Lancia Voyager 2014 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2014, Model line: Voyager, Model: Lancia Voyager 2014Pages: 420, PDF Size: 3.69 MB
Page 271 of 420

obtém-se sem carregar no pedal
do acelerador.
Para ligar o motor, a transmissão deve
estar em PARK (Estacionar) ou NEU-
TRAL (Ponto-morto). Prima e man-
tenha o pedal do travão enquanto
prime o botão ENGINE START/
STOP (Arrancar/Desligar o Motor)
uma vez. O sistema assume o co-
mando e tenta colocar o veículo a
trabalhar. Se o veículo não começar a
trabalhar, o motor de arranque desac-
tiva automaticamente após 10 segun-
dos. Se pretender parar o motor de
arranque antes de o motor arrancar,
prima de novo o botão.
Desligar o Motor Utilizando o
Botão ENGINE START/STOP
(Arrancar/Desligar o Motor)
1. Coloque a alavanca das mudanças
em PARK (Estacionar) e prima e solte
o botão ENGINE START/STOP
(Arrancar/Desligar o Motor).
2. O interruptor de ignição regressa à
posição OFF (Desligado).3. Se a alavanca das mudanças não
estiver em PARK (Estacionar)eave-
locidade do veículo exceder os
8 km/h, o botão ENGINE START/
STOP (Arrancar/Desligar o Motor)
deverá ser premido durante dois se-
gundos antes de o motor se desligar. O
interruptor de ignição permanecerá
na posição ACC até a alavanca das
mudanças ser colocada em PARK (Es-
tacionar) e o botão ser premido duas
vezes para a posição OFF (Desli-
gado). Se a alavanca das mudanças
não estiver na posição PARK (Esta-
cionar) e o botão ENGINE START/
STOP (Arrancar/Desligar o Motor)
for premido uma vez, o EVIC apre-
senta uma mensagem “Vehicle Not In
Park” (O veículo não está em Estacio-
nar) e o motor continua a trabalhar.
Nunca deixe o veículo fora da posição
PARK (Estacionar), pois pode
deslocar-se.
NOTA: Se o interruptor de igni-
ção for deixado na posição ACC ou
RUN (motor parado) e a transmis-
são estiver na posição PARK (Esta-
cionar), o sistema desliga-se auto-
maticamente após 30 minutos deinactividade e a ignição passa
para a posição OFF (Desligado).
Funções Keyless Enter-N-Go™ –
Com o Pé do Condutor Fora do
Pedal do Travão [Na posição
PARK (Estacionar) ou NEUTRAL
(Ponto-morto)]
A função Keyless Enter-N-Go™ (En-
trar e arrancar sem chave) funciona
de forma semelhante a um interruptor
de ignição. Tem quatro posições: OFF
(Desligado), ACC (Acessórios), RUN
(A Trabalhar) e START (Ligar). Para
alterar as posições do interruptor da
ignição sem colocar o veículo a traba-
lhar e utilizar os acessórios, siga estes
passos.
Arranque com o interruptor da ig-
nição na posição OFF (Desligado):
Prima o botão ENGINE START/ STOP (Arrancar/Desligar o Motor)
uma vez para passar o interruptor
da ignição para a posição ACC
(Acessórios) [o EVIC apresenta
“IGNITION MODE ACCESSORY”
(Acessórios do Modo de Ignição)],
265
Page 272 of 420

Prima o botão ENGINE START/STOP (Arrancar/Desligar o Motor)
uma segunda vez para passar o in-
terruptor da ignição para a posição
RUN [o EVIC apresenta “IGNI-
TION MODE RUN” (Modo de Igni-
ção a Trabalhar)],
Prima o botão ENGINE START/ STOP (Arrancar/Desligar o Motor)
uma terceira vez para voltar a colo-
car o interruptor da ignição na po-
sição OFF [o EVIC apresenta “IG-
NITION MODE OFF” (Modo de
Ignição Desligado)].
TEMPO EXTREMAMENTE
FRIO (ABAIXO DE -29 °C)
Para garantir um arranque fiável a
estas temperaturas, recomenda-se a
utilização de um aquecedor de motor
eléctrico de alimentação externa.
SE O MOTOR NÃO
ARRANCAR
AVISO!
Nunca coloque combustível nemqualquer outro líquido inflamá-
vel na abertura da entrada de ar
do carburador, numa tentativa de
efectuar o arranque do veículo.
Isto pode resultar num jacto de
chamas, causando graves feri-
mentos.
Não tente empurrar ou rebocar o veículo para efectuar o arranque.
Os veículos equipados com trans-
missão automática não podem ar-
rancar desta forma. Combustível
não queimado pode entrar no
conversor catalítico e, após o ar-
ranque do motor, inflamar-se e
danificar o conversor e o veículo.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
Se o veículo tiver a bateria descar-regada, podem ser utilizados uns
cabos auxiliares para conseguir o
arranque através de uma bateria
auxiliar ou de uma bateria de ou-
tro veículo. Se for executado de
uma forma incorrecta, este tipo
de arranque pode ser perigoso.
Para mais informações, consulte
"Procedimento de Arranque com
Cabos Auxiliares", em "O que
Fazer em Caso de Emergências".
Limpar um Motor Afogado
(Utilizando o botão ENGINE
START/STOP (Arrancar/Desligar
o Motor))
Se o motor não arrancar depois de ter
seguido os procedimentos de "Arran-
que Normal" ou "Tempo Extrema-
mente Frio", é porque pode estar en-
charcado. Para limpar qualquer
excesso de combustível:
1. Carregue e mantenha carregado o
pedal do travão.
266
Page 273 of 420

2. Carregue no pedal do acelerador
até ao fundo e mantenha-o nessa po-
sição.
3. Prima e solte o botão ENGINE
START/STOP (ARRANCAR/
DESLIGAR O MOTOR) uma vez.
O motor de arranque é accionado au-
tomaticamente, trabalha durante
10 segundos e é desaccionado. Depois
disso, solte o pedal do acelerador e o
pedal do travão, aguarde 10 a 15 se-
gundos e repita o procedimento "Ar-
ranque Normal".
Limpar um Motor Afogado
(Utilizando um Comando com
Chave Integrada)
Se o motor não arrancar depois de ter
seguido os procedimentos de “Arran-
que Normal” ou “Tempo Extrema-
mente Frio”, é porque pode estar afo-
gado. Para limpar qualquer excesso
de combustível:
1. Carregue no pedal do acelerador
até ao fundo e mantenha-o nessa po-
sição.2. Coloque a ignição na posição
START (Ligar) e liberte-a quando o
motor tiver arrancado.
O motor de arranque desliga-se auto-
maticamente após 10 segundos. Se tal
ocorrer, liberte o pedal do acelerador,
rode o interruptor de ignição até à
posição LOCK (Trancar), aguarde 10
a 15 segundos e, em seguida, repita o
procedimento normal de arranque.
CUIDADO!
Para evitar danos no motor de ar-
ranque, aguarde 10 a 15 segundos
antes de tentar novamente.
APÓS O ARRANQUE
A velocidade de ralenti é controlada
automaticamente e diminuirá à me-
dida que o motor vai aquecendo.
ARRANQUE NORMAL –
MOTOR A DIESEL
1. Rode o interruptor da ignição para
a posição ON (Ligado).
2. Espere pela mensagem “Wait To
Start Light” (Luzes aguardar para ar-
rancar) no painel de instrumentos.
Para obter mais informações, consulte
"Grupo de Instrumentos" na secção
"Compreender o Painel de Instru-
mentos". Esta luz acende-se durante
dez segundos ou mais, dependendo da
temperatura do motor. Quando a
mensagem “Wait To Start Light” (Lu-
zes aguardar para arrancar) desapa-
recer, o motor está pronto a arrancar.
3. NÃO carregue no acelerador. Rode
a chave da ignição até à posição
START e liberte-a quando o motor
tiver arrancado.
CUIDADO!
Para evitar qualquer dano no mo-
tor de arranque, NÃO o accione por
mais de 15 segundos de cada vez.
Aguarde de 10 a 15 segundos antes
de voltar a fazer nova tentativa.
267
Page 274 of 420

4. Após o motor começar a trabalhar,
deixe-o ficar ao ralenti durante apro-
ximadamente 30 segundos antes de
começar a conduzir. Isto permite ao
óleo circular e lubrificar o turbocom-
pressor.
Cuidados a ter com o Arranque e
o Funcionamento – Motor a
Diesel
AVISO!
NUNCA deite combustível ou qual-
quer outro líquido inflamável na
abertura da entrada de ar, numa
tentativa de efectuar o arranque do
veículo. Isto pode resultar num
jacto de chamas, causando graves
ferimentos. Trabalhar com um motor frio a al-
tas velocidades durante a condução
ou ralenti poderá danificar os com-
ponentes do motor.
Antes de desligar o motor turbo Diesel, deixe sempre que o motor
volte à velocidade de ralenti normal
e trabalhe durante vários segundos.
Este procedimento assegura uma
lubrificação adequada do turbo-
compressor. Isto é especialmente
necessário após períodos de condu-
ção a alta velocidade.
Arrefecimento do
Turbocompressor
NOTA: Deixar o motor a traba-
lhar ao ralenti após uma utiliza-
ção prolongada permite que o alo-
jamento da turbina arrefeça até à temperatura normal de funciona-
mento.
O quadro seguinte é utilizado como
guia para determinar o tempo de fun-
cionamento do motor ao ralenti ne-
cessário para arrefecer suficiente-
mente o turbocompressor antes de se
desligar, dependendo do tipo de con-
dução e da quantidade de carga.
268
Page 275 of 420

Quadro de “Arrefecimento” do Turbocompressor
Condições de
Condução
Carga Temperatura do
Turbocompressor
Tempo ao Ralenti
(em minutos)
Antes de Desligar
Pára/Arranca VazioFriaMenos de 1
Pára/Arranca MédiaModerada 1
Velocidades de Auto- -estrada Média
Moderada 2
Tráfego de Cidade GCWR Máx.Moderada 3
Velocidades de Auto- -estrada GCWR Máx.
Moderada 4
Subida Inclinada GCWR Máx. Quente 5
TRANSMISSÃO
AUTOMÁTICA
CUIDADO!
A transmissão pode ficar danifi-
cada se não forem observadas as
seguintes precauções:
Coloque a alavanca das mudan-
ças na posição PARK (Estacio-
nar) só depois de o veículo estar
completamente parado.
(Continuação)
CUIDADO!(Continuação)
Não coloque nem retire a ala-vanca das mudanças da posição
REVERSE (Marcha-atrás) antes
de o veículo estar completamente
parado e o motor à velocidade de
ralenti.
Não mude a alavanca das mu- danças entre PARK (Estacionar),
REVERSE (Marcha-atrás),
NEUTRAL (Ponto-morto) ou
DRIVE (Conduzir) quando o mo-
tor estiver a trabalhar acima da
velocidade de ralenti.
(Continuação)
CUIDADO!(Continuação)
Antes de meter qualquer mu-
dança, pressione o pedal dos tra-
vões com o pé.
NOTA: Tem de carregar e manter
carregado o pedal dos travões ao
sair da mudança PARK (Estacio-
nar).
269
Page 276 of 420

AVISO!
É perigoso sair de PARK (Esta-cionar) ou NEUTRAL (Ponto-
-morto), se a velocidade do motor
for superior à velocidade de ra-
lenti. Se o seu pé não estiver firme
no pedal dos travões, o veículo
pode acelerar rapidamente para a
frente ou para trás. Poderá perder
o controlo do veículo e bater em
alguém ou alguma coisa. Deve
apenas mudar de mudança
quando o motor estiver ao ralenti
normalmente e quando o pé esti-
ver firme no pedal dos travões.
A deslocação não intencional de um veículo pode causar lesões em
quem está dentro e perto do veí-
culo. Como em todos os veículos,
nunca deve sair de um veículo
com o motor a funcionar. Antes
de sair do veículo, accione sempre
o travão de estacionamento, colo-
que a transmissão em PARK (Es-
tacionar), desligue o motor e re-
tire a chave inteligente. Com a
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
ignição na posição LOCK (Tran-
car), a transmissão fica bloque-
ada em PARK (Estacionar), im-
pedindo o movimento indesejado
do veículo.
Quando sair do veículo, retire sempre a chave inteligente e tran-
que o veículo.
Nunca deixe crianças sozinhas num veículo ou com acesso a um
veículo destrancado. Deixar
crianças não vigiadas num veí-
culo é perigoso por diversas ra-
zões. Uma criança ou outras pes-
soas podem sofrer ferimentos
graves ou fatais. As crianças de-
vem ser advertidas de que não
devem tocar no travão de estaci-
onamento, pedal dos travões ou
na alavanca das mudanças.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
Não deixe a chave inteligente nointerior ou perto do veículo (ou
num local acessível a crianças), e
não deixe a ignição (num veículo
equipado com a função Keyless
Enter-N-Go™ [Entrar e arrancar
sem chave]) nos modos ACC
(Acessórios) ou ON/RUN
(Ligado/A trabalhar). A criança
pode fazer funcionar o comando
dos vidros, outros comandos ou
deslocar o veículo.
BLOQUEIO DA CHAVE DE
IGNIÇÃO PARA
ESTACIONAMENTO
Este veículo está equipado com um
Bloqueio da Chave da Ignição para
Estacionamento que obriga a que a
transmissão seja colocada em PARK
(Estacionar) antes de rodar o inter-
ruptor de ignição para a posição
LOCK (Trancar). A chave inteligente
só pode ser retirada da ignição
quando esta está na posição LOCK
270
Page 277 of 420

(Trancar) e a transmissão está blo-
queada na posição PARK (Estacio-
nar) sempre que o interruptor de ig-
nição estiver na posição LOCK
(Trancar).
NOTA: Se ocorrer uma avaria, o
sistema reterá a chave inteligente
no interruptor de ignição para o
avisar de que esta função de segu-
rança não se encontra operacio-
nal. O motor pode arrancar e pa-
rar, mas a chave inteligente não
pode ser retirada até que obtenha
assistência técnica.
SISTEMA DE BLOQUEIO
DE TRAVÃO/
TRANSMISSÃO
Este veículo está equipado com Brake
Transmission Shift Interlock System
(BTSI, Sistema de Bloqueio de
Travão/Transmissão) que mantém a
alavanca das mudanças em PARK
(Estacionar), excepto se for utilizado
o travão. Para remover a transmissão
da posição PARK (estacionar), o in-
terruptor de ignição deve ser colocadona posição ON/RUN (Ligado/A tra-
balhar) e o pedal dos travões deve ser
premido.
TRANSMISSÃO
AUTOMÁTICA DE SEIS
VELOCIDADES
O visor de posição das mudanças (que
se encontra no painel de instrumen-
tos) indica a gama de mudanças. Deve
pressionar o pedal dos travões para
retirar a alavanca das mudanças da
posição PARK (Estacionar) (consulte
Sistema de Bloqueio de Travão/
Transmissão, nesta secção). Para con-
duzir, retire a alavanca das mudanças
da posição PARK (Estacionar) ou
NEUTRAL (Ponto-morto) e coloque
na posição DRIVE (Conduzir).
A transmissão controlada electronica-
mente proporciona um programa
exacto das mudanças. O sistema elec-
trónico da transmissão tem calibra-
gem automática, por isso, as primei-
ras mudanças num novo veículo
podem ser um pouco bruscas. Esta é
uma situação normalear
egularidade
das mudanças desenvolve-se após al-
gumas centenas de quilómetros. Apenas mude de DRIVE (Conduzir)
para PARK (Estacionar) ou RE-
VERSE (Marcha-atrás) quando lar-
gar o pedal do acelerador e o veículo
parar. Certifique-se de que tem o pé
no pedal dos travões quando alternar
entre estas mudanças.
A alavanca das mudanças da trans-
missão apenas possui as posições
PARK (Estacionar), REVERSE
(Marcha-atrás), NEUTRAL (Ponto-
-morto) e DRIVE (Conduzir). A pas-
sagem manual para mudanças mais
baixas pode ser realizada com o con-
trolo de mudanças do Selector Elec-
trónico do Ponto (ERS) (descrito mais
adiante nesta secção). Se deslocar a
alavanca das mudanças para a es-
querda ou para a direita (-/+) na po-
sição DRIVE (Conduzir), a mudançaAlavanca das Mudanças
271
Page 278 of 420

mais elevada disponível será seleccio-
nada e essa mesma mudança será
apresentada no painel de instrumen-
tos como 6, 5, 4, 3, 2, 1.
MUDANÇAS
NÃO acelere o motor quando mudar
das posições PARK (Estacionar) ou
NEUTRAL (Ponto-morto) para ou-
tras mudanças.
NOTA: Depois de seleccionar
uma mudança, aguarde para per-
mitir que a mudança seleccionada
engate antes da aceleração. Isto é
especialmente importante quando
o motor está frio.
PARK (Estacionar) (P)
Esta mudança complementa o travão
de estacionamento, bloqueando a
transmissão. O motor pode arrancar
nesta mudança. Nunca tente utilizar
PARK (Estacionar) quando o veículo
estiver em movimento. Aplique o tra-
vão de estacionamento quando deixar
o veículo nesta mudança.
Quando estacionar numa superfície
nivelada, pode mudar a transmissãopara PARK (Estacionar) em primeiro
lugar e, em seguida, accionar o travão
de estacionamento.
Quando estacionar numa subida,
aplique o travão de estacionamento
antes de colocar a transmissão na po-
sição PARK (Estacionar), caso con-
trário, a carga no mecanismo de blo-
queio da transmissão pode dificultar a
saída da alavanca das mudanças da
posição PARK (Estacionar). Como
precaução adicional, volte as rodas da
frente em direcção ao passeio numa
descida e para fora do passeio numa
subida.
AVISO!
Nunca use a posição PARK (Esta-
cionar) como substituto do travão
de estacionamento. Quando esta-
cionado, puxe sempre o travão de
estacionamento para evitar o mo-
vimento do veículo e possíveis da-
nos materiais ou físicos.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
O seu veículo pode deslocar-se eprovocar ferimentos em si e nou-
tras pessoas se não estiver total-
mente na posição PARK (Estacio-
nar). Confirme tentando mover a
alavanca das mudanças da posi-
ção PARK (Estacionar) com o pe-
dal dos travões solto.
Certifique-se de que a transmis-
são se encontra na posição PARK
(Estacionar) antes de deixar o ve-
ículo.
É perigoso sair de PARK (Esta- cionar) ou NEUTRAL (Ponto-
-morto), se a velocidade do motor
for superior à velocidade de ra-
lenti. Se o seu pé não estiver firme
no pedal dos travões, o veículo
pode acelerar rapidamente para a
frente ou para trás. Poderá perder
o controlo do veículo e bater em
alguém ou alguma coisa. Deve
apenas mudar de mudança
quando o motor estiver ao ralenti
normalmente e quando o pé esti-
ver firme no pedal dos travões.
(Continuação)
272
Page 279 of 420

AVISO!(Continuação)
A deslocação não intencional deum veículo pode causar lesões em
quem está dentro e perto do veí-
culo. Como em todos os veículos,
nunca deve sair de um veículo
com o motor a funcionar. Antes
de sair do veículo, accione sempre
o travão de estacionamento, colo-
que a transmissão em PARK (Es-
tacionar), desligue o motor e re-
tire a chave inteligente. Com a
ignição na posição LOCK (Tran-
car), a transmissão fica bloque-
ada em PARK (Estacionar), im-
pedindo o movimento indesejado
do veículo.
Quando sair do veículo, retire sempre a chave inteligente e tran-
que o veículo.
Nunca deixe crianças sozinhas num veículo ou com acesso a um
veículo destrancado.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
Deixar crianças não vigiadas numveículo é perigoso por diversas ra-
zões. Uma criança ou outras pes-
soas podem sofrer ferimentos gra-
ves ou fatais. As crianças devem
ser advertidas de que não devem
tocar no travão de estaciona-
mento, pedal dos travões ou na
alavanca das mudanças.
Não deixe a chave inteligente no interior ou perto do veículo (ou
num local acessível a crianças), e
não deixe a ignição (num veículo
equipado com a função Keyless
Enter-N-Go™ [Entrar e arrancar
sem chave]) nas posições ACC
(Acessórios) ou ON/RUN
(Ligado/A trabalhar). Uma
criança pode fazer funcionar o
comando dos vidros, outros co-
mandos ou deslocar o veículo.
CUIDADO!
Antes de retirar a alavanca dasmudanças da posição PARK (Es-
tacionar), deve rodar a ignição da
posição LOCK/OFF (Trancar/
Desligar) para a posição ON/
RUN (Ligado/A Trabalhar) e car-
regar no pedal dos travões. Caso
contrário, poderão ocorrer danos
na alavanca das mudanças.
NÃO acelere o motor quando mu- dar das posições PARK (Estacio-
nar) ou NEUTRAL (Ponto-
-morto) para outra mudança,
pois pode danificar o eixo de
transmissão.
Os seguintes indicadores devem ser
utilizados para garantir que colocou a
transmissão na posição PARK (Esta-
cionar):
Ao mudar para PARK (Estacionar), avance a alavanca das mudanças
firmemente até ao limite e para a
esquerda, até parar e ficar total-
mente assente.
273
Page 280 of 420

Atente no visor de posição das mu-danças e verifique se indica a posi-
ção PARK (Estacionar).
Sem carregar no pedal dos travões, verifique se a alavanca das mudan-
ças não sai de PARK (Estacionar).
REVERSE (Marcha-atrás) (R)
Esta mudança destina-se a mover o
veículo para trás. Coloque a alavanca
das mudanças na posição REVERSE
(Marcha-atrás) só depois de o veículo
estar completamente parado.
NEUTRAL (Ponto-morto) (N)
Utilize esta mudança quando o veí-
culo estiver parado durante períodos
prolongados com o motor em funcio-
namento. O motor pode arrancar
nesta mudança. Aplique o travão de
estacionamento e coloque a transmis-
são em PARK (Estacionar), se tiver de
sair do veículo.
AVISO!
Não ande em roda livre na posição
NEUTRAL (Ponto-morto) e nunca
desligue a ignição para descer uma
descida em roda livre. São práticas
pouco seguras que limitam a sua
capacidade de reacção a alterações
de trânsito ou a condições na es-
trada. Pode perder o controlo do
veículo e ter uma colisão.
CUIDADO!
Rebocar o veículo, conduzir em
roda livre ou, por qualquer outra
razão, conduzir com a alavanca na
posição NEUTRAL (Ponto-morto)
pode provocar graves danos na
transmissão. Para mais informa-
ções, consulte "Reboque de Re-
creio" na secção "Arranque e Fun-
cionamento" e "Reboque de um
Veículo Avariado" na secção "O
que Fazer em Caso de Emergên-
cias".
DRIVE (Conduzir) (D)
Esta mudança deve ser usada para a
maior parte da condução em cidade e
auto-estrada. Proporciona a passa-
gem mais suave para mudanças mais
altas e mais baixas e o menor consumo
de combustível. A transmissão passa
automaticamente uma mudança para
cima em todas as mudanças para a
frente. A posição DRIVE (Conduzir)
proporciona óptimas características
de condução em condições normais de
funcionamento.
Quando ocorrem frequentes mudan-
ças na transmissão (como quando se
opera o veículo em condições de carga
pesada como terreno montanhoso,
condução com vento muito forte ou ao
rebocar atrelados pesados), utilize o
controlo de mudanças do Selector
Electrónico do Ponto (ERS) (descrito
a seguir) para seleccionar uma mu-
dança inferior. Nestas condições, a
utilização de uma mudança inferior
melhora o desempenho e aumenta a
vida útil da transmissão, reduzindo o
excesso de reduções e a acumulação
de calor.
274