belt Lancia Voyager 2013 Betriebsanleitung (in German)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2013, Model line: Voyager, Model: Lancia Voyager 2013Pages: 412, PDF-Größe: 4.37 MB
Page 17 of 412

ADAPTIVE GURTFREIGABE . . . . . . . . . . . . . . .45
GURTSTRAFFER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
ZUSÄTZLICHE AKTIVE KOPFSTÜTZEN(AHR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
AKTIVER MOTORHAUBEN- PASSANTENSCHUTZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
VERBESSERTES GURTWARNSYSTEM (BeltAlert®) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
SICHERHEITSGURT WÄHREND DER SCHWANGERSCHAFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
ZUSÄTZLICHES RÜCKHALTESYSTEM (SRS) – AIRBAGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
AIRBAG-SYSTEMKOMPONENTEN . . . . . . . . . .52
FUNKTIONEN DES ERWEITERTEN FRONT- AIRBAGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Airbag-Sensoren und Steuergeräte . . . . . . . . . . .55
KINDERÂRÜCKHALTESYSTEME . . . . . . . . . . .62
EINFAHRREGELN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Zusätzliche Anforderungen bei Dieselmotoren . .74
SICHERHEITSTIPPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Beförderung von Passagieren . . . . . . . . . . . . . . .74
Abgas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Regelmäßige Sicherheitskontrollen imFahrzeuginnenraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Regelmäßige Sicherheitskontrollen außen am Fahrzeug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
11
Page 56 of 412

WARNUNG!(Fortsetzung)
Nehmen Sie keine Veränderun gen an irgendeinem Teil des
aktiven Motorhauben-Passan-
tenschutzes vor! Bei VeränderunÂ
gen kann der aktive Motor-
hauben-Passantenschutz zufällig
auslösen oder nicht korrekt
funktionieren. Lassen Sie alle
Wartungsarbeiten am aktiven
Motorhauben-Passantenschutz
Ihres Fahrzeugs durch eine Ver-
tragswerkstatt ausführen.
Fahrer müssen Fußgänger be- achten. Beachten Sie immer Fuß-
gänger, Tiere, andere Fahrzeuge
und Hindernisse. Sie sind für die
Sicherheit verantwortlich und
müssen daher ständig Ihre Umge-
bung im Auge behalten. Andern-
falls kann es bei einem Unfall zu
schweren oder lebensgefährliÂ
chen Verletzungen kommen. VERBESSERTES
GURTWARNSYSTEM
(BeltAlert®)
Die Funktion BeltAlert® dient dazu,
Fahrer und Beifahrer (je nach Aus-
stattung mit BeltAlert® für Beifahrer)
an das Anlegen der Sicherheitsgurte
zu erinnern. Diese Funktion ist bei
eingeschalteter Zündung aktiviert.
Wenn der Fahrer oder der Beifahrer
nicht angeschnallt ist, schaltet sich
die Gurtwarnleuchte ein und bleibt
eingeschaltet, bis beide vordere Gurte
angelegt sind.
Die BeltAlert® Warnsequenz beginnt
bei einer Fahrgeschwindigkeit über
8 km/h. Dabei blinkt die Gurtwarn-
leuchte und das akustische Warn-
signal ertönt. Diese Sequenz wird
permanent fortgesetzt, bis die ent-
sprechenden Sicherheitsgurte ange-
legt werden. Nach Ablauf der Se-
quenz leuchtet die Gurtwarnleuchte,
bis die entsprechenden Sicherheits-
gurte angelegt sind. Der Fahrer muss
alle übrigen Insassen anweisen, ihre
Sicherheitsgurte anzulegen. Wenn ein
Vordersitzgurt beim Fahren mit einer Geschwindigkeit über 8 km/h nicht
angelegt ist, warnt BeltAlert® sowohl
durch akustische wie auch optische
Warnsignale.
BeltAlert® ist für den Beifahrersitz
nicht aktiviert, wenn dieser nicht be-
setzt ist. BeltAlert® kann ausgelöst
werden, wenn sich auf dem Beifahrer-
sitz ein Tier oder ein schwerer Gegen-
stand befindet oder wenn der Sitz
flach eingeklappt ist (länder-/
modellabhängig). Es wird empfohlen,
Haustiere auf dem Rücksitz in Ge-
schirren oder Haustierboxen zu si-
chern, die mit dem Sicherheitsgurt
befestigt werden können, und Gepäck
ordnungsgemäß zu sichern.
BeltAlert® kann bei Ihrem Vertrags-
händler aktiviert oder deaktiviert
werden. LANCIA empfiehlt,
BeltAlert® nicht zu deaktivieren.
HINWEIS:
Auch wenn BeltAlert®
deaktiviert wurde, leuchtet die Gurt-
warnleuchte auf, solange das Gurt-
schloss des Fahrers oder des Beifah-
rers (Ausrüstung mit BeltAlert®
länderÂ/modellabhängig) nicht ge-
schlossen ist.
50
Page 152 of 412

INTERVALLSCHALTUNG,
NIEDRIGE UND HOHE
WISCHERGESCHWINDIG-
KEITDrehen Sie das Ende des Hebels in eine
der ersten fünf Raststellungen, um den
Wischerintervallbetrieb einzuschalten,
in die sechste Raststellung, um die
langsame Wischergeschwindigkeit ein-
zuschalten, oder in die siebte Raststel-
lung, um die schnelle Wischerge-
schwindigkeit einzuschalten.
Es ist eine der fünf Wischerintervall-
stufen zu verwenden, wenn die Wetter-
bedingungen einen einzelnen Wischzy-
klus mit variabler Unterbrechung
zwischen den Zyklen erfordern. Bei
Fahrgeschwindigkeiten über 16 km/h
kann die Unterbrechung von höchstens
etwa 18 Sekunden zwischen den Zyk-
len (erste Raststellung) bis zu einem
Zyklus pro Sekunde (fünfte Raststel-
lung) eingestellt werden.HINWEIS:
Wenn das Fahrzeug
langsamer als 16 km/ fährt, werden
die Verzögerungszeiten verdoppelt.
HECKSCHEIBENWISCH-/
-WASCHANLAGE
Durch Drehen des Rings in die erste
Raststellung wird die Intervallfunk-
tion der hinteren Scheibenwischer ak-
tiviert. Um die Wischerdüsen zu akti-
vieren, den Ring ganz nach vorn
drehen. Die Wischerdüsen spritzen so
lange, bis der Ring losgelassen wird.
Anschließend wird der Intervallbe-
trieb der Wischer fortgesetzt.
HINWEIS: Die hinteren Schei-
benwischer arbeiten nur im Inter-
vallbetrieb.WARNUNG!
Plötzlicher Sichtverlust durch die
Windschutzscheibe kann zu einer
Kollision führen. Sie übersehen
eventuell andere Fahrzeuge oder
Hindernisse. Damit die Wind-
schutzscheibe bei Frost nicht plötzÂ
lich vereist und damit undurchsich-
tig wird, betätigen Sie die
Scheibenwaschanlage erst dann,
wenn die Windschutzscheibe durch
den Defroster erwärmt wurde. REGENSENSITIVE
SCHEIBENWISCHER
(bei Versionen/Märkten,
wo verfügbar)
Diese Funktion registriert Feuchtig-
keit auf der Windschutzscheibe und
schaltet die Scheibenwischer für den
Fahrer automatisch ein. Diese Funk-
tion ist besonders nützlich bei aufge-
wirbeltem Spritzwasser auf der
Straße oder bei übersprühender FlüsÂ
sigkeit von der Scheibenwaschanlage
vorausfahrender Fahrzeuge. Zur Ak-
tivierung dieser Funktion das Ende
des Kombischalterhebels in eine der
fünf Empfindlichkeitsstufen der Wi-
scherintervallfunktion drehen.
Die Empfindlichkeit des Systems lässt
sich am Kombischalterhebel einstel-
len. Die Wischerempfindlichkeitsstufe
3 bietet eine insgesamt optimale Wi-
scherempfindlichkeit. Wenn der Fah-
rer eine größere Empfindlichkeit
wünscht, kann die Empfindlichkeit
4 oder 5 gewählt werden. Für eine
geringere Empfindlichkeit wird die
Empfindlichkeit 2 oder 1 gewählt.
146
Page 177 of 412

ACHTUNG!
Die Staufachabdeckung muss flach
und verriegelt sein, um Schäden
durch Kontakt mit den Vordersitz-
schienen zu vermeiden, die nur ein
minimales Spiel zur Abdeckung
besitzen.WARNUNG!Bei einer Kollision kann es zu ernst-
haften Verletzungen kommen, wenn
die Staufachabdeckungen des Sitzes
nicht korrekt verriegelt sind.Fahren Sie das Fahrzeug nicht mit
geöffneten Staufachabdeckungen. Die Staufachabdeckungen müsÂsen geschlossen und verriegelt
bleiben, während das Fahrzeug in
Bewegung ist.
Staufachabdeckungen nicht wähÂ
rend der Fahrt betätigen! Eine Staufachverriegelung nicht als Halterung benutzen. SICHERHEITSHINWEIS IN
BEZUG AUF STAUFÄCHER
Halten Sie sich genau an diese Warn-
hinweise, um Verletzungen oder
Schäden am Fahrzeug zu vermeiden:
WARNUNG!
Schließen Sie stets die Klappen
der Staufächer, wenn Ihr Fahr-
zeug unbeaufsichtigt ist.
Sorgen Sie dafür, dass kleine Kin- der keinen Zugang zu den Stau-
fächern in der zweiten Sitzreihe
haben. Einem kleinen Kind, das
in ein Staufach gekrabbelt ist, ge-
lingt es möglicherweise nicht,
wieder herauszukommen. Ein in
einem Staufach gefangenes Kind
kann durch Luftmangel oder
Hitzschlag sterben.
Bei einer Kollision kann es zu ernsthaften Verletzungen kom-
men, wenn die Staufachabde-
ckungen des Sitzes nicht korrekt
verriegelt sind.
(Fortsetzung)
WARNUNG!(Fortsetzung)
Fahren Sie das Fahrzeug nicht mit geöffneten Staufachabde-
ckungen. Die Staufachabdeckun-
gen müssen geschlossen und ver-
riegelt bleiben, während das
Fahrzeug in Bewegung ist.
Staufachabdeckungen nicht während der Fahrt betätigen!
Eine Staufachverriegelung nicht als Halterung benutzen.ACHTUNG!
Die Staufachklappe muss flach
aufliegen und verriegelt sein, umBeschädigungen durch die Vorder-
sitzschienen zu vermeiden, die mini-
malen Abstand zur Klappe haben.HINWEIS: Falls eine Person im
Staufach eingeschlossen ist, kann
die Klappe vom Staufach aus
durch Drücken des fluoreszieren-
den Notentriegelungshebels geöffÂ
net werden.
171
Page 211 of 412

Obstacle Detected (Hindernisfestgestellt)
Driver Seatbelt Unbuckled (Fahrer-Sicherheitsgurt gelöst)
Exhaust System – Regeneration Re- quired Now (Auspuffanlage – Re-
generation erforderlich). Bei kur-
zen Fahrtzyklen mit geringer
Geschwindigkeit besteht die MögÂ
lichkeit, dass das Nachbehand-
lungssystem von Motor und Aus-
puff nicht den erforderlichen
Zustand erreicht, um den eingefan-
genen Feinstaub zu entfernen. In
diesem Fall wird die Nachricht
„Exhaust System – Regeneration
Required Now“ (Auspuffanlage –
Regeneration erforderlich) auf dem
Infodisplay angezeigt. Fahren Sie
mit Ihrem Fahrzeug für 30 Minuten
mit hoher Geschwindigkeit, um den
Zustand des Partikelfiltersystems
zu beheben, da dadurch der einge-
fangene Feinstaub entfernt und der
normale Betriebszustand des Sys-
tems wiederhergestellt wird. Exhaust Service Require – See Dea-
ler Now (Auspuffwartung erforder-
lich – wenden Sie sich an Ihren
Vertragshändler). Der Motor wird
gedrosselt, um dauerhafte Schäden
am Nachbehandlungssystem zu
verhindern. Wenn dieser Zustand
vorliegt, muss das Fahrzeug von Ih-
rem Vertragshändler gewartet
werden.
Exhaust System – Regeneration Completed (Auspuffanlage – Rege-
neration abgeschlossen). Zeigt an,
dass die Selbstreinigung des Diesel-
partikelfilters (DPF) abgeschlossen
ist. Wenn diese Nachricht angezeigt
wird, ertönt außerdem ein akusti-
sches Warnsignal, um Sie über die-
sen Zustand zu informieren.
Exhaust System – Regeneration In Process (Auspuffanlage – Regene-
rationsvorgang läuft). Zeigt an,
dass die Selbstreinigung des Diesel-
partikelfilters (DPF) durchgeführt
wird. Ändern Sie die aktuellen
Fahrbedingungen erst, wenn die
Regeneration abgeschlossen ist. Exhaust Filter Full – Power Redu-
ced See Dealer (Abgasfilter voll –
verringerte Leistungsfähigkeit,
wenden Sie sich an Ihren Vertrags-
händler). Der PCM drosselt den
Motor, um dauerhafte Schäden am
Nachbehandlungssystem zu be-
grenzen. Wenn dieser Zustand
nicht behoben wird und keine War-
tungsmaßnahmen in Ihrer Ver-
tragswerkstatt durchgeführt wer-
den, kann es zu einer schweren
Beschädigung des Nachbehand-
lungssystems des Auspuffs kom-
men. Um diesen Zustand zu behe-
ben, muss das Fahrzeug von Ihrem
Vertragshändler gewartet werden.
Setzen Sie sich mit Ihrem Vertrags-
händler in Verbindung, da es bei
fortgesetztem Betrieb in Kürze zu
einer Beschädigung der Auspuffan-
lage kommen könnte.
Exhaust Filter % Full (Abgasfilter zu % voll)
205