Lancia Voyager 2014 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2014, Model line: Voyager, Model: Lancia Voyager 2014Pages: 444, tamaño PDF: 3.66 MB
Page 41 of 444
NOTA: La puerta corrediza auto-
mática se puede abrir y cerrar ma-
nualmente tirando de la maneta
exterior de la puerta corrediza
automática una segunda vez mien-
tras la puerta corrediza se está
abriendo o cerrando automática-
mente.
Para abrir la puerta corrediza auto-
mática, pulse dos veces el botón del
transmisor de RKE en un plazo de
cinco segundos. Una vez que la puerta
esté completamente abierta, pulse por
segunda vez el botón dos veces antes
de que transcurran cinco segundos
para que se cierre.
La puerta lateral corrediza automá-
tica tiene interruptores situados en el
panel tapizado del pilar B, justo de-
lante de la puerta, para los ocupantes
de los asientos traseros y en la consola
de techo para el conductor y el acom-
pañante. Una sola pulsación del in-
terruptor abrirá la puerta corrediza
automática. Si se pulsa el interruptor
mientras la puerta se está moviendo
automáticamente, esta cambiará la
dirección.NOTA: Para que los interruptores
de puerta lateral corrediza auto-
mática funcionen, esta debe estar
desbloqueada.
Para evitar un accionamiento invo-
luntario de las puertas corredizas au-
tomáticas desde los asientos traseros,
pulse el botón de bloqueo maestro de
la puerta corrediza automática, si-
tuado en la consola de techo, para
inhabilitar los interruptores y mane-
tas para los ocupantes de los asientos
traseros.
NOTA:
Los interruptores de puerta late-
ral corrediza automática no
abrirán las puertas corredizas si
la palanca de cambios está en
una marcha o si la velocidad del
vehículo es superior a 0 km/h.
Para cerrar la puerta corrediza
automática con la palanca de
cambios en una marcha y una
velocidad del vehículo de
0 km/h, es necesario pisar el
freno.
Si hay algo que obstruye el fun- cionamiento de la puerta lateral
corrediza automática cuando
está cerrándose o abriéndose, la
puerta invertirá de forma auto-
mática su recorrido hacia la po-
sición abierta o cerrada, en caso
de encontrar una resistencia
suficiente.
Interruptor de la puerta corrediza
automática
35
Page 42 of 444
Si la puerta lateral corredizaautomática no está en la posi-
ción completamente abierta o
cerrada, se abrirá totalmente al
pulsar un interruptor de puerta
corrediza automática. Para ce-
rrar la puerta, espere hasta que
se abra completamente y, a con-
tinuación, pulse nuevamente el
interruptor.
Si la puerta corrediza automá- tica encuentra múltiples obs-
trucciones dentro del mismo ci-
clo, el sistema dejará de
funcionar automáticamente y el
motor de la puerta corrediza
automática emitirá un sonido de
chasquido hasta que la puerta
no pueda moverse. Este sonido
de chasquido se puede parar ti-
rando de la maneta interior o
exterior. Si se produce este pro-
blema, no se daña el motor de la
puerta corrediza automática. La
puerta corrediza automática se
debe abrir y cerrar de forma ma-
nual.ADVERTENCIA
En caso de quedar atrapados en el
recorrido de la puerta corrediza,
tanto usted como otros podrían su-
frir lesiones. Antes de cerrar la
puerta, asegúrese de que el reco-
rrido de la misma esté despejado.
Destello de apertura de puerta
lateral corrediza automática
Al abrirse alguna puerta corrediza, las
luces de emergencia exteriores iz-
quierdas y derechas destellarán du-
rante 12 segundos. Esto avisará a
otros conductores de los alrededores
de que es posible que algún pasajero
esté entrando o saliendo del vehículo.
El destello de apertura de puerta late-
ral corrediza puede habilitarse o inha-
bilitarse efectuando el procedimiento
siguiente:
1. Coloque el llavero en el interruptor
de encendido. 2. Gire la llave de encendido de la
posición ON/RUN a OFF cinco veces,
finalizando en la posición ON/RUN
(no ponga en marcha el motor).
3. Antes de que transcurran 10 se-
gundos desde el ciclo final, pulse el
conmutador de EMERGENCIA.
4. Sonará un único timbre para indi-
car que la programación se ha com-
pletado satisfactoriamente.
La característica puede volver a acti-
varse repitiendo el procedimiento
mencionado.
Conmutador de bloqueo maestro
de la puerta lateral corrediza
automática
Para ofrecer mayor seguridad a los
niños pequeños que viajan en los
asientos traseros, los conmutadores y
las manetas de las puertas corredizas
de la segunda fila pueden anularse
pulsando el lado de desactivación
(OFF) del conmutador de bloqueo
maestro situado en la consola de techo
delantera.
36
Page 43 of 444
Si el conmutador de bloqueo maestro
de la puerta corrediza automática está
en la posición OFF, la puerta lateral
corrediza automática no se puede
abrir ni cerrar mediante el conmuta-
dor situado en el panel tapizado del
pilar B justo delante de la puerta co-
rrediza ni tampoco con la maneta in-
terior de la puerta corrediza automá-
tica.BLOQUEO DE
PROTECCIÓN PARA NIÑOS
DE PUERTA LATERAL
CORREDIZA
Para ofrecer mayor seguridad a los
niños más pequeños que viajan en los
asientos traseros, las puertas corredi-
zas están equipadas con un sistema de
bloqueo de puertas de protección para
niños.
NOTA: Cuando el sistema de blo-
queo de puertas de protección
para niños está activado, la puerta
solamente se puede abrir me-
diante la maneta exterior, incluso
aunque el bloqueo interior de la
puerta se encuentre en la posición
de desbloqueo.
NOTA:
Después de activar el bloqueo depuertas de protección para ni-
ños, pruebe siempre la puerta
desde el interior para asegu-
rarse de que se encuentra en la
posición deseada. Cuando el sistema de bloqueo de
puertas de protección para ni-
ños está activado (incluso si el
bloqueo interior de la puerta
está en la posición de desblo-
queo) la puerta sólo podrá
abrirse empleando la maneta
exterior, el transmisor de RKE,
los conmutadores de la consola
de techo o los conmutadores si-
tuados en el panel tapizado,
justo delante de la puerta corre-
diza automática.
La puerta lateral corrediza automática podrá accionarse
mediante los conmutadores si-
tuados justo delante de la puerta
corrediza automática, indepen-
dientemente de la posición de la
palanca de bloqueo de puertas
de protección para niños. Para
evitar un accionamiento invo-
luntario de la puerta corrediza
automática desde los asientos
traseros, pulse el lado de desac-
tivación (OFF) del conmutador
de bloqueo maestro situado en
la consola de techo delantera,
junto al conductor.
Conmutador maestro de puerta
corrediza automática en la consola de techo
1 - Puerta corre-
diza izquierda 3 - Puerta corre-
diza derecha
2 - Compuerta
levadiza 4 - Bloqueo
maestro
37
Page 44 of 444
ADVERTENCIA
En caso de colisión, procure que
nadie quede atrapado en el interior
del vehículo. Recuerde que cuando
los bloqueos de puertas de protec-
ción para niños están activados, las
puertas corredizas solamente pue-
den abrirse mediante la maneta ex-
terior de la puerta corrediza eléc-
trica o los conmutadores situados
en el panel tapizado del pilar b,
justo delante de la puerta corrediza
automática.
Para activar el bloqueo de
puertas de protección para niños
1. Abra la puerta lateral corrediza.
2. Desplace hacia adentro (en direc-
ción al vehículo) el control del blo-
queo de puertas de protección para
niños para activar el bloqueo de puer-
tas de protección para niños. 3. Repita los pasos1y2enlapuerta
corrediza opuesta.
NOTA:
Después de activar el bloqueo de
puertas de protección para ni-
ños, pruebe siempre la puerta
desde el interior para asegu-
rarse de que se encuentra en la
posición deseada.
Cuando el sistema de bloqueo de puertas de protección para ni-
ños está activado (incluso si el
bloqueo interior de la puerta
está en la posición de desblo-
queo) la puerta solo podrá
abrirse empleando la maneta
exterior, el transmisor de RKE,
los interruptores de la consola de techo o los interruptores si-
tuados en el panel tapizado,
justo delante de la puerta corre-
diza automática.
La puerta lateral corrediza automática podrá accionarse
mediante los interruptores si-
tuados en el panel tapizado del
pilar B, delante de la puerta, in-
dependientemente de la posi-
ción de la palanca de bloqueo de
puertas de protección para ni-
ños. Para evitar un acciona-
miento involuntario de la puerta
corrediza automática desde los
asientos traseros, pulse el lado
de desactivación (OFF) del in-
terruptor de bloqueo maestro si-
tuado en la consola de techo de-
lantera, junto al conductor.
Bloqueo de puertas de protección
para niños
38
Page 45 of 444
ADVERTENCIA
En caso de colisión, procure que
nadie quede atrapado en el interior
del vehículo. Recuerde que cuando
los bloqueos de puertas de protec-
ción para niños están activados, las
puertas corredizas solamente pue-
den abrirse mediante la maneta ex-
terior de la puerta corrediza eléc-
trica o los conmutadores situados
en el panel tapizado del pilar b,
justo delante de la puerta corrediza
automática.
Para desactivar el bloqueo de
puertas de protección para niños
1. Abra la puerta lateral corrediza.
2. Desplace hacia afuera (en direc-
ción opuesta al vehículo) el control del
bloqueo de protección para niños
para desactivar el bloqueo de puertas
de protección para niños.
3. Repita los pasos1y2enlapuerta
corrediza opuesta (para las versiones/
mercados que incluyen esta función). NOTA:
Después de fijar el sistema de
bloqueo de puertas de protec-
ción para niños, pruebe siempre
la puerta desde el interior para
asegurarse de que se encuentra
en la posición deseada.
Los interruptores de puerta late- ral corrediza automática no
abrirán las puertas corredizas si
el vehículo está en una marcha o
si la velocidad del vehículo es
superior a 0 km/h.
La puerta corrediza automática podrá accionarse mediante la
maneta exterior de la puerta, el
transmisor de RKE, los inte-
rruptores de la consola de techo,
o los interruptores situados en el
panel tapizado del pilar B, justo
delante de la puerta corrediza
automática, cuando la palanca
de cambios se encuentra en
PARK (Estacionamiento), inde-
pendientemente de la posición
de la palanca del bloqueo para
niños.
PORTÓN TRASERO
En los vehículos equipados con blo-
queos automáticos, el portón trasero
puede desbloquearse empleando el
botón del transmisor de apertura con
mando a distancia (RKE), o acti-
vando los interruptores de bloqueo
eléctrico de las puertas situados en las
puertas delanteras.
Para abrir el portón trasero pulse el
tirador de desbloqueo del mismo, si-
tuado en la parte inferior de la barra
de placa de matrícula y abra el portón
trasero tirando de él con un movi-
miento continuo.
Emplazamiento de la maneta del
portón trasero
39
Page 46 of 444
COMPUERTA LEVADIZA
AUTOMÁTICA (para las
versiones/mercados que
incluyan esta función)
La compuerta levadiza automática
puede abrirse manualmente o utili-
zando el botón del transmisor de aper-
tura a distancia (RKE). Para abrir la
compuerta levadiza automática, pulse
dos veces el botón del transmisor en
un plazo de cinco segundos. Una vez
completamente abierta, pulse el botón
dos veces por segunda vez antes de
que transcurran cinco segundos para
que se cierre.
La compuerta levadiza automática
también puede abrirse y cerrarse pul-
sando el botón situado en la consola
de techo.La compuerta levadiza automática
puede cerrarse pulsando el botón si-
tuado en el tapizado superior iz-
quierdo, en la abertura de la com-
puerta levadiza. Una sola pulsación
cerrará la compuerta levadiza. Este
botón no puede usarse para abrir la
compuerta levadiza.Cuando se pulsa el botón del transmi-
sor de RKE y la característica de des-
tello de luces está habilitada, las luces
traseras destellarán y sonarán varios
pitidos para indicar que la compuerta
levadiza se está abriendo o cerrando.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento auto-
mático, podrían producirse lesiones
personales o daños a la carga. Ase-
gúrese de que la vía de recorrido del
portón trasero está despejada. An-
tes de iniciar la marcha, asegúrese
de que el portón trasero está ce-
rrado y bloqueado.
Interruptor maestro de opciones
automáticas de la consola de techo
1 — Puerta iz-
quierda 3 — Puerta dere-
cha
2 — Compuerta
levadiza 4 — Bloqueo
maestro
Interruptor de la compuerta levadiza
automática trasera
40
Page 47 of 444
NOTA:
Si hay algo que obstruye el fun-cionamiento de la compuerta le-
vadiza automática cuando está
cerrándose o abriéndose, la
compuerta invertirá de forma
automática su recorrido hacia la
posición abierta o cerrada, en
caso de encontrar una resisten-
cia suficiente.
También existen sensores de obstrucción fijados en el lateral
de la abertura de la compuerta
levadiza. Una ligera presión en
cualquier lugar a lo largo de es-
tas tiras provocará que la com-
puerta levadiza regrese a la po-
sición abierta.
Durante el funcionamiento au- tomático, tanto si la compuerta
levadiza está completamente
abierta o como si está completa-
mente cerrada, el timbre de la
compuerta levadiza pitará va-
rias veces para indicar que la
compuerta levadiza está en
funcionamiento. Para que cualquiera de los boto-
nes funcione, la compuerta leva-
diza automática debe estar com-
pletamente abierta o cerrada. Si
la compuerta levadiza no está
completamente abierta o ce-
rrada, deberá abrirse o cerrarse
manualmente.
Si se activa el botón de de- senganche de la compuerta leva-
diza mientras la compuerta le-
vadiza automática está
cerrándose, ésta invertirá su re-
corrido a la posición completa-
mente abierta.
Los conmutadores de com- puerta levadiza automática no
abrirán la puerta si la palanca
de cambios está en una marcha
o si la velocidad del vehículo es
superior a 0 km/h.
La compuerta levadiza automá- tica no funcionará a temperatu-
ras inferiores a -24 °C ni a tem-
peraturas superiores a 62 °C.
Antes de pulsar cualquiera de
los botones de la compuerta le-
vadiza automática, asegúrese de retirar toda acumulación de
nieve o hielo de la compuerta
levadiza.
Si la compuerta levadiza auto- mática encuentra múltiples obs-
trucciones dentro del mismo ci-
clo, el sistema dejará de
funcionar automáticamente, lo
que obligará a abrirla o cerrarla
manualmente.
ADVERTENCIA
La conducción con el portón tra-sero abierto puede propiciar la
entrada de gases de escape vene-
nosos dentro de su vehículo. Estos
gases pueden ser nocivos para us-
ted y sus acompañantes. Man-
tenga el portón trasero cerrado
mientras el vehículo esté en fun-
cionamiento.
(Continuación)
41
Page 48 of 444
ADVERTENCIA(Continuación)
En caso de que necesite conducircon el portón trasero abierto, ase-
gúrese de que todas las ventani-
llas estén cerradas y que el con-
mutador del ventilador del
control de climatización esté en la
posición de alta velocidad. No
utilice el modo de recirculación.
SUJECIÓN DE LOS
OCUPANTES
Algunas de las funciones de seguridad
más importantes que posee su
vehículo son los sistemas de sujeción:
Cinturones de caderas y hombro de tres puntos para todas las posicio-
nes de asiento
Airbags delanteros avanzados para el conductor y el acompañante Reposacabezas activos suplemen-
tarios (AHR) situados encima de
los asientos delanteros (incorpora-
dos en los reposacabezas)
Airbags de cortina laterales infla- bles suplementarios (SABIC) que
abarcan la parte lateral de los
asientos en la parte delantera, se-
gunda y tercera fila del conductor y
los acompañantes sentados junto a
una ventanilla
Airbags laterales suplementarios montados en los asientos (SAB)
Columna de dirección y volante con absorción de energía
Protectores de rodillas y rodilleras para los ocupantes de los asientos
delanteros
Los cinturones de seguridad delante-
ros incorporan pretensores que pue-
den mejorar la protección de los ocu-
pantes controlando la energía que
estos reciben durante un impacto
Todos los sistemas de cinturón de seguridad (excepto el del conduc-
tor) incluyen retractores de bloqueo
automático (ALR) que bloquean la
correa del cinturón de seguridad en
posición extendiendo completa-
mente el cinturón y luego ajustán-
dolo a la longitud deseada para su-
jetar un asiento para niños o
asegurar algún objeto grande en un
asiento
En caso de que transporte niños de-
masiado pequeños como para utilizar
cinturones de adultos, los cinturones
de seguridad o la característica ISO-
FIX también podrán utilizarse para
fijar sistemas de sujeción para bebés y
niños. Para más información sobre
ISOFIX, consulte ISOFIX - Sistema
de anclaje de asientos para niños.
42
Page 49 of 444
ADVERTENCIA
Nunca coloque un asiento parabebés orientado hacia atrás de-
lante de un airbag. Al desple-
garse, el airbag delantero avan-
zado del acompañante podría
causar lesiones graves o mortales
a un niño de 12 años o menor,
incluso si el niño viaja en un
asiento para bebés orientado ha-
cia atrás.
Solo utilice sujeciones para niños orientadas hacia atrás en vehícu-
los con asiento trasero.
NOTA: Los airbags delanteros
avanzados cuentan con un diseño
de inflador de varias etapas. Esto
permite que el airbag disponga de
diferentes índices de inflado, en
función de diversos factores, entre
los que se incluyen la fuerza y el
tipo de colisión.
Preste especial atención a la informa-
ción contenida en esta sección. Esta le
indicará cómo utilizar correctamente el sistema de sujeción para que usted y
sus acompañantes disfruten de la ma-
yor seguridad posible.
Abróchese el cinturón aunque se con-
sidere un excelente conductor e in-
cluso en los viajes cortos. Puede ser
que un conductor imprudente provo-
que una colisión en la que usted se vea
involucrado. Esto puede ocurrir tanto
lejos de su hogar como en su propia
calle.
Las investigaciones han demostrado
que los cinturones de seguridad sal-
van vidas y pueden reducir la grave-
dad de las lesiones provocadas por
colisiones. Algunas de las peores lesio-
nes se producen cuando las personas
salen despedidas del vehículo. Los
cinturones de seguridad reducen la
posibilidad de ser expulsado del
vehículo y el riesgo de lesiones provo-
cadas por golpes que se puedan pro-
ducir contra el interior del vehículo.
Todos los ocupantes de un vehículo a
motor deben llevar abrochados los
cinturones de seguridad en todo mo-
mento.
CINTURONES DE
SEGURIDAD DE
CADERAS/HOMBROS
Todas las posiciones de asiento de su
vehículo están equipadas con una
combinación de cinturones de seguri-
dad de caderas y hombro.
La correa del cinturón de seguridad
está diseñada para bloquearse en el
retractor durante paradas muy repen-
tinas o colisiones. Esta característica
permite que, en condiciones norma-
les, la parte del cinturón correspon-
diente al hombro pueda moverse li-
bremente con los movimientos del
usuario. Sin embargo, en caso de co-
lisión, el cinturón se bloqueará y re-
ducirá el riesgo de que el usuario se
golpee contra el interior del vehículo o
salga despedido del mismo.
El conductor es responsable de respe-
tar y asegurarse de que todos los de-
más ocupantes del automóvil también
respeten la legislación local vigente en
relación con el uso de los cinturones
de seguridad. Abróchese siempre el
cinturón de seguridad antes de poner
en marcha el vehículo.
43
Page 50 of 444
ADVERTENCIA
Es peligroso viajar en las zonas decarga, tanto dentro como fuera
del vehículo. En caso de colisión,
quienes viajen en esas zonas tie-
nen muchas más probabilidades
de sufrir lesiones graves o morta-
les.
No permita que nadie viaje en una zona del vehículo que no dis-
ponga de asientos y cinturones de
seguridad.
Asegúrese de que cada persona que viaje en su vehículo lo haga
en un asiento y use el cinturón de
seguridad correctamente.
Es peligroso llevar un cinturón de seguridad de forma incorrecta.
Los cinturones de seguridad están
diseñados para rodear los huesos
más grandes del cuerpo. Estas
son las partes más fuertes de su
cuerpo y por lo tanto las más ap-
tas para soportar la fuerza de
choque en caso de colisión.
(Continuación)
ADVERTENCIA(Continuación)
Llevar el cinturón mal colocadopuede aumentar la gravedad de
las lesiones en caso de colisión.
Podría sufrir lesiones internas o,
incluso, puede llegar a deslizarse
por fuera de parte del cinturón.
Siga estas instrucciones para co-
locarse correctamente el cinturón
de seguridad y para proporcionar
seguridad a sus acompañantes.
Dos personas no deben utilizar nunca el mismo cinturón de segu-
ridad. En caso de colisión, las per-
sonas que estén juntas en el
mismo cinturón pueden golpearse
una contra la otra y herirse mu-
tuamente. No utilice jamás un
cinturón de caderas/hombro ni
un cinturón de caderas para más
de una persona, independiente-
mente del tamaño de estas. Instrucciones para la utilización
de los cinturones de seguridad de
caderas/hombro
1. Suba al vehículo y cierre la puerta.
Siéntese apoyándose en el respaldo y
ajuste el asiento.
2. La placa de enganche del cinturón
de seguridad está cerca del respaldo
de los asientos delanteros, y junto a su
brazo en los asientos traseros. Agarre
la placa de enganche y tire del cintu-
rón. Deslice la placa de enganche por
la correa tanto como sea necesario
para que el cinturón cruce sobre sus
caderas.
Extracción del cinturón y la placa de
enganche
44