w układ
pasywnego otwierania drzwi, patrz
punkt „Układ Keyless Enter-N-Go” w
rozdziale „Co należy wiedzieć przed
uruchomieniem samochodu.”
ODBLOKOWANIE
POKRYWY BAGAŻNIKA
Nacisnąć przycisk TRUNK (Pokrywa
bagażnika) nadajnika RKE dwa razy w
ciągu pięciu sekund, aby odblokować
pokrywę bagażnika.
Jeśli samochód jest wyposażony w układ
pasywnego otwierania drzwi, patrz
punkt „Układ Keyless Enter-N-Go” w
rozdziale „Co należy wiedzieć przed
uruchomieniem samochodu.”
WYMIANA BATERII
NADAJNIKA
Zużytą baterię zaleca się wymienić na
baterię CR2032.
UWAGA:
•
Materiał nadchloranowy — może wy-
magać specjalnego transportu. Aku-
mulatory mogą zawierać niebez-
pieczne substancje. Należy je
utylizować zgodnie z obowiązującym
prawem i poszanowaniem środowiska
naturalnego.
• Nie wolno dotykać biegunów bateriiznajdujących się na tylnej obudowie
lub płytce drukowanej. 1. Wyjąć kluczyk awaryjny, przesuwa-
jąc kciukiem zaczep mechaniczny z tyłu
nadajnika na bok i wyciągając kluczyk
drugą ręką.
2. Wsunąć ko\bcówkę kluczyka lub śru-
bokręta o płaskim ostrzu nr 2 w otwór i
rozdzielić obie części nadajnika RKE,
podważając je. Uważać, aby podczas wy-
ciągania nie uszkodzić uszczelki.
Wyjmowanie kluczyka awaryjnego
Otwieranie obudowy nadajnika RKE
21
Page 204 of 388

(Uszkodzona żarówka przedniego pra-
wego kierunkowskazu) i „Low Tire
Pressure” (Niskie ciśnienie powietrza w
oponie).
• Komunikaty niezapisane
Komunikaty tego typu są wyświetlane
przez nieokreślony czas lub do czasu wy-
stępowania warunków, które spowodo-
wały ich wyświetlenie. Przykładem ko-
munikatów tego typu są komunikaty
„Turn Signal On” (Włączony kierunko-
wskaz) w przypadku włączonego kie-
runkowskazu i „Lights On” (Włączone
światła), jeśli kierowca zapomniał wyłą-
czyć świateł przy wysiadaniu z pojazdu.
• Komunikaty niezapisane do ustawie-
nia wyłącznika zapłonu w położeniu
RU N
Komunikaty tego typu są wyświetlane
do momentu ustawienia wyłącznika za-
płonu w położeniu RUN. Przykładem
komunikatu tego typu jest komunikaty
„Press Brake Pedal and Push Button to
Start” (Nacisnąć pedał hamulca i nacis-
nąć przycisk, aby uruchomić silnik).• Niezapisane komunikaty pięciosekun-
dowe
Gdy zostaną spełnione odpowiednie
warunki, komunikat tego typu zostaje
wyświetlony na głównym ekranie przez
pięć sekund, następnie wyświetlany jest
poprzedni ekran. Przykładem komuni-
katów tego typu są komunikaty „Me-
mory System Unavailable - Not in Park”
(Pamięć niedostępna - dźwignia zmiany
biegów poza położeniem P) i „Automa-
tic High Beams On” (Włączona funkcja
automatycznych świateł drogowych).
Okno konfigurowanych wskaźników
jest podzielone na białe wskaźniki z pra-
wej strony, pomara\bczowe wskaźniki w
środku i czerwone wskaźniki z lewej
strony.
BIAŁE WSKA\fNIKI NA
WY\bWIETLACZU EVIC
W tym miejscu widoczne są rekonfigu-
rowalne białe urządzenia ostrzegawcze.
Obejmują one następujące wskaźniki:
• Położenie dźwigni zmiany bieg ów —
wyłącznie wersje z silnikiem Diesla
Wskaźnik wyświetla wybrane przełoże-
nie funkcji AutoStick (D1, D2, D3, D4,D5) i wskazuje aktywację funkcji elek-
tronicznego wyboru zakresów (ERS).
Wskaźnik wyświetla wybrane przełoże-
nie. Więcej informacji na temat funkcji
Autostick zawiera rozdział „Uruchamia-
nie i obsługa”.
• Elektroniczny tempomat włączony
Wskaźnik świeci się, gdy
elektroniczny tempomat jest
włączony. Więcej informacji
znajduje się w części „Elek-
troniczny tempomat” w rozdziale „Pre-
zentacja funkcji pojazdu”.
• Elektroniczny tempomat ustawiony
Lampka zapala się, gdy elek-
troniczny tempomat jest
USTAWIONY. Więcej in-
formacji znajduje się w części
„Elektroniczny tempomat” rozdziału
„Prezentacja funkcji pojazdu”.
• Tempomat adaptacyjny (ACC) włą-
czony (zależnie od wyposażenia)
Wskaźnik świeci się, gdy
tempomat adaptacyjny jest
włączony. Więcej informacji
198
Page 213 of 388

USTAWIENIA SYSTEMU
Uconnect®
System Uconnect® wykorzystuje kom-
binację klawiszy i przycisków umiesz-
czonych na środku panelu wskaźników,
która umożliwia dostęp do funkcji pro-
gramowalnych indywidualnie oraz ich
zmianę.
KLAWISZE
Klawisze znajdują się pod wyświetla-
czem systemu Uconnect®, w środkowej
części deski rozdzielczej. Dodatkowo z
prawej strony elementów sterujących
klimatyzacją (w środkowej części deski
rozdzielczej) znajduje się pokrętło steru-
jące Scroll/Enter (Przewijanie/
Zatwierdzenie). Obracać pokrętłem ste-
rującym, aby przewijać dostępne menu i
zmieniać ustawienia (np. 30, 60, 90),
nacisnąć środkową część pokrętła jeden
lub kilka razy, aby wybrać lub zmienić
wartość danego ustawienia (np. ON,
OFF).
PRZYCISKI
Przyciski są wyświetlane na ekranie do-
tykowym systemu Uconnect®.
PROGRAMOWALNE
FUNKCJE UŻYTKOWNIKA
— USTAWIENIA SYSTEMU
Uconnect® 8.4
Aby wyświetlić ten ekran ustawie\b, na-
cisnąć przycisk More (Więcej), a następ-
nie nacisnąć przycisk Settings (Ustawie-
nia). W tym trybie system Uconnect®
umożliwia dostęp do funkcji programo-
wanych, w które pojazd może być wypo-
sażony, np. Display (Wyświetlacz),
Clock (Zegar), Safety/Assistance
(Bezpiecze\bstwo/Pomoc), Lights
(\fwiatła), Doors & Locks (Drzwi i za-
mki), Engine Off Operation (Wyłącza-
nie silnika), Compass Settings (Ustawie-
nia kompasu), Audio (System audio) i
Phone/Bluetooth (Telefon/Bluetooth).
UWAGA: W danej chwili może być
wybrany tylko jeden obszar ekranu do-
tykowego.Aby wybrać żądany tryb, nacisnąć po-
wiązany z nim przycisk. Po uaktywnie-
niu żądanego trybu nacisnąć i przytrzy-
mać preferowane ustawienie tak długo,
aż obok niego pojawi się symbol infor-
mujący, że to ustawienie zostało wy-
brane.
Po dokonaniu wyboru nacisnąć przycisk
strzałki wstecz, aby powrócić do po-
przedniego menu, lub nacisnąć przycisk
X, aby zamknąć ekran ustawie\b. Naci-
skając przyciski strzałki w górę lub
strzałki w dół znajdujące się po prawej
stronie ekranu, można przewijać ekran
w górę lub w dół w celu przejścia do
wszystkich dostępnych ustawie\b.
Przyciski systemu Uconnect® 8.4
207
Page 214 of 388

Wyświetlacz
Po naciśnięciu przycisku Display (Wy-
świetlacz) dostępne są następujące usta-
wienia.
• Display Mode (Tryb wyświetlacza)
Za pomocą tego ekranu można wybrać
jedno z automatycznych ustawie\b wy-
świetlacza. Aby zmienić tryb, nacisnąć i
zwolnić przycisk Day (Tryb dzienny),
Night (Tryb nocny) lub Auto (Tryb au-
tomatyczny). Następnie kliknąć przycisk
ze strzałką do tyłu.
• Display Brightness With Headlights
ON (Jasność wyświetlacza przy włączo-
nych światłach przednich)
Okno umożliwia ustawienie poziomu
jasności wyświetlacza przy włączonych
przednich światłach. Ustawić jasność za
pomocą przycisków + i – lub poprzez
wybranie odpowiedniego punktu na
skali za pomocą przycisków + i –. Na-
stępnie kliknąć przycisk ze strzałką do
tyłu.• Display Brightness With Headlights
OFF (Jasność wyświetlacza przy wyłą-
czonych światłach przednich)
Okno umożliwia ustawienie poziomu
jasności wyświetlacza przy wyłączonych
przednich światłach. Ustawić jasność za
pomocą przycisków + i – lub poprzez
wybranie odpowiedniego punktu na
skali za pomocą przycisków + i –. Na-
stępnie kliknąć przycisk ze strzałką do
tyłu.
• Language (Język)
Ustawienia tego ekranu można zmienić,
naciskając przycisk Language (Język).
Można zmienić język dla wszystkich
funkcji wyświetlacza, także funkcje
związane z trasą oraz z systemem nawi-
gacji (zależnie od wyposażenia). Nacis-
nąć przycisk German (Niemiecki),
French (Francuski), Spanish (Hiszpa\b-
ski), Italian (Włoski), Dutch (Holen-
derski) lub English (Angielski), aby wy-
brać preferowany język, następnie
zatwierdzić wybór naciśnięciem przyci-
sku strzałki powrotu. Wówczas infor-
macje będą wyświetlane w wybranym
języku.• Units (Jednostki)
Za pomocą tego ekranu można wybrać
jednostki miary (ameryka\bskie lub me-
tryczne), które będą wyświetlane na wy-
świetlaczu EVIC, w liczniku przebiegu i
w systemie nawigacji (zależnie od wypo-
sażenia). Nacisnąć i przytrzymać przy-
cisk US (ameryka\bskie) lub Metric (me-
tryczne) do momentu wyświetlenia
ikony zaznaczenia wybranych jednostek.
Następnie kliknąć przycisk ze strzałką
do tyłu, aby powrócić do poprzedniego
menu.
• Voice Response Length (Długość ko-
munikatów głosowych)
Za pomocą tego okna można zmienić
ustawienie Voice Response Length
(Długość komunikatów głosowych).
Aby zmienić długość komunikatów gło-
sowych nacisnąć i przytrzymać przycisk
Brief (Krótkie) lub Detailed (Szczegó-
łowe) tak długo, aż obok niego pojawi
się ikona informująca, że to ustawienie
zostało wybrane. Następnie kliknąć
przycisk ze strzałką do tyłu, aby powró-
cić do poprzedniego menu.
208
Page 217 of 388

• Tilt Mirrors In Reverse (Pochylanie
lusterek podczas cofania) (zależnie od
wyposażenia)
Gdy ta funkcja jest uaktywniona, ze-
wnętrzne boczne lusterka będą przechy-
lane w dół po przestawieniu dźwigni
zmiany biegów w położenie R, jeśli za-
płon jest włączony (położenie RUN).
Zmiana biegu na inny niż wsteczny po-
woduje powrót lusterek do poprzedniej
pozycji. Aby dokonać wyboru, nacisnąć i
przytrzymać przycisk Tilt Mirrors In
Reverse (Przechylanie lusterek podczas
cofania) tak długo, aż obok niego pojawi
się ikona informująca, że ustawienie zo-
stało wybrane. Następnie kliknąć przy-
cisk ze strzałką do tyłu, aby powrócić do
poprzedniego menu.
•
Blind Spot Alert (Monitorowanie mar-
twej strefy) (zależnie od wyposażenia)
W oknie układu monitorowania mar-
twej strefy można wybrać ustawienia Off
(Wyłączony), Lights (Sygnalizacja
świetlna) lub Lights and Chime (Sygna-
lizacja świetlna i dźwiękowa). Układ
monitorowania martwej strefy można
ustawić tak, aby emitował wyłącznie
sygnalizację świetlną. Gdy tryb zostanie wybrany, układ monitorowania martwej
strefy generuje wyłącznie ostrzeżenia
wizualne w lusterkach zewnętrznych. Po
wybraniu trybu „Lights & Chime” (Syg-
nalizacja świetlna i dźwiękowa) układ
monitorowania martwej strefy może ge-
nerować ostrzeżenia wizualne w ze-
wnętrznych lusterkach w połączeniu z
sygnałem dźwiękowym, gdy włączone
są kierunkowskazy. Po wybraniu usta-
wienia Off (Wyłączony) układ monito-
rowania martwej strefy jest nieaktywny.
Aby zmienić ustawienie układu monito-
rowania martwej strefy, nacisnąć przy-
cisk Off (Wyłączony), Lights (Sygnali-
zacja świetlna) lub Lights and Chime
(Sygnalizacja świetlna i dźwiękowa).
Następnie kliknąć przycisk ze strzałką
do tyłu.
UWAGA: W przypadku, gdy po-
jazd uległ uszkodzeniu w miejscu,
gdzie znajduje się czujnik, nawet jeśli
karoseria nie została uszkodzona,
czujnik mógł ulec przesunięciu. Sa-
mochód należy odwieźć do autoryzo-
wanego dealera w celu sprawdzenia
ustawienia czujnika. Przesunięcie
czujnika powoduje, że układ BSM
działa niezgodnie ze specyfikacją.• ParkView® Backup Camera (Kamera
cofania) (zależnie od wyposażenia)
Pojazd może być wyposażony w kamerę
cofania ParkView®, która umożliwia ob-
serwowanie obszaru za pojazdem na ekra-
nie, gdy dźwignia zmiany biegów znaj-
duje się w położeniu R. Obraz będzie
wyświetlany na ekranie dotykowym ra-
dioodbiornika wraz z ostrzeżeniem
„check entire surroundings” (kontrolować
całe otoczenie) pokazywanym w górnej
części ekranu. Komunikat zniknie po pię-
ciu sekundach. Kamera ParkView® znaj-
duje się w tylnej części pojazdu, nad tylną
tablicą rejestracyjną. Aby dokonać wy-
boru, nacisnąć i przytrzymać przycisk
ParkView® Backup Camera (Kamera co-
fania) tak długo, aż obok niego pojawi się
ikona informująca, że ustawienie zostało
wybrane. Następnie kliknąć przycisk ze
strzałką do tyłu, aby powrócić do po-
przedniego menu.
• Rain Sensing Auto Wipers (Wycie-
raczki uruchamiane przez czujnik desz-
czu) (zależnie od wyposażenia)
Włączenie tej funkcji powoduje, że
układ automatycznie uruchamia wycie-
raczki przedniej szyby, jeśli wykryje na
211
Page 218 of 388

niej wilgoć. Aby dokonać wyboru, nacis-
nąć i przytrzymać przycisk Rain Sensing
(Wycieraczki uruchamiane przez czuj-
nik deszczu) tak długo, aż obok niego
pojawi się ikona informująca, że usta-
wienie zostało wybrane. Następnie klik-
nąć przycisk ze strzałką do tyłu, aby po-
wrócić do poprzedniego menu.
• Funkcja wspomagania przy ruszaniu
pod g órę
Włączenie tej funkcji powoduje, że układ
asysty przy ruszaniu pod górę (HSA) jest
aktywny. Informacje na temat funkcjono-
wania i obsługi układu można znaleźć w
punkcie „Układ elektronicznej kontroli
hamulców” w rozdziale „Uruchamianie i
obsługa”. Aby dokonać wyboru, nacisnąć i
przytrzymać przycisk Hill Start Assist
(Funkcja asysty przy ruszaniu pod górę)
tak długo, aż obok niego pojawi się ikona
informująca, że ustawienie zostało wy-
brane. Następnie kliknąć przycisk ze
strzałką do tyłu, aby powrócić do po-
przedniego menu.
Lights (\bwiatła)
Po naciśnięciu przycisku Lights
(\fwiatła) dostępne są następujące usta-
wienia.• Headlight Off Delay (Opóźnienie
wyłączania świateł przednich)
Gdy ta funkcja jest uaktywniona, światła
przednie będą pozostawać włączone po
opuszczeniu pojazdu przez czas okre-
ślony przez kierowcę (możliwe ustawie-
nia to 0, 30, 60 i 90 sekund). Aby zmie-
nić ustawienie funkcji opóźnionego
wyłączania przednich świateł, nacisnąć
przycisk 0, 30, 60 lub 90. Następnie
kliknąć przycisk ze strzałką do tyłu.
• Headlight Illumination on Approach
(Oświetlenie ułatwiające podejście do
pojazdu)
Włączenie tej funkcji powoduje, że
przednie światła zapalają się i pozostają
włączone przez 0, 30, 60 lub 90 sekund
po odblokowaniu drzwi za pomocą na-
dajnika RKE. Aby zmienić ustawienie
funkcji oświetlenia ułatwiającego podej-
ście do pojazdu, naciskać przycisk + lub
– w celu wybrania żądanego czasu dzia-
łania. Następnie kliknąć przycisk ze
strzałką do tyłu, aby powrócić do po-
przedniego menu.
• Headlights with Wipers (Światła
przednie z wycieraczkami) (zależnie od
wyposażenia)
Jeśli funkcja została włączona, a prze-
łącznik świateł przednich znajduje się w
położeniu AUTO, światła przednie za-
palą się w ciągu około 10 sekund od
włączenia wycieraczek. Jeśli światła
przednie zostały włączone za pomocą tej
funkcji, zostaną one wyłączone również
po wyłączeniu wycieraczek. Aby doko-
nać wyboru, nacisnąć i przytrzymać
przycisk Headlights with Wipers
(\fwiatła przednie z wycieraczkami) tak
długo, aż obok niego pojawi się ikona
informująca, że ustawienie zostało wy-
brane. Następnie kliknąć przycisk ze
strzałką do tyłu, aby powrócić do po-
przedniego menu.
• Auto Dim High Beams “Smart-
Beam™” (Automatyczne przełączanie
świateł drogowych na światła mijania)
(zależnie od wyposażenia)Gdy ta funkcja jest uaktywniona, światła
drogowe będą automatycznie wyłączane w
określonych warunkach. Aby dokonać
wyboru, nacisnąć i przytrzymać przycisk
212
Page 219 of 388

Auto High Beams (Automatyczne prze-
łączanie świateł drogowych na światła mi-
jania) tak długo, aż obok niego pojawi się
ikona informująca, że ustawienie zostało
wybrane. Następnie kliknąć przycisk ze
strzałką do tyłu, aby powrócić do po-
przedniego menu. Patrz „\fwiatła/Układ
SmartBeam™” (zależnie od wyposażenia)
w rozdziale „Prezentacja funkcji pojazdu”
w celu uzyskania szczegółowych
informacji.
• Daytime Running Lights (Światła
dzienne) (zależnie od wyposażenia)
Gdy ta funkcja jest uaktywniona, wraz z
uruchomieniem silnika zawsze będą włą-
czane światła przednie. Aby dokonać wy-
boru, nacisnąć i przytrzymać przycisk
Daytime Running Lights (\fwiatła
dzienne) tak długo, aż obok niego pojawi
się ikona informująca, że ustawienie zo-
stało wybrane. Następnie kliknąć przycisk
ze strzałką do tyłu, aby powrócić do po-
przedniego menu.
• Steering Directed Lights (Światła
sterowane przez układ kierowniczy)
(zależnie od wyposażenia)
Gdy ta funkcja jest uaktywniona, światła
przednie są kierowane na boki, stosowniedo zmian położenia kierownicy. Aby do-
konać wyboru, nacisnąć i przytrzymać
przycisk Steering Directed Lights
(\fwiatła sterowane przez układ kierowni-
czy) tak długo, aż obok niego pojawi się
ikona informująca, że ustawienie zostało
wybrane. Następnie kliknąć przycisk ze
strzałką do tyłu, aby powrócić do po-
przedniego menu.
• Headlight Dipped Beam (Traffic
Changeover) (Obniżenie wiązki świateł
przednich w krajach o ruchu
lewostronnym/prawostronnym) (zależ-
nie od wyposażenia)
\fwiatła mijania w większym stopniu
ograniczają górną część wiązki światła
— większość wiązki światła jest kiero-
wana w dół oraz w prawo (w krajach o
ruchu prawostronnym) lub w lewo (w
krajach o ruchu lewostronnym), tak aby
zapewniać bezpieczną widoczność drogi
bez oślepiania kierowców pojazdów ja-
dących z naprzeciwka.
Doors & Locks (Drzwi i zamki)
Po naciśnięciu przycisku Doors & Locks
(Drzwi i zamki) dostępne są następujące
ustawienia.
• Auto Lock (Automatyczna blokada)
Gdy wybrana jest ta funkcja, wszystkie
drzwi zablokują się automatycznie po
osiągnięciu przez samochód prędkości
24 km/h. Aby dokonać wyboru, nacis-
nąć i przytrzymać przycisk Auto Lock
(Automatyczna blokada) tak długo, aż
obok niego pojawi się ikona informu-
jąca, że ustawienie zostało wybrane. Na-
stępnie kliknąć przycisk ze strzałką do
tyłu, aby powrócić do poprzedniego
menu.
• Auto Unlock On Exit (Automatyczne
odblokowywanie drzwi podczas wysia-
dania)
Gdy ta funkcja jest uaktywniona, zamki
wszystkich drzwi będą odblokowywane
po zatrzymaniu pojazdu, przestawieniu
dźwigni zmiany biegów w położenie P
lub N i otwarciu drzwi kierowcy. Aby
dokonać wyboru, nacisnąć i przytrzymać
przycisk Auto Unlock on Exit (Automa-
tyczne odblokowywanie drzwi podczas
wysiadania) tak długo, aż obok niego
pojawi się ikona informująca, że usta-
wienie zostało wybrane. Następnie klik-
nąć przycisk ze strzałką do tyłu, aby po-
wrócić do poprzedniego menu.
213
Page 221 of 388

znaleźć w punkcie „Siedzenie kierowcy z
pamięcią ustawień” w rozdziale „Pre-
zentacja funkcji pojazdu”.
Engine Off Options (Opcje związane
z wyłączaniem silnika)
Po naciśnięciu przycisku Engine Off
Options (Opcje związane z wyłącza-
niem silnika) dostępne są następujące
ustawienia.
•
Easy Exit Seat (Regulacja siedzenia
ułatwiająca wysiadanie) (zależnie od
wyposażenia)
Ta funkcja zapewnia automatyczną re-
gulację położenia siedzenia kierowcy, co
stanowi duże udogodnienie podczas
wsiadania i wysiadania z pojazdu. Aby
dokonać wyboru, nacisnąć i przytrzymać
przycisk Easy Exit Seats (Siedzenie z
funkcją ułatwiania wysiadania) tak
długo, aż obok niego pojawi się ikona
informująca, że ustawienie zostało wy-
brane. Następnie kliknąć przycisk ze
strzałką do tyłu, aby powrócić do po-
przedniego menu. • Engine Off Power Delay (Opóźnienie
odcięcia zasilania po wyłączeniu silnika)
(zależnie od wyposażenia)
Gdy ta funkcja jest uaktywniona, przełącz-
niki sterujące szyb, radioodtwarzacz, sys-
tem Uconnect® (zależnie od wyposaże-
nia), odtwarzacz DVD (zależnie od
wyposażenia), elektrycznie sterowany
przesuwany dach (zależnie od wyposaże-
nia) oraz gniazda zasilania będą zasilane
maksymalnie przez 10 minut po przesta-
wieniu wyłącznika zapłonu w położenie
OFF. Otwarcie przednich drzwi spowo-
duje wyłączenie tej funkcji. Aby zmienić
ustawienie funkcji opóźnienia odcięcia za-
silania po wyłączeniu silnika, nacisnąć
przycisk 0 sekund, 45 sekund, 5 minut lub
10 minut. Następnie kliknąć przycisk ze
strzałką do tyłu.
• Headlight Off Delay (Opóźnienie
wyłączania świateł przednich)
Gdy ta funkcja jest uaktywniona, światła
przednie będą pozostawać włączone po
opuszczeniu pojazdu przez czas określony
przez kierowcę (możliwe ustawienia to 0,
30, 60 i 90 sekund). Aby zmienić ustawie-
nie dla funkcji opóźniania wyłączania
świateł przednich, naciskać przycisk + lub – w celu wybrania żądanego czasu opóź-
nienia. Następnie kliknąć przycisk ze
strzałką do tyłu, aby powrócić do poprzed-
niego menu.
Compass Settings (Ustawienia kompasu)
Po naciśnięciu przycisku Compass Set-
tings (Ustawienia kompasu) dostępne są
następujące ustawienia:
• Variance (Wariancja)
Wariancja kompasu to różnica między
magnetycznym a geograficznym biegu-
nem północnym. W celu skompensowa-
nia tej różnicy należy zastosować warian-
cję odpowiednią dla strefy, w której pojazd
się znajduje, bazując na mapie stref. Po
ustawieniu prawidłowego parametru
kompas będzie automatycznie kompenso-
wał tę różnicę i zapewniał najbardziej do-
kładne wskazania.
UWAGA: Trzymać materiały mag-
netyczne, takie jak urządzenia iPod,
telefony komórkowe, laptopy i urzą-
dzenia radarowe, z dala od górnej czę-
ści panelu wskaźników. W tym miejscu
znajduje się moduł kompasu, dlatego
ww. urządzenia mogą zakłócać pracę
czujnika kompasu, co skutkowałoby
nieprawidłowymi odczytami.
215