tow Lancia Ypsilon 2011 Instrukcja obsługi (in Polish)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2011, Model line: Ypsilon, Model: Lancia Ypsilon 2011Pages: 299, PDF Size: 16.36 MB
Page 238 of 299

Udo 200 km/h
Hdo 210 km/h
Vdo 240 km/hWskaźnik prędkości maksymalnej dla opon
zimowychQM+Sdo 160 km/h
TM+Sdo 190 km/h
HM+Sdo 210 km/h
Wskaźnik obciążenia (nośność)
70= 335 kg81= 462 kg
71= 345 kg82= 475 kg
72= 355 kg83= 487 kg
73= 365 kg84= 500 kg
74= 375 kg85= 515 kg
75= 387 kg86= 530 kg
76= 400 kg87= 545 kg
77= 412 kg88= 560 kg
78= 425 kg89= 580 kg
79= 437 kg90= 600 kg
80= 450 kg91= 615 kg
PRAWIDŁOWY ODCZYT OZNACZENIA NA
OBRĘCZY
Przykład rys. 169:6Jx15H26szerokość obręczy w calach (1).
Jprofil występu (występ boczny, na którym powinno
opierać się obrzeże opony) (2).
15średnica osadzenia w calach (odpowiada średnicy
osadzenia opony, która ma być montowana) (3 = Ø).
H2forma i ilość "hump" (pomiar obwodowy, który
utrzymuje na miejscu talon opony Tubeless na
obręczy).
236POZNAWANIE
SAMOCHODU
BEZPIECZEŃSTWO
URUCHOMIENIE I
JAZDA
LAMPKI
SYGNALIZACYJNE
I KOMUNIKATY
WRAZIEAWARII
OBSŁUGA I
KONSERWACJA
DANE
T
ECHNICZNESP
IS
ALFABET
YCZNY
Page 241 of 299

OPONY RIM PROTECTOR
UWAGA
W przypadku użycia kołpaków kół
zintegrowanyc
h, mocowanych (za pomocą
sprężyn), na obręczy stalowej i opon nie z
pier wszego montażu, zakupionych, wyposażonych
w “Rim Protector”(rys. 170), NIE należy
montować kołpaka koła. Użycie opon i kołpaków
kół nieodpowiednich może spowodować spadek
ciśnienia w oponie.
rys. 170
L0F0020
239POZNAWANIE
SAMOCHODU
BEZPIECZEŃSTWO
URUCHOMIENIE I
JAZDA
LAMPKI
SYGNALIZACYJNE
I KOMUNIKATY
WRAZIEAWARII
OBSŁUGA I
KONSERWACJADANE
T
ECHNICZNESP
IS
ALFABET
YCZNY
Page 247 of 299

MATERIAŁY EKSPLOATACYJNEZALECANE PRODUKTY I ICH PARAMETRYPrzeznaczenieParametry jakościowe płynów i olejów dla
prawidłowego funkcjonowania samochoduMateriały
eksploatacyjne
oryginalneOkres wymiany
Oleje do
silników
zynowychOlej całkowicie syntetyczny o lepkości SAE
5W-40 ACEA A3. Kwalifikacja FIAT
9.55535-S2.SELENIA K P.E.
Contractual Technical
Reference N° F603.C07Zgodnie z Wykazem
czynności przeglądów
okresowych
Oleje smarujące
dla silników na
olej napędowyOleje całkowicie syntetyczne o lepkości SAE
5W-30. Kwalifikacja FIAT 9.55535-S1.SELENIA WR P.E.
Contractual Technical
Reference N° F510.D07Zgodnie z Wykazem
czynności przeglądów
okresowychW przypadku silników diesla, w razie awarii i przy braku dostępności produktów oryginalnych, akceptowane są
oleje o osiągach minimalnych ACEA C2. W tym przypadku nie są gwarantowane osiągi optymalne silnika i
zaleca się możliwie jak najszybszą ich wymianę na oleje zalecane przez ASO Lancia.
Użycie produktów o parametrach niższych niż ACEA C3 w przypadku silników benzynowych i ACEA C2 w
przypadku silników na olej napędowy, może spowodować uszkodzenia silnika z utratą gwarancji.
W przypadku wersji 0.9 Twin-Air 85KM użycie olejów o parametrach niższych niż ACEA C3 i o lepkości
SAE innej niż 5W-40 mogłoby spowodować uszkodzenie silnika nie objęte gwarancją.
245POZNAWANIE
SAMOCHODU
BEZPIECZEŃSTWO
URUCHOMIENIE I
JAZDA
LAMPKI
SYGNALIZACYJNE
I KOMUNIKATY
WRAZIEAWARII
OBSŁUGA I
KONSERWACJADANE
T
ECHNICZNESP
IS
ALFABET
YCZNY
ben
Page 249 of 299

PrzeznaczenieParametry jakościowe płynów i olejów dla
prawidłowego funkcjonowania samochoduMateriały
eksploatacyjne
oryginalneZastosowanie
Ochronny do
chłodnicOchronny o działaniu zapobiegającym
zamarzaniu, koloru czerwonego, na bazie
glikolu jednoetylenowego, ze związkami
organicznymi. Przekracza specyfikacje
CUNA NC 956-16, ASTM D 3306. Kwalifi-
kacja FIAT 9.55523PARAFLU
UP
(*)
Contractual Technical
Reference N° F101.M01Układy chłodzące wartość
procentowa zastosowania:
50% wody destylowanej
50%PARAFLU
UP
(**)
Dodatek do
oleju
napędowegoDodatek do oleju napędowego
niezamarzający o działaniu ochronnym dla
silników DieslaTUTELA DIESEL
ART
Contractual Technical
Reference N° F601.L06Do mieszania z olejem
napędowym (25 cm3 na 10
litrów)
Płyn do
spryskiwaczy
szyby przedniej/
szyby tylnejMieszanka alkoholi i środków
powierzchniowo-czynnych. Przewyższa
specyfikację CUNA NC 956-11. Kwalifikacja
FIAT 9.55522TUTELA PROFES-
SIONAL SC 35
Contractual Technical
Reference N° F201.D02Do stosowania w postaci
czystej lub rozcieńczonej w
układach spryskiwaczy szyb(*) OSTRZEŻENIE Nie należy uzupełniać lub mieszać z innymi płynami o parametrach innych niż opisane.
(**) W szczególnie ostrych warunkach klimatycznych zaleca się mieszankę 60%PARAFLU
UP
i 40% wody destylowanej.
247POZNAWANIE
SAMOCHODU
BEZPIECZEŃSTWO
URUCHOMIENIE I
JAZDA
LAMPKI
SYGNALIZACYJNE
I KOMUNIKATY
WRAZIEAWARII
OBSŁUGA I
KONSERWACJADANE
T
ECHNICZNESP
IS
ALFABET
YCZNY
Page 252 of 299

ROZPORZĄDZENIE DOTYCZĄCE POSTĘPOWANIA Z POJAZDEM PO
OKRESIE EKSPLOATACJIOd wielu lat Lancia rozwija globalne zaangażowanie w ochronę i poszanowanie środowiska, poprzez stałą
poprawę procesów produkcyjnych i tworzenie coraz bardziej ekologicznych produktów. W celu zapewnienia
klientom najlepszej możliwej usługi, w poszanowaniu zasad ochrony środowiska i w odpowiedzi na
zobowiązania wynikające z Dyrektywy Europejskiej 2000/53/WE, dotyczącej pojazdów wycofanych z
eksploatacji, Lancia oferuje swoim klientom możliwość oddania swoich samochodów (*) po okresie eksploatacji
bez żadnych dodatkowych kosztów.
Dyrektywa Europejska zakłada, że oddanie pojazdu będzie następowało w taki sposób, aby ostatni posiadacz
lub właściciel pojazdu nie ponosił żadnych kosztów, ze względu na zerową lub ujemną wartość rynkową. Prawie
we wszystkich krajach Unii Europejskiej do 1 stycznia 2007 roku odbiór po koszcie zerowym odbywa się
tylko dla samochodów zarejestrowanych od 1 lipca 2002 roku, natomiast od 2007 roku odbiór będzie
następował po koszcie zerowym, niezależnie od roku rejestracji, pod warunkiem, że samochód będzie posiadał
swoje podstawowe elementy (przede wszystkim silnik i nadwozie) i nie będzie w nim dodatkowych odpadów.
Aby oddać swój samochód wycofany z eksploatacji bez dodatkowych opłat, należy zwrócić się albo do naszych
Dealerów albo do jednej ze Stacji demontażu posiadającej autoryzację Lancia. Stacje tego typu zostały uważnie
dobrane, tak aby świadczone przez nie usługi spełniały standardy jakościowe związane ze zbiórką, obróbką i
recyklingiem pojazdów, w poszanowaniu środowiska.
Informacje o centrach złomowania i gromadzenia można znaleźć w siedzibach koncesjonariuszy sieci Lancia
lub dzwoniąc na numer zielony 00800 526242 00 lub wchodząc na stronę internetową Lancia.
(*) Samochód do przewożenia osób z maksymalnie dziewięcioma miejscami, o dopuszczalnej masie całkowitej
równej 3,5 t
250POZNAWANIE
SAMOCHODU
BEZPIECZEŃSTWO
URUCHOMIENIE I
JAZDA
LAMPKI
SYGNALIZACYJNE
I KOMUNIKATY
WRAZIEAWARII
OBSŁUGA I
KONSERWACJA
DANE
T
ECHNICZNESP
IS
ALFABET
YCZNY
Page 263 of 299

OPIS OGÓLNYRadioodtwarzacz zaprojektowano zgodnie ze
specyficznymi właściwościami wnętrza nadwozia oraz
nadano mu osobliwy wygląd, który doskonale pasuje
do stylu i budowy deski rozdzielczej.
Poniżej przedstawiono wskazówki dotyczące obsługi,
które zalecamy uważnie przeczytać.
ZALECENIA
Bezpieczeństwo na drodze
Należy nauczyć się używać różnego rodzaju funkcji
radioodtwarzacza (na przykład programowania stacji)
jeszcze przed rozpoczęciem jazdy.
Warunki odbioru
Podczas jazdy warunki odbioru stale się zmieniają.
Odbiór może być słabszy z powodu obecności w
pobliżu gór, budynków lub mostów, szczególnie, gdy
radioodtwarzacz znajduje się w dużej odległości od
nadajnika danej stacji.
Uwaga
Podczas odbioru informacji o ruchu drogowym może
mieć miejsce zwiększenie głośności w stosunku do
odbioru normalnego.
UWAGA
Zbyt wysoko ustawiona głośność zagraża
bezpieczeństwukierowcy i innych
użytkowników ruchu drogowego. Głośność należy
zawsze wyregulować w taki sposób, aby móc
słyszeć dźwięki dochodzące z otoczenia
samochodu.
Konser wacja i pielęgnacja
Panel należy czyścić wyłącznie miękką i antystatyczną
szmatką. Produkty detergentowe i nabłyszczające
mogą uszkodzić jego powierzchnię.
CD
Obecność brudu, rysy lub ewentualne deformacje na
płytach CD mogą spowodować przeskakiwanie
ścieżek podczas odtwarzania i złą jakość dźwięku. W
celu zapewnienia optymalnych warunków
odtwarzania, należy przestrzegać poniższych zaleceń:
❒używać wyłącznie płyt CD z oznaczeniem:
261
AUTORADIO
Page 264 of 299

❒czyścić dokładnie miękką szmatką każdą płytę CD
z ewentualnych śladów palców i kurzu. Trzymać
płyty CD za krawędź zewnętrzną i czyścić od
środka w kierunku strony zewnętrznej;
❒do czyszczenia płyt nie używać nigdy produktów
chemicznych (np. sprayów antystatycznych lub
rozpuszczalników), ponieważ mogą uszkodzić
powierzchnię płyty CD;
❒po zakończeniu odtwarzania wkładać płytę CD do
odpowiedniego opakowania, aby uniknąć jej
uszkodzenia;
❒nie wystawiać płyt CD na bezpośrednie działanie
słońca, wysokich temperatur czy wilgoci przez
dłuższy okres czasu;
❒nie naklejać na powierzchnie płyt CD naklejek i nie
pisać po powierzchni nagranej ołówkiem lub
piórem;
❒nie używać płyt CD mocno porysowanych,
zdeformowanych, pękniętych, itp. Użycie tego typu
płyt spowoduje nieprawidłowe działanie lub
uszkodzenie odtwarzacza;
❒w celu uzyskania najlepszej jakości odtwarzania
audio, wymagane jest stosowanie oryginalnie
nagranych nośników CD. Nie gwarantuje się
prawidłowego funkcjonowania w przypadku użycia
nośników CD-R/RW nieprawidłowo nagranych
i/lub o pojemności maksymalnej większej niż 650
MB;❒nie należy używać folii ochronnych do płyt CD
dostępnych na rynku lub płyt wyposażonych w
stabilizatory, itd., ponieważ mogą one zablokować
się w mechanizmie wewnętrznym i uszkodzić płytę.
❒w przypadku używania płyt CD zabezpieczonych
przed kopiowaniem, może okazać się konieczne
odczekanie kilku sekund zanim system rozpocznie
ich odtwarzanie. Ponadto nie można
zagwarantować, że odtwarzacz CD odtworzy
jakąkolwiek płytę chronioną. O zabezpieczeniu
przed kopiowaniem często informuje się niewielką
lub trudną do odczytania czcionką na okładce płyty,
a napisy jakie mogą się pojawić to na przykład:
“COPY CONTROL”, “COPY PROTECTED”,
“THIS CD CANNOT BE PLAYED ON A
PC/MAC” czy też mogą widnieć na nich
oznaczenia symboliczne, jak na przykład:
❒Odtwarzacz płyt CD jest w stanie odczytać
większość systemów kompresji dostępnych obecnie
na rynku (np.:LAME, BLADE, XING,
FRAUNHOFER), ale w wyniku szybkiego rozwoju
tych systemów, nie gwarantuje się odczytu
wszystkich formatów kompresji.
262
AUTORADIO
Page 265 of 299

PARAMETRY TECHNICZNE
Głośniki w wersji wyposażenia Audio Base
Głośniki przednie
❒2 głośniki typu tweeter
38 mm na słupku drzwi;
❒2 głośniki typu mid-woofer
165 mm na panelu
drzwi.
Głośniki tylne
❒2 głośniki typu full-range165 mm na panelu
drzwi.
Głośniki w wersji wyposażenia 360° HI-FI MUSIC
(na żądanie jako opcja, w alternatywie do
wyposażenia Audio Base)
Głośniki przednie
❒2 głośniki typu tweeter
39 mm na słupku drzwi;
❒2 głośniki typu mid-woofer
165 mm na panelu
drzwi.
Głośniki tylne
❒2 głośniki typu tweeter
39 mm na przegrodach
tylnych;❒2 głośniki typu mid-woofer
165 mm na panelu
drzwi;
❒1 wzmacniacz 8-kanałowy.
System audio 360° HI-FI MUSIC zaprojektowany
jest w taki sposób, aby uzyskać jak najlepsze osiągi
akustyczne i wiernie odtwarzać muzykę jak na
koncercie na żywo, w każdym miejscu we wnętrzu
nadwozia.
Spośród właściwości tego systemu wyróżnia się wierne
i czyste odtwarzanie tonów wysokich oraz pełno
brzmiących, bogatych tonów niskich, dzięki czemu
zbyteczna jest funkcja Loudness.
Co więcej, cała gama dźwięków jest wiernie
odtwarzana we wnętrzu nadwozia, powodując
naturalne odczucie pełnego brzmienia, jakie ma
miejsce przy słuchaniu muzyki na żywo.
Zastosowane komponenty są opatentowane i
wykonane według najnowszej technologii, ale
równocześnie są łatwe i proste w obsłudze, co pozwala
nawet osobom, które nie są ekspertami w tej
dziedzinie, na lepsze użycie urządzenia.
263
AUTORADIO
Page 279 of 299

Jeżeli, gdy funkcja ta jest nieaktywna, zostanie
dostrojona stacja regionalna działająca w określonym
obszarze i zmieniony zostanie podczas podróży
obszar, wówczas zostanie wyszukana stacja regionalna
z nowego obszaru.
Uwaga
Gdy aktywne są równocześnie funkcje AF i REG,
przy przekraczaniu granicy pomiędzy dwoma
regionami możliwe jest, że radio nie przełączy się
prawidłowo na jedną z częstotliwości alternatywnych.
Funkcja MP3 DISPLAY
(wyświetlanie danych o płycie kompaktowej MP3)
Funkcja ta umożliwia wybór informacji pojawiającej
się na wyświetlaczu podczas słuchania płyty CD
zawierającej utwory MP3.
Funkcję tę można wybrać tylko wówczas, gdy w
urządzeniu znajduje się płyta CD MP3: w tym
przypadku na wyświetlaczu pojawi się napis “MP3
Display”.
Aby zmienić tę funkcję, należy użyć przycisków
lub
.
Dostępne są następujące ustawienia:
❒“Title” (tytuł utworu, jeżeli dostępna jest funkcja
ID3-TAG);
❒“Author” (autor utworu, jeżeli dostępna jest funkcja
ID3-TAG);
❒“Album” (album utworu, jeżeli dostępna jest funkcja
ID3-TAG);❒“Folder” name (nazwa przydzielona danemu
folderowi);
❒“File” name (nazwa przydzielona danemu plikowi
MP3).
Funkcja SPEED VOLUME
(zmiana głośności wraz z prędkością)
(za wyjątkiem wersji z systemem 360° HI-FI
MUSIC)
Funkcja ta umożliwia automatyczne dostosowywanie
poziomu głośności do prędkości samochodu,
zwiększając go wraz ze wzrostem prędkości dla
zachowania odpowiedniego stosunku hałasu wewnątrz
samochodu.
W celu włączenia/wyłączenia tej funkcji, należy użyć
przycisków
/
. Na wyświetlaczu pojawi się napis
“Speed volume” i aktualny stan funkcji:
❒Off: funkcja nieaktywna
❒Low: funkcja aktywna (niska czułość)
❒High: funkcja aktywna (wysoka czułość).
Funkcja RADIO ON VOLUME
(aktywacja/dezaktywacja maksymalnego
dopuszczalnego limitu głośności radia)
Funkcja ta umożliwia włączanie/wyłączanie
maksymalnego dopuszczalnego limitu głośności
podczas włączania radioodtwarzacza.
Na wyświetlaczu wyświetlany jest stan funkcji:
277
AUTORADIO
Page 282 of 299

Wprowadzanie tajnego kodu
Po włączeniu radioodtwarzacza, w przypadku
pojawienia się żądania o wprowadzenie kodu, na
wyświetlaczu pojawia się na około 2 sekundy napis
“Radio code”, po którym widnieją cztery kreski “- - -
-”.
Tajny kod składa się z czterech cyf r od 1 do 6, z
których każda odpowiada jednej kresce.
Aby wprowadzić pierwszą cyf rę kodu, należy nacisnąć
jeden z przycisków wyboru stacji (od 1 do 6).
Wprowadzić w ten sam sposób pozostałe cyf ry kodu.
Jeżeli w ciągu 20 sekund cztery cyf ry nie zostaną
wprowadzone, wówczas na wyświetlaczu pojawi się
napis “Enter code----”.Tegotypuprzypadeknie
jest traktowany jako błędne wprowadzenie kodu.
Po wprowadzeniu czwartej cyf ry (w ciągu 20 sekund),
radio rozpocznie działanie.
Jeżeli wprowadzony zostanie błędny kod, wówczas
radioodtwarzacz wyemituje sygnał akustyczny i na
ekranie pojawi się napis "Radio blocked/ wait”
informujący użytkownika o konieczności
wprowadzenia prawidłowego kodu.
Za każdym razem, kiedy użytkownik wprowadzi
błędny kod, czas oczekiwania zwiększa się narastająco
(1 min, 2 min, 4 min, 8 min, 16 min, 30 min, 1h, 2h,
4h, 8h, 16h, 24h) do maksymalnie 24 godzin.
Czas oczekiwania pojawi się na wyświetlaczu
wskazując “Radio blocked/wait”. Po zniknięciu napisu
można rozpocząć ponownie procedurę wprowadzania
kodu.Code Card
Jest to dokument poświadczający posiadanie
radioodtwarzacza. W Code Card podany jest model
radia, numer seryjny i tajny kod.
Uwaga
Należy ze starannością przechowywać Code Card, by
móc przekazać właściwym funkcjonariuszom
odpowiednie dane w przypadku kradzieży
radioodtwarzacza.
280
AUTORADIO