Lancia Voyager 2014 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2014, Model line: Voyager, Model: Lancia Voyager 2014Pages: 444, tamaño PDF: 3.66 MB
Page 71 of 444

naturaleza del caso, el ORC determi-
nará si el sistema de repuesta ante
accidentes perfeccionada realizará las
siguientes funciones:
Cortar el suministro de combustibleal motor.
Hacer destellar las luces de emer- gencia mientras la batería conserve
alimentación eléctrica o hasta que
se apague el encendido.
Encender las luces interiores, que se mantienen encendidas mientras
la batería conserve alimentación
eléctrica o hasta que se retire la
llave de encendido.
Desbloquear las puertas automáti- camente.
Para restablecer las funciones del sis-
tema de repuesta ante accidentes per-
feccionada después de un incidente, el
interruptor de encendido debe cam-
biarse de IGN ON (ENCENDIDO AC-
TIVADO) a IGN OFF (ENCENDIDO
DESACTIVADO). En caso de producirse una
activación
Los airbags delanteros avanzados es-
tán diseñados para desinflarse inme-
diatamente después de activarse.
NOTA: Los airbags delanteros y/o
laterales no se activarán en todas
las colisiones. Esto no significa
que el sistema de airbag tenga al-
gún problema.
En caso de sufrir una colisión que
provoque la activación de los airbags,
pueden producirse todas o alguna de
las circunstancias siguientes:
El material de nailon del airbag,
cuando este se activa y se abre,
puede producir abrasiones y/o en-
rojecimiento de la piel del conduc-
tor y del acompañante. Las abra-
siones son similares a las que se
producen por fricción con una
cuerda o a las que se provocan al
deslizarse por una alfombra o por el
suelo de un gimnasio. No son pro-
vocadas por contacto con productos químicos. No son permanentes y
normalmente se curan rápida-
mente. Sin embargo, en caso de
producirse ampollas o una mala ci-
catrización después de algunos
días, acuda de inmediato a su mé-
dico.
Cuando los airbags se desinflan pueden verse algunas partículas si-
milares a las del humo. Estas son un
derivado normal del proceso que
genera el gas no tóxico utilizado
para inflar los airbags. Estas partí-
culas en suspensión pueden provo-
car irritación de la piel, ojos, nariz o
garganta. Si sufre irritación de piel
o de ojos, enjuáguese la zona afec-
tada con agua fría. En caso de irri-
tación de la nariz o de la garganta,
respire aire puro. Si la irritación
continúa, acuda a su médico. Si
estas partículas se adhieren a su
ropa, siga las instrucciones del fa-
bricante de la prenda para proceder
a su limpieza.
65
Page 72 of 444

No conduzca su vehículo después de
la activación de los airbags. Si se ve
envuelto en otra colisión, los airbags
no estarán en su sitio para protegerle.
ADVERTENCIA
Los airbags y pretensores de cintu-
rones de seguridad desplegados no
pueden brindarle protección en
caso de otra colisión. Haga sustituir
los airbags, los pretensores de cin-
turón de seguridad y los conjuntos
de retractor de cinturón de seguri-
dad del asiento delantero cuanto
antes por un concesionario autori-
zado. Asimismo, realice también el
servicio del sistema del Controlador
de sujeción de ocupantes (ORC).Mantenimiento del sistema de
airbag
ADVERTENCIA
Las modificaciones efectuadas en
cualquiera de las piezas del sis-
tema del airbag pueden provocar
un fallo del sistema cuando lo ne-
cesite. Podría llegar a lesionarse
debido a que el sistema del airbag
no esté a punto para protegerle.
No modifique los componentes ni
el cableado, ni tampoco coloque
ningún tipo de distintivo o adhe-
sivo en la cubierta tapizada del
cubo del volante o en la parte
superior derecha del panel de ins-
trumentos. No modifique el para-
choques delantero, la estructura
de la carrocería del vehículo ni
añada equipamiento del mercado
de piezas de repuesto como pel-
daños laterales o estribos.
(Continuación)
ADVERTENCIA(Continuación)
Es peligroso tratar de reparar porsu cuenta cualquier pieza del sis-
tema del airbag. Asegúrese de in-
formar a todas las personas que
vayan a trabajar en su vehículo de
que este dispone de sistema del
airbag.
(Continuación)
66
Page 73 of 444

ADVERTENCIA(Continuación)
No intente modificar ningunaparte del sistema del airbag. Si se
efectúan modificaciones, el air-
bag puede inflarse accidental-
mente o no funcionar correcta-
mente. Lleve su vehículo a un
concesionario autorizado para
que realicen el mantenimiento del
sistema del airbag. Si su asiento,
incluyendo la funda de tapicería y
el cojín, requiere algún tipo de
mantenimiento (como retirar o
aflojar/apretar los pernos de fija-
ción del asiento), lleve el vehículo
a su concesionario autorizado.
Solo pueden utilizarse accesorios
de asiento aprobados por el fabri-
cante. Si es necesario modificar el
sistema del airbag para adaptarlo
a personas con discapacidades,
póngase en contacto con su con-
cesionario autorizado. Luz de advertencia del airbag
Seguro que desea tener los
airbags listos para inflarse
para que le ofrezcan protec-
ción en caso de colisión. La
luz de advertencia del airbag controla
los circuitos internos y el cableado de
interconexión asociado con los com-
ponentes eléctricos del sistema del air-
bag. Aunque el sistema del airbag está
diseñado para no tener que realizarse
ningún tipo de mantenimiento, si se
presenta alguna de estas situaciones,
acuda a un centro de servicio de un
concesionario autorizado para que
comprueben el sistema del airbag de
inmediato.
La luz de advertencia de airbag tarda de cuatro a ocho segundos en
encenderse al colocar por primera
vez el interruptor de encendido en
la posición ON/RUN (Encendido/
Marcha). La luz de advertencia de airbag
permanece encendida después de
este intervalo de cuatro a ocho
segundos.
La luz de advertencia del airbag parpadea o permanece encendida
durante la conducción.
NOTA: Si el velocímetro, el tacó-
metro, o cualquier indicador rela-
cionado con el motor no funcio-
nan, es posible que también el
Controlador de sujeción de ocu-
pantes (ORC) quede inhabilitado.
Puede que los airbags no estén en
disposición de inflarse para ofre-
cerle protección. Compruebe rápi-
damente el bloque de fusibles en
busca de fusibles fundidos. Para
informarse acerca de los fusibles
correspondientes a los airbags,
consulte la etiqueta situada en la
cara interior de la cubierta del
bloque de fusibles. Si el fusible
está en buenas condiciones, acuda
a su concesionario autorizado.
67
Page 74 of 444

Grabador de datos de eventos
(EDR)
Este vehículo está equipado con un
grabador de datos de eventos (EDR).
La finalidad principal de un EDR
consiste en registrar, en determinadas
situaciones de choque o situaciones
próximas al choque, como cuando se
activa el airbag o se choca contra un
obstáculo de la carretera, los datos
que ayudarán a entender cómo ha
reaccionado el sistema de un vehículo.
El EDR está diseñado para registrar
los datos relacionados con la diná-
mica del vehículo y los sistemas de
seguridad durante un corto espacio de
tiempo, normalmente de 30 segundos
o menos. El EDR de este vehículo está
diseñado para registrar datos tales
como:
Cómo han funcionado determina-dos sistemas del vehículo;
Si los cinturones de seguridad del conductor y el acompañante esta-
ban abrochados;
A qué distancia pisó el conductor el acelerador y/o el pedal de freno, en
caso de que esto sucediera; A qué velocidad viajaba el vehículo.
Estos datos pueden ayudar a conocer
mejor las circunstancias en las que
ocurren los accidentes y las lesiones.
NOTA: El vehículo solo registra
los datos de EDR si ocurre una
situación de importancia; el EDR
no graba datos de condiciones de
conducción normales ni datos per-
sonales (por ejemplo, el nombre, el
sexo, la edad y el lugar del acci-
dente). Sin embargo, terceras par-
tes, como las fuerzas de seguridad,
podrían combinar los datos de
EDR con los datos de identifica-
ción personal que se reúnen como
trámite durante la investigación
de un accidente.
Para leer los datos registrados por el
EDR se requiere un equipo especial,
así como un permiso de acceso al
vehículo o al EDR. Además del fabri-
cante del vehículo, terceras partes,
como las fuerzas de seguridad que
disponen de equipo especial, pueden
leer la información si tienen acceso al
vehículo o al EDR.
SUJECIONES PARA NIÑOS
Todos los ocupantes del vehículo de-
ben tener el cinturón de seguridad
abrochado en todo momento, inclui-
dos bebés y niños.
Los niños de hasta 12 años deben
viajar correctamente sujetos en un
asiento trasero. Según las estadísticas
de choques, los niños están más segu-
ros cuando viajan debidamente suje-
tos en los asientos traseros que si lo
hacen en un asiento delantero.
68
Page 75 of 444

ADVERTENCIA
¡Extremadamente peligroso! Noutilice una sujeción para niños
orientada hacia atrás en un
asiento que tenga delante un air-
bag. Para informarse al respecto,
consulte las etiquetas instaladas
en la visera y en la superficie de
cierre de la puerta.
(Continuación)
ADVERTENCIA(Continuación)
En caso de colisión, un niño queno esté asegurado, aún siendo un
bebé pequeño, puede salir dispa-
rado como un proyectil dentro del
vehículo. El esfuerzo necesario
para sostener en su regazo incluso
a un niño muy pequeño podría
llegar a ser tan grande que tal vez
no pudiera hacerlo, independien-
temente de lo fuerte que usted
sea. El niño y otros ocupantes
pueden resultar gravemente le-
sionados. Todo niño que viaje en
su vehículo, debe estar sujeto me-
diante un dispositivo de sujeción
adecuado para su tamaño.
Grupo de masa Posición de asiento (u otro sitio)
Acompañante Trasera externa Trasera central Intermedia tra- sera
Intermedia central
Grupo 0: hasta10 kg XUUU X
Grupo 0+: hasta 13 kg XUUU X
Grupo I: 9 a 18 kg XUUU X
69
Page 76 of 444

Grupo de masaPosición de asiento (u otro sitio)
Grupo II: 15 a 25 kg XUUU X
Grupo III: 22 a 36 kg XUUU X
Aclaración de letras empleadas en la
tabla anterior:
U = Adecuada para sujeciones de categoría universal aprobadas para
su uso en este grupo de edad y peso.
UF = Adecuada para sujeciones de categoría universal orientadas ha-
cia delante aprobadas para su uso
en este grupo de masa. L = Adecuada para sujeciones par-
ticulares para niños ofrecidas en la
lista adjunta. Estas sujeciones pue-
den ser de las categorías de
"vehículo específico", "restrin-
gida" o "semi-universal".
B = Sujeción incorporada aprobada para el grupo de edad y peso. X = Posición de asiento no ade-
cuada para niños de este grupo de
edad y peso.
Cuadro de posiciones ISOFIX del vehículo
Grupo de masa Clase de
tamaño Disposi-
tivo Acompa-
ñante Trasera
externa Trasera
central Interme-
dia tra- sera
SSnG Interme-
dia cen-
tral LUX. Quad Otros si-
tios
Capazo F ISO/L1 X
XX IUF* IUF X
G ISO/L2 X X IUF** IUF* IUF X
( 1 )XXXXX X
0: hasta 10 kg E ISO/R1 X
X IUF** IUF IUF X
( 1 )XXXXX X
70
Page 77 of 444

Cuadro de posiciones ISOFIX del vehículo
Grupo de masa Clase de
tamaño Disposi-
tivo Acompa-
ñante Trasera
externa Trasera
central Interme-
dia tra- sera
SSnG Interme-
dia cen-
tral LUX. Quad Otros si-
tios
0+: hasta 13 kg E ISO/R1 X
X IUF** IUF IUF X
D ISO/R2 X X IUF** IUF IUF X
C ISO/R3 X X IUF** IUF IUF X
( 1 )XXXXX X
I:9a
18 kg D ISO/R2 X
X IUF** IUF IUF X
C ISO/R3 X X IUF** IUF IUF X
B ISO/F2 X X IUF** IUF IUF X
B1 ISO/F2X X X IUF** IUF IUF X
A ISO/F3 X X IUF** IUF IUF X
( 1 )XXXXX X
II: 15 a 25 kg (
1 )XXXXX X
III: 22 a 36 kg (
1 )XXXXX X
Aclaración de letras empleadas en la
tabla anterior:
(1) En el caso de CRS que no lleva la identificación de clase de tamaño
ISO/XX (A a G), para el grupo de
masa aplicable, el fabricante del
vehículo debe indicar el sistema de sujeción para niños ISOFIX especí-
fico del vehículo recomendado para
cada posición.
IUF = Adecuado para sistemas de
sujeción para niños ISOFIX instala-
dos hacia adelante de la categoría
"universal", aprobados para su uso
en el grupo de peso.
71
Page 78 of 444

IL = Adecuado para los sistemas desujeción para niños (CRS) ISOFIX
en particular que aparecen en la
lista adjunta. Estos CRS ISOFIX
son los de las categorías de
"vehículo específico", "restrin-
gida" o "semi-universal". X = Posición ISOFIX no adecuada
para sistemas de sujeción para ni-
ños ISOFIX en este grupo de peso o
esta clase de tamaño.
* = Los asientos izquierdo y dere- cho de la 2ª fila deben estar en la posición usada. (Los asientos no
pueden plegarse en el suelo.)
** = La hebilla interna para la po- sición de asiento del lado izquierdo
debe estar detrás de todas las suje-
ciones para niños ISOFIX.
Resumen de recomendaciones para sujetar a los niños en vehículos
Tamaño, altura, peso o edad del niño Tipo recomendado de sujeción
para niños
Niños y bebés Niños de dos años o menos y que no
tienen la altura o el peso máximo de la sujeción para niños Portabebés o sujeción para niños con-
vertible orientados hacia atrás en el asiento trasero del vehículo
Niños pequeños Niños de al menos dos años o que
superan la altura o el peso máximo de la sujeción para niños orientada hacia atrás Sujeción para niños orientada hacia
delante con un arnés de cinco puntos en el asiento trasero del vehículo
Niños más grandes Niños demasiado grandes para la su-
jeción para niños orientada hacia de-
lante, pero demasiado pequeños para que se ajuste correctamente el cintu- rón de seguridad del vehículo Asiento elevador con posicionamiento
de cinturón y cinturón de seguridaddel vehículo, sentado en el asiento trasero del vehículo
Niños demasiado grandes para suje- ciones para niños Niños de 12 años o menos, que supe-
ran la altura o el peso máximo del asiento elevador Cinturón de seguridad del vehículo,
sentado en el asiento trasero del vehículo
72
Page 79 of 444

Sujeciones para bebés y niños
Los expertos en seguridad recomien-
dan que los niños viajen en el vehículo
en asientos orientados hacia atrás
hasta que hayan cumplido dos años o
hasta que hayan alcanzado el límite
de altura o peso para su asiento de
seguridad para niños orientado hacia
atrás. Hay dos tipos de sujeciones
para niños que pueden utilizarse
orientadas hacia atrás: portabebés y
asientos para niños convertibles.
El portabebés solamente se utiliza
orientado hacia atrás en el vehículo.
Se recomienda para niños desde su
nacimiento hasta que alcancen el lí-
mite de peso o altura del portabebés.
Los asientos para niños convertibles
pueden utilizarse en el vehículo ya sea
orientados hacia atrás o hacia de-
lante. Los asientos para niños conver-
tibles tienen a menudo un límite supe-
rior de peso en la posición orientado
hacia atrás que el que tienen los por-
tabebés; por lo tanto, pueden utili-
zarse orientados hacia atrás por niños
que hayan superado el tamaño del
portabebés pero que no lleguen a los
dos años de edad. Los niños debenpermanecer orientados hacia atrás
hasta que alcancen el peso o la altura
máximos permitidos por su asiento
para niños convertible.
ADVERTENCIA
Nunca coloque un asiento para
bebés orientado hacia atrás de-
lante de un airbag. Al desple-
garse, el airbag delantero avan-
zado del acompañante podría
causar lesiones graves o mortales
a un niño de 12 años o menor,
incluso si el niño viaja en un
asiento para bebés orientado ha-
cia atrás.
Solo utilice sujeciones para niños orientadas hacia atrás en vehícu-
los con asiento trasero.
Sujeciones para niños mayores y
más pequeños
Los niños que tengan dos años de
edad o que hayan superado el tamaño
de su asiento para niños convertible
orientado hacia atrás pueden viajar en el vehículo orientados hacia de-
lante. Los asientos para niños orien-
tados hacia delante y los asientos para
niños convertibles utilizados orienta-
dos hacia delante son para niños de
más de dos años de edad o que hayan
superado el límite de peso o de altura
de orientación hacia atrás de su
asiento para niños convertible. Los
niños deben permanecer en asientos
para niños orientados hacia delante
con un arnés de seguridad el mayor
tiempo posible hasta alcanzar el peso
o la altura máximos permitidos por el
asiento para niños.
Todos los niños cuyo peso o altura sea
superior al límite de orientación hacia
delante del asiento para niños deben
utilizar un asiento elevador con posi-
cionamiento de cinturón hasta que se
puedan ajustar los cinturones de se-
guridad del vehículo. Si el niño no
puede sentarse con las rodillas flexio-
nadas sobre el cojín del asiento del
vehículo cuando tiene la espalda con-
tra el respaldo, debe utilizar un
asiento elevador con posicionamiento
73
Page 80 of 444

de cinturón. El niño y el asiento ele-
vador con posicionamiento de cintu-
rón se fijan en el vehículo mediante el
cinturón de caderas y hombro.
ADVERTENCIA
La instalación incorrecta puededar lugar a un fallo de la sujeción
para bebés o niños. En caso de
colisión, puede soltarse. El niño
podría sufrir lesiones graves o
mortales. Cuando instale una su-
jeción para bebés o niños, siga
estrictamente las instrucciones
del fabricante.
Cuando no utilice la sujeción para niños, asegúrela en el vehículo
con el cinturón de seguridad o los
anclajes ISOFIX, o sáquela del
vehículo. No la deje suelta en el
interior del vehículo. En una pa-
rada repentina o accidente, po-
dría golpear a los ocupantes o los
respaldos de los asientos y provo-
car lesiones personales de grave-
dad. Niños demasiado grandes para
asientos elevadores
Los niños que sean lo suficientemente
grandes para utilizar cómodamente el
cinturón de hombro y cuyas piernas
sean lo suficientemente largas como
para flexionarse sobre la parte delan-
tera del asiento con la espalda apo-
yada contra el respaldo, deben utili-
zar los cinturones de seguridad en el
asiento trasero. Utilice esta sencilla
prueba de 5 pasos para determinar si
el niño puede utilizar solo el cinturón
de seguridad del vehículo:
1. ¿Puede sentarse el niño con la es-
palda contra el respaldo del asiento
del vehículo?
2. ¿Puede flexionar cómodamente
las rodillas el niño sobre la parte de-
lantera del asiento del vehículo con la
espalda apoyada contra el respaldo?
3. ¿Cruza el cinturón de hombro el
hombro del niño entre el cuello y el
brazo?
4. ¿Está la parte del cinturón de se-
guridad que se ajusta a la cadera lo
más baja posible, tocando los muslos
del niño y no el estómago?
5. ¿Puede permanecer el niño sen-
tado de esta manera durante todo el
viaje?
Si la respuesta a cualquiera de estas
preguntas es "no", el niño debe seguir
utilizando todavía un asiento elevador
en este vehículo. Si el niño utiliza el
cinturón de cadera/hombro, verifique
periódicamente el ajuste del cinturón.
Un niño que se mueva o recueste en el
asiento puede llegar a desplazar el
cinturón, sacándolo de su posición. Si
el cinturón de hombro roza el rostro o
el cuello del niño, traslade al niño a un
punto más cercano al centro del
vehículo. Nunca permita que un niño
se ponga el cinturón de hombro de-
bajo de un brazo ni por detrás de la
espalda.
74