MAZDA MODEL 3 HATCHBACK 2005 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: MAZDA, Model Year: 2005, Model line: MODEL 3 HATCHBACK, Model: MAZDA MODEL 3 HATCHBACK 2005Pages: 360, PDF Size: 4.92 MB
Page 21 of 360

Black plate (21,1)
PRUDENCE
Enfants et sièges arrière repliables:
Le fait de jouer avec les sièges arrière
repliables est dangereux. Ne jamais
donner les clés du véhicule à des
enfants et ne pas laisser des enfants
jouer dans le véhicule.
REMARQUE
Lorsqu’un siège arrière est remis à sa
position originale, il faut aussi replacer
la ceinture de sécurité à sa position
originale. Vérifier que la ceinture de
sécurité peut être tirée et qu’elle se
rétracte.
qSiège arrière rabattable
séparément
Pour replier les dossiers de siège
ATTENTION
Lorsdel’utilisation du bouton de
verrouillage de siège arrière, veiller à
retenir le dossier avec la main. Si le
dossier n’est pas retenu, il peut se
rabattre brutalement en avant et
provoquer des blessures aux doigts de
la main qui appuie sur le bouton de
verrouillage.1. Détacher la portion ventrale de la
ceinture de sécurité arrière centrale
(page 2-17).
ATTENTION
Toujours détacher la portion ventrale de
la ceinture de sécurité avant de replier
le dossier du siège arrière gauche. Si la
portion ventrale de la ceinture est
laissée attachée, cela peut endommager
la ceinture de sécurité, la boucle et le
dossier du siège.
2. Placer les ceintures de sécurité côtés
portières de côté avant de replier les
dossiers des sièges.
3. Retenir le dossier avec la main.
4. Appuyer sur le bouton de verrouillage
de siège arrière.
Pour remettre les dossiers de siège en
position relevée
1. Placer les ceintures de sécurité côtés
portières de côté.
2. Relever les dossiers de siège.
3. S’assurer que les ceintures de sécurité
sont entièrement sorties de sous les
dossiers des sièges.
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
2-7
Mazda3_8T97-EC-04J_Edition1 Page21
Thursday, September 23 2004 2:0 PM
Form No.8T97-EC-04J
Page 22 of 360

Black plate (22,1)
4. Tirer le haut des dossiers de siège vers
l’avant, de l’intérieur du véhicule, pour
s’assurer qu’ils sont bien verrouillés.
5. Attacher la ceinture de sécurité
ventrale/baudrier arrière centrale et
vérifier que toutes les ceintures de
sécurité sont acheminées correctement
afin de pouvoir être utilisées par les
passagers (page 2-17).
PRUDENCE
Ceintures de sécurité pincées sous les
dossiers de sièges:
Une ceinture de sécurité pincée sous
un dossier de siège une fois le siège
relevé est dangereuse. En cas de
collision ou d’arrêt brusque, la
ceinture de sécurité ne peut pas
fournir une protection adéquate.
Toujours s’assurer que les ceintures
de sécurité ne se trouvent pas sous les
dossiers de sièges.
PRUDENCE
Remettre les dossiers de siège arrière
en position verticale:
Il est dangereux de laisser un dossier
de siège arrière mal verrouillé une fois
revenu en position verticale. En cas de
manœuvre ou d’arrêt brutal, ce
dernier peut se rabattre violemment
vers l’avant entraînant des blessures.
Si le témoin rouge du bouton de
verrouillage est visible, cela signifie
que le dossier n’est pas correctement
verrouillé. Lorsque le dossier est remis
en position initiale, vérifier que le
témoin rouge n’est pas visible.
Position de
verrouillage
Position de
déverrouillage
Indicateur rouge
2-8
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
Mazda3_8T97-EC-04J_Edition1 Page22
Thursday, September 23 2004 2:0 PM
Form No.8T97-EC-04J
Page 23 of 360

Black plate (23,1)
qVerrouillage de dossier de siège
arrière (4 portes)
Pour verrouiller ou déverrouiller un
dossier de siège, déplacer le levier.
REMARQUE
Les verrous du dossier du siège font
partie du dispositif de sécurité du coffre
(page 3-15).
qAppuie-tête
PRUDENCE
Réglage de l’appuie-tête:
Le fait de conduire avec les appuie-tête
réglés trop bas ou retirés est
dangereux. Sans un support à
l’arrière de la tête, le cou risque de
subir de graves blessures en cas de
collision. Toujours conduire avec les
appuie-tête correctement insérés et
réglés lorsque les sièges sont utilisés.
Réglage de la hauteur
Pour relever l’appuie-tête, le tirer à la
position verrouillée.
Pour abaisser l’appuie-tête, appuyer sur la
butée et pousser l’appuie-tête vers le bas.
Régler l’appuie-tête pour que le haut soit
à la hauteur des oreilles de l’utilisateur,
jamais en arrière du cou.
Retrait
Pour retirer l’appuie-tête, appuyer sur la
butée. Tirer ensuite l’appuie-tête vers le
haut.
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
2-9
Mazda3_8T97-EC-04J_Edition1 Page23
Thursday, September 23 2004 2:0 PM
Form No.8T97-EC-04J
Page 24 of 360

Black plate (24,1)
Précautions concernant les ceintures de sécurité
Les ceintures de sécurité diminuent les risques de blessures graves en cas d’accident ou
d’arrêt brusque. Mazda recommande que le conducteur et tous les passagers portent la
ceinture de sécurité en tout temps.
Tous les enrouleurs sont conçus pour maintenir les ceintures ventrale-baudrier enroulées
lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
La ceinture du conducteur n’est pas conçue pour un dispositif de sécurité pour enfants, elle
n’aqu’un mode de blocage d’urgence. Le conducteur peut la porter confortablement, elle
se bloquera lors d’une collision.
La ceinture de sécurité à enrouleur du passager avant dispose de deux modes de
fonctionnement: blocage d’urgence et blocage automatique lors de l’utilisation de cette
dernière avec les systèmes de sécurité pour enfants. Nous recommandons que les enfants
soient assis à l’arrière. Si toutefois un enfant doit être placé à l’avant, faire glisser le siège
passager avant le plus en arrière possible et s’assurer que le système de sécurité pour
enfants est correctement attaché.
PRUDENCE
Passager sans ceinture de sécurité:
Le fait de ne pas porter de ceinture de sécurité est extrêmement dangereux. Lors d’une
collision, un occupant ne portant pas sa ceinture peut être projeté sur les autres
passagers ou contre des objets présents à l’intérieur du véhicule, voire être éjecté de
celui-ci. Il risquerait de graves blessures ou même la mort. Lors d’une collision, tout
passager portant la ceinture de sécurité court moins de risques. S’assurer de toujours
porter la ceinture de sécurité et que tous les passagers soient correctement attachés.
Ceintures de sécurité endommagées lors d’un accident:
Le fait d’utiliser une ceinture de sécurité endommagée est dangereux. Un accident
risque d’endommager la toile de toute ceinture de sécurité utilisée. Une ceinture de
sécurité endommagée ne peut pas fournir une protection adéquate en cas de collision.
Que le siège soit occupé ou non, si les coussins d’air avant se sont déployés, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité se sont aussi déployés et les ceintures de
sécurité des sièges avant doivent être remplacées. Faire inspecter par un
concessionnaire agréé Mazda tous les systèmes des ceintures de sécurité utilisées lors
d’un accident avant de les utiliser de nouveau.
2-10
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Mazda3_8T97-EC-04J_Edition1 Page24
Thursday, September 23 2004 2:0 PM
Form No.8T97-EC-04J
Page 25 of 360

Black plate (25,1)
PRUDENCE
Ceintures de sécurité vrillées:
Des ceintures de sécurité vrillées sont dangereuses. En cas de collision, la surface
totale de la ceinture n’est pas disponible pour amortir le choc. Cela applique une force
accrue aux os situés sous la ceinture ce qui risque de causer de graves blessures ou la
mort. Il faut défaire les vrilles d’une ceinture de sécurité avant de la porter.
Une ceinture, un passager:
L’utilisation d’une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois est
dangereuse. Toute ceinture de sécurité utilisée de cette façon ne peut pas distribuer
correctement les forces d’un impact et les deux passagers risquent d’être écrasés l’un
contre l’autre et gravement blessés ou tués. Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité
pour plus d’une personne à la fois.
ATTENTION
La rétraction des ceintures de sécurité peut être difficile si les sangles et les anneaux sont
sales, il est donc recommandé de les garder propres.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
2-11
Mazda3_8T97-EC-04J_Edition1 Page25
Thursday, September 23 2004 2:0 PM
Form No.8T97-EC-04J
Page 26 of 360

Black plate (26,1)
qFemmes enceintes et personnes dont l’état implique une utilisation
particulière de la ceinture de sécurité
Les femmes enceintes doivent porter leur ceinture de sécurité. S’adresser à un médecin
pour toute recommandation spécifique.
La ceinture ventrale doit être portée AJUSTEE ET LE PLUS BAS POSSIBLE SUR LES
HANCHES.
Le baudrier doit être porté correctement en travers de l’épaule, mais jamais sur la région de
l’abdomen.
Les personnes dont l’état implique une utilisation particulière de la ceinture de sécurité
doivent aussi porter les ceintures de sécurité. Demander à son médecin pour toute
instruction spéciale concernant l’état de santé en question.
qMode de blocage d’urgence
Si la ceinture est complètement rétractée, elle reste en mode de blocage d’urgence, jusqu’à
ce qu’elle soit mise en mode de blocage automatique en la déroulant complètement. En
mode de blocage d’urgence, la ceinture reste à une tension confortable pour le passager et
l’enrouleur se verrouille en cas de collision.
Si la ceinture est trop serrée et gêne les mouvements alors que le véhicule est arrêté ou en
mouvement, elle peut être en mode de blocage automatique parce qu’elle a été trop tirée.
Pour la remettre en mode de blocage d’urgence, arrêter le véhicule dans un endroit sûr,
rétracter la ceinture complètement pour la remettre en mode de blocage d’urgence, puis
l’attacher de nouveau.
qMode de blocage automatique
Toujours utiliser le mode de blocage automatique pour éviter que le système de sécurité
pour enfants ne bouge et soit en position dangereuse en cas d’accident. Pour mettre la
ceinture de sécurité en mode de blocage automatique, la tirer complètement et la fixer au
système de sécurité pour enfants tel qu’indiqué par les instructions de ce dernier. Elle se
rétracte sur le système de sécurité pour enfants et reste bloquée. Se reporter à la section sur
les systèmes de sécurité pour enfants (page 2-23).
2-12
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Mazda3_8T97-EC-04J_Edition1 Page26
Thursday, September 23 2004 2:0 PM
Form No.8T97-EC-04J
Page 27 of 360

Black plate (27,1)
Ceinture de sécurité de
type à 3 points
REMARQUE
Lors de l’utilisation de la ceinture de
sécurité arrière centrale, se référer à
“Ceinture de sécurité arrière centrale”
(page 2-17).
qPour boucler les ceintures de
sécurité
1. Saisir la boucle et la languette.
2. Tirer doucement sur la ceinture
ventrale-baudrier.
Languette Ceinture
3. Introduire la languette dans la boucle,
un déclic doit être entendu.
BoucleLanguette
PRUDENCE
Position de la portion baudrier de la
ceinture de sécurité:
Une position incorrecte de la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
dangereuse. S’assurer que la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
portée sur l’épaule près du cou, mais
jamais sous le bras, sur le cou ou sur
le bras.
4. S’assurer que le baudrier est bien serré
contre le corps.
Porter la
ceinture sur
les hanches
Trop
haut Retirer le mou
PRUDENCE
Position de la portion ventrale de la
ceinture de sécurité:
Le fait de porter la portion ventrale de
la ceinture de sécurité trop haut est
dangereux. En cas de collision, cela
concentre la force de l’impact
directement sur l’abdomen, ce qui
peut entraîner de graves blessures.
Porter la portion ventrale de la
ceinture de sécurité ajustée et le plus
bas possible.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
2-13
Mazda3_8T97-EC-04J_Edition1 Page27
Thursday, September 23 2004 2:0 PM
Form No.8T97-EC-04J
Page 28 of 360

Black plate (28,1)
qPour détacher les ceintures de
sécurité
Appuyer sur le bouton de la boucle
d’ancrage.
Bouton
REMARQUE
Si une ceinture ne se rétracte pas
complètement, vérifier qu’elle n’est pas
vrillée ou torsadée. Si elle ne se rétracte
toujours pas correctement, la faire
inspecter par un concessionnaire agréé
Mazda.
qDispositif de réglage de baudrier
Régler la hauteur des baudriers si la
ceinture de sécurité touche le cou ou si
elle passe sur le bras au lieu de l’épaule.
Pour relever le dispositif de réglage, le
pousser vers le haut. Pour abaisser le
dispositif de réglage, tirer sur le bouton
puis déplacer le dispositif de réglage vers
le bas. S’assurer que le dispositif de
réglage est verrouillé.
PRUDENCE
Position de la portion baudrier de la
ceinture de sécurité:
Une position incorrecte de la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
dangereuse. S’assurer que la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
portée sur l’épaule près du cou, mais
jamais sous le bras, sur le cou ou sur
le bras.
2-14
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Mazda3_8T97-EC-04J_Edition1 Page28
Thursday, September 23 2004 2:1 PM
Form No.8T97-EC-04J
Page 29 of 360

Black plate (29,1)
Systèmes de prétension de
ceinture de sécurité avant
et de limitation de charge
Pour une protection optimale, les
ceintures de sécurité du conducteur et du
passager avant sont équipées de systèmes
de prétension et de limitation de charge.
Lors d’une collision frontale ou semi-
frontale d’une intensité modérée ou plus,
le coussin d’air avant et le dispositif de
prétension de ceinture de sécurité avant se
déploient simultanément. Les dispositifs
de prétension de ceinture de sécurité avant
retirent le mou des ceintures pendant que
les coussins d’air se déploient. Le système
prétensionneur ne s’active pas si la
ceinture de sécurité n’est pas bouclée. Le
système de limitation de charge relâche la
ceinture d’une manière contrôlée afin de
réduire la force appliquée par celle-ci sur
la poitrine de l’occupant du siège.
PRUDENCE
Position incorrecte des ceintures de
sécurité du conducteur et du passager
avant:
Une position incorrecte des ceintures
de sécurité du conducteur et du
passager est dangereuse. Si leur
position n’est pas correcte, les
systèmes de prétension et de limitation
de charge ne peuvent pas fournir une
protection adéquate en cas d’accident
et cela peut entraîner de graves
blessures. Respecter les
recommandations de port de la
ceinture décrites dans ce manuel.
PRUDENCE
Dispositifs de prétension déployés:
L’utilisation des ceintures de sécurité
avant avec les dispositifs de prétension
déployés est dangereuse.
Les dispositifs de prétension ne
fonctionneront qu’une seule fois.
Après activation, ils ne fonctionnent
plus et doivent être remplacés
immédiatement.
Si les dispositifs de prétension ne sont
pas remplacés, le risque de blessures
en cas de collision est plus élevé.
Après toute collision, toujours faire
inspecter les dispositifs de prétension
de ceinture de sécurité et les coussins
d’air par un concessionnaire agréé
Mazda. S’ils ont été activés, les
dispositifs de prétension de ceinture de
sécurité et les coussins d’air doivent
être remplacés après toute collision.
Modification ou essai du système de
prétension:
La modification de composantes ou du
câblage du dispositif de prétension,
incluant l’utilisation d’appareils
électroniques d’essai, est dangereuse.
Le système peut s’activer
accidentellement ou être rendu
inopérant, ce qui peut l’empêcher de
s’activer en cas d’accident. Les
passagers des sièges avant risquent de
subir de graves blessures. Ne jamais
modifier les composantes ou le
câblage, et ne pas utiliser d’appareils
électroniques d’essai sur le système de
prétension.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
2-15
Mazda3_8T97-EC-04J_Edition1 Page29
Thursday, September 23 2004 2:1 PM
Form No.8T97-EC-04J
Page 30 of 360

Black plate (30,1)
PRUDENCE
Mise au rebut du système de
prétension:
Une mise au rebut non adéquate d’un
dispositif de prétension ou la mise à la
casse d’un véhicule avec des
dispositifs de prétension non activés
est dangereuse. Si toutes les
procédures de sécurité ne sont pas
respectées, on risque des blessures.
S’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda pour la méthode sécuritaire de
mise au rebut d’un dispositif de
prétension ou de mise à la casse d’un
véhicule avec des dispositifs de
prétension.
REMARQUE
lLe système de prétension ne s’active
que lors d’une collision frontale ou
semi-frontale de force modérée ou
plus. Il ne s’active pas en cas de
renversement du véhicule, de chocs
latéraux ou arrière.
lDe la fumée (gaz non toxique) est
émise lorsque les coussins d’air et les
dispositifs de prétension s’activent.
Ceci n’indique pas qu’il y ait un feu.
Normalement ce gaz est sans effet
sur les passagers, mais, ceux qui ont
la peau sensible peuvent subir une
légère irritation. Si un résidu
provenant de l’activation des
coussins d’air et des dispositifs de
prétension avant se dépose sur la
peau ou dans les yeux d’une
personne, se laver dès que possible.
qVoyant du système de coussins
d’air/dispositif de prétension de
ceinture de sécurité avant
Si le système de coussins d’air/dispositif
de prétension de ceinture de sécurité avant
est normal, le voyant s’allume lorsque la
clé de contact est mise sur la position ON
ou après que le moteur soit lancé. Il
s’éteint après 6 secondes environ.
Une anomalie du système est indiquée par
le fait que le voyant reste allumé ou ne
s’allume pas du tout lorsque la clé de
contact est mise sur la position ON. Dans
l’un de ces cas, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible. Le système risque de ne pas
fonctionner en cas d’accident.
PRUDENCE
Procéder soi-même à l’entretien du
système de coussins d’air/dispositif de
prétension:
Le fait d’effectuer soi-même
l’entretien ou de toucher au système
est dangereux. Les coussins d’air/
dispositif de prétension peuvent se
déclencher accidentellement ou être
désactivés. Ceci peut causer de graves
blessures. Ne jamais toucher au
système et faire faire l’entretien et les
réparations par un concessionnaire
agréé Mazda.
2-16
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Mazda3_8T97-EC-04J_Edition1 Page30
Thursday, September 23 2004 2:1 PM
Form No.8T97-EC-04J