Lancia Voyager 2014 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2014, Model line: Voyager, Model: Lancia Voyager 2014Pages: 444, tamaño PDF: 3.66 MB
Page 81 of 444

Recomendaciones para acoplar las sujeciones para niños
Tipo de sujeción Peso combi-nado del niño +sujeción para niños Utilice cualquier método de fijación que aparezca con una "X" a conti-
nuación
ISOFIX – Solo los anclajesinferiores Solo el cinturón
de seguridad ISOFIX – An-
clajes inferiores + Anclaje de
atadura supe- rior Cinturón de se-
guridad + An-
claje de atadura superior
Sujeción para
niños orientada hacia atrás Hasta 29,5 kg
XX
Sujeción para
niños orientada hacia atrás Más de 29,5 kg
X
Sujeción para
niños orientada hacia delante Hasta 29,5 kg
XX
Sujeción para
niños orientada hacia delante Más de 29,5 kg
X
Sistema de sujeción ISOFIX
Su vehículo está equipado con el sis-
tema de anclaje para sujeción de niños
denominado ISOFIX. El sistema ISO-
FIX tiene tres puntos de anclaje al
vehículo para colocar asientos para ni-
ños equipados con ISOFIX. Hay dos anclajes inferiores situados en la parte
posterior del cojín del asiento donde se
une con el respaldo del asiento y un
anclaje de atadura superior situado de-
trás de la posición de asiento. Estos
anclajes se utilizan para instalar asien-
tos infantiles equipados con ISOFIX
sin utilizar los cinturones de seguridaddel vehículo. Algunas posiciones de
asiento pueden tener un anclaje de ata-
dura superior, pero sin anclajes inferio-
res. En estas posiciones de asiento, el
cinturón de seguridad se debe utilizar
con el anclaje de atadura superior para
colocar la sujeción para niños.
75
Page 82 of 444

Emplazamiento de los anclajes
ISOFIX
Los anclajes inferiores son
barras redondas situadas en
la parte posterior del cojín
del asiento, donde se une con
el respaldo del asiento. Solo se ven al
apoyarse sobre el asiento trasero para
colocar la sujeción para niños. Podrá
detectar fácilmente dónde se encuen-
tran si pasa su dedo a lo largo del hueco
entre el respaldo y el cojín del asiento.
Emplazamiento de los anclajes
ISOFIX
Además, existen anclajes
para correas de atadura de-
trás del respaldo de cada
asiento trasero, cerca del
suelo. Los sistemas de sujeción para niños
compatibles con ISOFIX están equi-
pados con una barra rígida o una co-
rrea flexible en cada lado. Cada una
tendrá un gancho o conector para
acoplar al anclaje inferior y algún mé-
todo para apretar la conexión al an-
claje. Las sujeciones para niños orien-
tadas hacia delante y algunas
sujeciones para niños orientadas ha-
cia atrás también están equipadas con
una correa de atadura. La correa de
atadura debe tener un gancho en el
extremo para acoplarla al anclaje de
atadura superior y algún método para
apretar la correa después de haberla
acoplado en el anclaje.
Anclajes ISOFIX (se muestran los
anclajes de la segunda fila)
Anclajes ISOFIX (se muestran losanclajes del asiento 60/40 de la tercera fila)Anclajes ISOFIX (se muestra elanclaje del asiento 60/40 de la tercera fila)
76
Page 83 of 444

Elementos ISOFIX en asiento
central
Si una sujeción para niños colocada
en la posición central bloquea la co-
rrea del cinturón de seguridad o la
hebilla para la posición exterior, no
utilice esa posición exterior. Si un
asiento para niños en la posición cen-
tral bloquea los anclajes exteriores
ISOFIX o el cinturón de seguridad, no
instale un asiento para niños en esa
posición exterior.
ADVERTENCIA
Nunca utilice el mismo anclaje in-
ferior para asegurar más de una
sujeción para bebés. Consulte las
instrucciones de instalación típicas
en "Instalación del sistema de suje-
ción para niños compatible con
ISOFIX".
Siga siempre las indicaciones del fa-
bricante de la sujeción para niños al
colocarla. No todos los sistemas de
sujeción para niños se instalarán de la
forma aquí descrita. Para instalar una sujeción para
niños compatible con ISOFIX
1. Si la posición de asiento seleccio-
nada tiene un cinturón de seguridad
con retractor de bloqueo automático
(ALR) conmutable, guarde el cintu-
rón de seguridad según las instruccio-
nes siguientes. Consulte la sección
"Instalación de sujeciones para niños
empleando los cinturones de seguri-
dad del vehículo" para verificar qué
tipo de cinturón de seguridad tiene
cada posición de asiento.
2. Afloje los dispositivos de ajuste de
los conectores inferiores y la correa de
atadura del asiento para niños, de
manera que se puedan fijar más fácil-
mente los conectores a los anclajes del
vehículo.
3. Coloque el asiento para niños en-
tre los anclajes inferiores de esa posi-
ción de asiento. En el caso de algunos
asientos de segunda fila, puede que
necesite reclinar el asiento y/o levan-
tar el reposacabezas para conseguir
un mejor ajuste. Si el asiento trasero
puede moverse hacia delante y hacia
atrás en el vehículo, quizá desee mo-
verlo lo más atrás posible para dejar
espacio al asiento para niños. Tam-
bién puede desplazar el asiento delan-
tero hacia delante para dejar más es-
pacio para el asiento del automóvil.
4. Conecte los conectores de la suje-
ción para niños a los anclajes inferio-
res en la posición de asiento seleccio-
nada.
5. Si la sujeción para niños tiene una
correa de atadura, conéctela al an-
claje de atadura superior. Consulte la
sección "Instalación de sujeciones
para niños con anclaje de atadura
superior" para obtener indicaciones
para acoplar un anclaje de atadura.
77
Page 84 of 444

6. Apriete las tres correas a medida
que empuja la sujeción para niños
hacia atrás y hacia abajo en el asiento.
Elimine la holgura de las correas si-
guiendo las instrucciones del fabri-
cante de la sujeción para niños.
7. Compruebe que la sujeción para
niños está bien apretada tirando hacia
atrás y delante en el asiento para ni-
ños en el recorrido de la correa. No se
debe mover más de 25,4 mm en nin-
guna dirección.
ADVERTENCIA
Los anclajes de sujeción para niños
están diseñados para soportar sola-
mente aquellas cargas impuestas
por sujeciones para niños correcta-
mente instaladas. Nunca deben uti-
lizarse para cinturones de seguri-
dad de adultos, arneses ni para fijar
otros elementos o equipamiento al
vehículo.Cómo guardar un cinturón de
seguridad ALR no usado
Cuando se usa el sistema de fijación
ISOFIX para colocar un sistema de
sujeción para niños, guarde todos los
cinturones de seguridad ALR que no
se vayan a utilizar por otros ocupantes
o para fijar las sujeciones para niños.
Un cinturón que no se use podría le-
sionar a un niño si juegan con él y
accidentalmente bloquean el retractor
del cinturón de seguridad. Antes de
colocar una sujeción para niños con el
sistema ISOFIX, abroche el cinturón
de seguridad detrás de la sujeción
para niños y fuera del alcance del
niño. Si el cinturón de seguridad
abrochado obstaculiza la instalación
de la sujeción para niños, en lugar de
abrocharlo detrás de la sujeción para
niños, diríjalo a través de la vía de
paso de la correa de la sujeción para
niños y, a continuación, abróchelo. No
bloquee el cinturón de seguridad.
Haga saber a todos los niños que via-
jan en el vehículo que los cinturones
de seguridad no son juguetes y que no
deben jugar con ellos.
ADVERTENCIA
La instalación incorrecta de la su-
jeción para niños a los anclajes ISO-
FIX puede dar lugar a una mala
sujeción de los bebés o niños. El
niño podría sufrir lesiones graves o
mortales. Cuando instale una suje-
ción para bebés o niños, siga estric-
tamente las instrucciones del fabri-
cante.
Instalación de sujeciones para
niños empleando los cinturones
de seguridad del vehículo
Los cinturones de seguridad de las
posiciones de asiento de los acompa-
ñantes están equipados con un retrac-
tor de bloqueo automático (ALR)
conmutable o una placa de enganche
con ajuste o ambos. Ambos tipos de
cinturones de seguridad están diseña-
dos para mantener la parte del cintu-
rón correspondiente a la cadera apre-
tada alrededor de la sujeción para
niños, de modo que no sea necesario
utilizar un collarín de fijación. El re-
tractor ALR se puede "cambiar" al
modo bloqueado extrayendo toda la
correa del retractor y, a continuación,
78
Page 85 of 444

dejando que la correa se retraiga en el
retractor. Si está bloqueado, se oirá un
chasquido en el ALR al retraerse la
correa en el retractor. Para obtener
más información acerca del ALR,
consulte la descripción de "Modo de
bloqueo automático" en "Sujeción de
los ocupantes". La placa de enganche
con ajuste se ha diseñado para man-
tener tensada y recta la parte del cin-
turón de seguridad correspondiente a
las caderas a lo largo del recorrido del
cinturón de la sujeción para niños.Instalación de una sujeción para
niños con retractor de bloqueo
automático (ALR) conmutable
1. Coloque el asiento para niños en el
centro de la posición de asiento. En el
caso de algunos asientos de segunda
fila, puede que necesite reclinar el
asiento y/o levantar el reposacabezas
para conseguir un mejor ajuste. Si el
asiento trasero puede moverse hacia
delante y hacia atrás en el vehículo,
quizá desee moverlo lo más atrás po-
sible para dejar espacio al asiento
para niños. También puede desplazar
el asiento delantero hacia delante
para dejar más espacio para el asiento
del automóvil.
2. Saque suficiente correa del cintu-
rón de seguridad del retractor para
colocarla a través del recorrido del
cinturón de la sujeción para niños. No
retuerza la correa del cinturón de se-
guridad en el recorrido de la correa.
3. Deslice la placa de enganche den-
tro de la hebilla hasta que oiga un
chasquido.4. Tire de la correa para apretar la
parte de las caderas contra el asiento
para niños.
5. Para bloquear el cinturón de segu-
ridad, tire hacia abajo de la parte del
cinturón correspondiente al hombro
hasta que haya extraído toda la correa
del cinturón de seguridad fuera del
retractor. Entonces, deje que la correa
se retraiga en el retractor. A medida
que la correa se repliega, oirá un chas-
quido. Esto indica que el cinturón de
seguridad ahora se encuentra en el
modo de bloqueo automático.
6. Trate de tirar de la correa fuera del
retractor. Si está bloqueado, no debe-
ría poder extraer la correa. Si el re-
tractor no está bloqueado, repita el
paso 5.
7. Por último, tire del exceso de la
correa para apretar la parte de las
caderas sobre la sujeción para niños
mientras empuja firmemente la suje-
ción para niños hacia atrás y hacia
abajo en el asiento del vehículo.
79
Page 86 of 444

8. Si la sujeción para niños tiene una
correa de atadura superior y la posi-
ción de asiento tiene un anclaje de
atadura superior, conecte la correa de
atadura al anclaje y apriétela. Con-
sulte la sección "Instalación de suje-
ciones para niños con anclaje de ata-
dura superior" para obtener
indicaciones para acoplar un anclaje
de atadura.
9. Compruebe que la sujeción para
niños está bien apretada tirando hacia
atrás y delante en el asiento para ni-
ños en el recorrido de la correa. No se
debe mover más de 25,4 mm en nin-
guna dirección.
Todo sistema de cinturón de seguri-
dad se afloja con el tiempo, por lo
tanto compruebe los cinturones de vez
en cuando y ténselos si fuese nece-
sario.Sujeción para niños con placa de
enganche con ajuste (CINCH)
(para versiones/mercados que
incluyen esta función)
1. Coloque el asiento para niños en el
centro de la posición de asiento. En el
caso de algunos asientos de segunda
fila, puede que necesite reclinar el
asiento y/o levantar el reposacabezas
para conseguir un mejor ajuste. Si el
asiento trasero puede moverse hacia
delante y hacia atrás en el vehículo,
quizá desee moverlo lo más atrás po-
sible para dejar espacio al asiento
para niños. También puede desplazar
el asiento delantero hacia delante
para dejar más espacio para el asiento
del automóvil.
2. A continuación, saque suficiente
correa del cinturón de seguridad del
retractor para colocarla a través del
recorrido del cinturón de la sujeción
para niños. No retuerza la correa del
cinturón de seguridad en el recorrido
de la correa.
3. Deslice la placa de enganche den-
tro de la hebilla hasta que oiga un
chasquido.4. Por último, tire del exceso de la
correa para apretar la parte de las
caderas sobre la sujeción para niños
mientras empuja firmemente la suje-
ción para niños hacia atrás y hacia
abajo en el asiento del vehículo.
5. Si la sujeción para niños tiene una
correa de atadura superior y la posi-
ción de asiento tiene un anclaje de
atadura superior, conecte la correa de
atadura al anclaje y apriétela. Con-
sulte la sección "Instalación de suje-
ciones para niños con anclaje de ata-
dura superior" para obtener
indicaciones para acoplar un anclaje
de atadura.
6. Compruebe que la sujeción para
niños está bien apretada tirando hacia
atrás y delante en el asiento para ni-
ños en el recorrido de la correa. No se
debe mover más de 25,4 mm en nin-
guna dirección.
Todo sistema de cinturón de seguri-
dad se afloja con el tiempo, por lo
tanto compruebe los cinturones de vez
en cuando y ténselos si fuese nece-
sario.
80
Page 87 of 444

Si la hebilla o la placa de enganche
con ajuste está demasiado cerca de la
abertura del recorrido del cinturón de
la sujeción para niños, puede tener
problemas para apretar el cinturón de
seguridad. Si esto sucede, desconecte
la placa de enganche de la hebilla y
retuerza el extremo corto de la hebilla
hasta tres vueltas completas para
acortarlo. Inserte la placa de engan-
che en la hebilla dejando el botón de
desbloqueo orientado hacia afuera,
lejos de la sujeción para niños. Repita
los pasos del 4 al 6, proporcionados
anteriormente, para completar la ins-
talación de la sujeción para niños.
Si el cinturón no se puede apretar aún
después de acortar la hebilla, desco-
necte la placa de enganche de la hebi-
lla, gire la hebilla media vuelta, e in-
serte la placa de enganche en la
hebilla otra vez. Si de este modo tam-
poco puede fijar la sujeción para ni-
ños, coloque la sujeción en otra posi-
ción de asiento.Instalación de sujeciones para
niños con anclaje de atadura
superior
1. Mire detrás de la posición de
asiento donde tiene pensado instalar
la sujeción para niños para buscar el
anclaje de atadura. Puede que nece-
site mover el asiento hacia delante
para tener un mejor acceso al anclaje
de atadura. Si no hay anclaje de ata-
dura superior para esa posición de
asiento, mueva la sujeción para niños
a otra posición en el vehículo si hay
alguna disponible.
2. Coloque la correa de atadura de
forma que el recorrido de la misma
entre el anclaje y el asiento para niños
sea el más directo. Si su vehículo está
equipado con reposacabezas traseros
ajustables, levante el reposacabezas y,
en lo posible, pase la correa de ata-
dura por debajo y por entre los dos
postes. Si no es posible, baje el repo-
sacabezas y pase la correa de atadura
por el lado exterior del reposacabezas.3. Fije el gancho de la correa de ata-
dura de la sujeción para niños al an-
claje de atadura superior como se
muestra en el esquema.
Instalación de la correa de atadura
del asiento trasero (se muestra el anclaje de la segunda fila)
Anclajes ISOFIX (se muestra elanclaje del asiento 60/40 de la tercera fila)
81
Page 88 of 444

4. Elimine la holgura de la correa de
atadura siguiendo las instrucciones
del fabricante de la sujeción para ni-
ños.
ADVERTENCIA
Una correa de atadura sujeta in-correctamente puede dar lugar a
un mayor movimiento de la ca-
beza, con el consiguiente riesgo
de lesiones para el niño. Para ase-
gurar una sujeción para niños que
requiera el uso de correas de ata-
dura en la parte superior, utilice
únicamente las posiciones de an-
claje que se encuentran justo de-
trás del asiento para niños.
Si el vehículo está equipado con asiento trasero dividido, asegú-
rese de que al tensar la correa de
atadura esta no se desliza por la
apertura entre los respaldos de los
asientos. Transporte de animales
domésticos
El despliegue de los airbags en el
asiento delantero podría provocar da-
ños a su mascota. Un animal domés-
tico suelto podría salir despedido con
riesgo de sufrir lesiones o lesionar a un
ocupante durante una frenada de
emergencia o en caso de colisión.
Los animales domésticos deben viajar
asegurados en el asiento trasero, em-
pleando correas para animales o una
caja de transporte asegurada me-
diante cinturones de seguridad.
RECOMENDACIONES
PARA EL RODAJE DEL
MOTOR
El motor y el mecanismo de transmi-
sión (caja de cambios y eje) de su
vehículo no requieren un período pro-
longado de rodaje.
Conduzca a velocidad moderada du-
rante los primeros 500 km. A partir de
los primeros 100 km, es recomenda-
ble circular a velocidades de hasta 80
o 90 km/h. Mientras marcha a velocidad de cru-
cero, el realizar una breve aceleración
pisando a fondo, dentro de los límites
de velocidad permitidos, contribuye a
un buen rodaje. La aceleración pi-
sando a fondo mientras se está en una
marcha baja resulta perjudicial, mo-
tivo por el cual deberá evitarse.
El aceite instalado de fábrica en el
motor es un tipo de lubricante conser-
vador de energía de alta calidad. Los
cambios de aceite deben ser acordes
con las condiciones climáticas previs-
tas bajo las cuales deberá funcionar el
vehículo. Para informarse acerca de la
viscosidad y los grados de calidad re-
comendados, consulte "Procedimien-
tos de mantenimiento" en "Manteni-
miento de su vehículo". NUNCA
DEBEN UTILIZARSE ACEITES NO
DETERGENTES NI ACEITES MI-
NERALES PUROS.
Un motor nuevo puede consumir algo
de aceite durante los primeros miles
de kilómetros de funcionamiento.
Esto debe considerarse como parte
normal del proceso de rodaje y no
debe interpretarse como una indica-
ción de dificultad.
82
Page 89 of 444

REQUISITOS
ADICIONALES PARA LOS
MOTORES DIÉSEL
Durante los primeros 1500 km, evite
cargas pesadas, por ejemplo conducir
con el acelerador pisado a fondo. No
supere los 2/3 del régimen máximo
permitido del motor en cada marcha.
Cambie de marcha en su momento.
No efectúe un cambio descendente de
marcha manualmente para frenar.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
TRANSPORTE DE
PASAJEROS
JAMÁS TRANSPORTE PASAJEROS
EN LA ZONA DE CARGA.
ADVERTENCIA
En días de calor, no deje niños oanimales dentro de un vehículo
aparcado. La acumulación de ca-
lor en el interior del vehículo
puede causar lesiones graves o in-
cluso la muerte.
(Continuación)
ADVERTENCIA(Continuación)
Resulta extremadamente peligroso
viajar en la zona de carga, tanto
dentro como fuera del vehículo. En
caso de colisión, quienes viajen en
esas zonas tienen muchas más pro-
babilidades de sufrir lesiones gra-
ves o mortales.
No permita que nadie viaje en
una zona del vehículo que no dis-
ponga de asientos y cinturones de
seguridad.
Asegúrese de que cada persona que viaje en su vehículo lo haga
en un asiento y use el cinturón de
seguridad correctamente.
GAS DE ESCAPE
ADVERTENCIA
Los gases de escape pueden ser per-
judiciales o incluso mortales. Estos
gases contienen monóxido de car-
bono (CO), que es un gas incoloro e
inodoro. Si se respira, puede quedar
inconsciente y sufrir envenena-
miento. Para evitar respirar mo-
nóxido de carbono (CO), siga estos
consejos de seguridad:
No ponga en marcha el motor engarajes o lugares cerrados más
tiempo que el necesario para en-
trar o sacar el vehículo del lugar.
En caso de que necesite conducir con el maletero/portón trasero/
puertas traseras abiertas, asegú-
rese de que todas las ventanillas
están cerradas y que el interrup-
tor del VENTILADOR del control
de climatización esté en la posi-
ción de alta velocidad. NO utilice
el modo de recirculación.
(Continuación)
83
Page 90 of 444

ADVERTENCIA(Continuación)
En caso de que se deba permane-cer dentro del vehículo estacio-
nado con el motor en marcha,
regule los controles de calefacción
o refrigeración para forzar la en-
trada de aire exterior dentro del
vehículo. Coloque el ventilador a
alta velocidad.
La mejor protección contra la entrada
de monóxido de carbono en el interior
del vehículo es proporcionar un ade-
cuado mantenimiento al sistema de
escape del motor.
Si observa un cambio en el sonido del
sistema de escape; o si se detecta
humo del escape en el interior; o
cuando se dañan los bajos o la parte
trasera del vehículo; haga que un me-
cánico cualificado inspeccione todo el
sistema de escape y las zonas conti-
guas de la carrocería para verificar la
existencia de piezas rotas, dañadas,
deterioradas o mal emplazadas. Las
juntas abiertas o las conexiones flojas
permiten la entrada de humos del es-
cape en el habitáculo. Como medida complementaria, inspeccione el sis-
tema de escape cada vez que se eleve
el vehículo para su lubricación o cam-
bio de aceite. Sustituya según sea
necesario.
COMPROBACIONES DE
SEGURIDAD QUE DEBE
REALIZAR EN EL
INTERIOR DE SU
VEHÍCULO
Cinturones de seguridad
Inspeccione periódicamente el sis-
tema de cinturones, verificando la
existencia de cortes, deshilachados y
piezas sueltas. Las piezas dañadas de-
ben sustituirse de inmediato. No des-
monte ni modifique el sistema.
Los conjuntos de cinturones de segu-
ridad de los asientos delanteros deben
sustituirse tras una colisión. Los con-
juntos de cinturones de seguridad tra-
seros deberán sustituirse después de
una colisión en caso de haber sufrido
daños (p. ej., retractor doblado, tejido
desgarrado, etc.). Si tiene alguna
duda acerca del estado del cinturón o
del retractor, sustituya el cinturón.Luz de advertencia del airbag
A modo de comprobación
de la bombilla, la luz debe
encenderse y permanecer
así de cuatro a ocho segun-
dos cuando el interruptor de encen-
dido se coloca en la posición ON (En-
cendido) por primera vez. Si la luz no
se enciende durante la puesta en mar-
cha, acuda a su concesionario autori-
zado. Si la luz permanece encendida,
parpadea o se enciende durante la
conducción, haga comprobar el sis-
tema por un concesionario
autorizado.
Desempañador
Verifique el funcionamiento seleccio-
nando el modo Desempañador y colo-
cando el control del ventilador en po-
sición de alta velocidad. Debe poder
percibir que el aire se envía en direc-
ción opuesta al parabrisas. Si el de-
sempañador no funciona, acuda a su
concesionario autorizado para su
mantenimiento.
84