OPEL ANTARA 2017.5 Betriebsanleitung (in German)
Manufacturer: OPEL, Model Year: 2017.5, Model line: ANTARA, Model: OPEL ANTARA 2017.5Pages: 237, PDF-Größe: 6.08 MB
Page 41 of 237

Sitze, Rückhaltesysteme39Lendenwirbelstütze
Stellen Sie die Lendenwirbelstütze
mit dem Hebel Ihren Wünschen
entsprechend ein.
Bewegen Sie den Hebel nach vorne
bzw. hinten, um die Lendenwirbel‐
stütze stärker bzw. schwächer zu
machen.
Sitzlehne vorklappenAchtung
Wenn die Sitzhöhe auf die
höchste Stellung eingestellt ist, vor dem Umklappen der Rücken‐
lehne die Kopfstützen hinunter‐
drücken und die Sonnenblenden
anheben.
Kopfstütze ganz nach unten schie‐
ben.
Sitz ganz nach hinten schieben.
Entriegelungshebel anheben und
Lehne auf die Sitzfläche umklappen.
Hebel absenken. Die Lehne rastet in
nach vorn geklappter Stellung ein.
Sitz nach vorn schieben.
Um die Lehne wieder in ihre
ursprüngliche Position zu bringen,
Sitz ganz nach hinten schieben,
Entriegelungshebel anheben, Lehne
aufrichten, Hebel absenken und
Lehne einrasten lassen.
Das Vorklappen der Sitzlehne ist nur
aus aufrechter Lehnenposition
möglich.
Bei nach vorn geklappter Sitzlehne
den Verstellhebel der Lendenwirbel‐ stütze nicht betätigen.
Page 42 of 237

40Sitze, RückhaltesystemeElektrische Sitzeinstellung9Warnung
Vorsicht bei der Betätigung der
elektrisch verstellbaren Sitze. Es
besteht Verletzungsgefahr, vor
allem für Kinder. Gegenstände
könnten eingeklemmt werden.
Die Sitze während der Einstellung immer im Auge behalten. Mitfahrer
darauf aufmerksam machen, dass
Sie gerade die Sitze verstellen.
Längsverstellung
Vorderen Schalter nach vorne/hinten
bewegen.
Sitzhöhe Vorderen Teil des Schalters nach
oben/unten bewegen, um die Höhe
des vorderen Teils der Sitzfläche zu
verstellen.
Hinteren Teil des Schalters nach
oben/unten bewegen, um die Höhe
des hinteren Teils der Sitzfläche zu
verstellen.
Vorderen und hinteren Teil des
Schalters nach oben/unten bewegen,
um die Höhe der gesamten Sitzfläche zu verstellen.Rückenlehnenneigung
Oberen Teil des hinteren Schalters
nach vorne/hinten bewegen.
Die Rückenlehnen dürfen nicht zu weit nach hinten geneigt sein
(empfohlener maximaler Neigungs‐
winkel ca. 25°).
Page 43 of 237

Sitze, Rückhaltesysteme41Armlehne
Vordere Armlehne
Unter der Armlehne befindet sich ein
Staufach.
Armlehnenfach 3 61.
Heizung
Je nach gewünschter Heizleistung
bei Zündung auf ACC oder ON auf
ß für den jeweiligen Sitz ein- oder
mehrmals drücken. Die Kontroll‐
leuchten in der Taste zeigen die
Einstellungen an.
Zum Ausschalten der Heizung die
niedrigste Heizstufe wählen und auf
ß drücken. Die Kontrollleuchte in der
Taste erlischt.
Für Personen mit empfindlicher Haut
wird ein längerer Einsatz der höchs‐
ten Einstellung nicht empfohlen.
Wenn die Temperatur weiter ansteigt,
Heizung ausschalten und Hilfe einer
Werkstatt in Anspruch nehmen.
Page 44 of 237

42Sitze, RückhaltesystemeRücksitze
Rückenlehnenneigung
Heben Sie zum Einstellen der
Rückenlehnen den Entriegelungshe‐
bel oben auf der Rückenlehne an und bringen Sie die Rückenlehne nach
vorne/hinten in die gewünschte Posi‐
tion.
Beim Einstellen nicht an der Rücken‐
lehne anlehnen.
Vor dem Umklappen der Rücken‐ lehnen sicherstellen, dass die Sicher‐
heitsgurte nicht angeschnallt sind.
9 Warnung
Sitze niemals während der Fahrt
einstellen. Sie könnten sich
unkontrolliert bewegen.
Sitzlehne vorklappen
Der Laderaum kann durch Umklap‐
pen der Rückenlehnen auf die Sitz‐
flächen vergrößert werden.
Zum separaten Umklappen der
Rückenlehnen alle drei hinteren
Sicherheitsgurte lösen und darauf
achten, dass die Vordersitzlehnen
nicht geneigt sind.
Schieben Sie die Kopfstütze ganz
nach unten, heben Sie den Entriege‐
lungshebel der Rückenlehne an und
klappen Sie die Rückenlehne nach
vorn auf die Sitzfläche.
Lassen Sie keine Fahrgäste auf einer
umgeklappten Rückenlehne Platz
nehmen und legen Sie dort keine
unbefestigten Gegenstände ab.
Um sie wieder in ihre ursprüngliche
Position zu bringen, die Rückenlehne anheben und fest einrasten lassen.
Armlehne
Page 45 of 237

Sitze, Rückhaltesysteme43Armlehne nach unten klappen. In derArmlehne befinden sich Getränkehal‐
ter und ein Staufach.Sicherheitsgurte
Sicherheitsgurt
Bei starker Beschleunigung oder
Verzögerung des Fahrzeugs blockie‐
ren die Sicherheitsgurte, um die
Insassen in Sitzposition zu halten.
Dadurch wird die Verletzungsgefahr
deutlich verringert.
9 Warnung
Sicherheitsgurt vor jeder Fahrt
anlegen.
Nicht angeschnallte Personen
gefährden bei Unfällen die ande‐ ren Fahrzeuginsassen und sich
selbst.
Die Sicherheitsgurte sind für jeweils
nur eine Person bestimmt.
Kindersicherheitssystem 3 53.
Alle Teile des Gurtsystems regel‐ mäßig auf Beschädigungen und
ordnungsgemäße Funktion überprü‐
fen.
Beschädigte Teile ersetzen lassen.
Nach einem Unfall Gurte und ausge‐
löste Gurtstraffer in einer Werkstatt
ersetzen lassen.
Hinweis
Sicherstellen, dass die Gurte nicht
durch Schuhe oder scharfkantige
Gegenstände beschädigt oder
eingeklemmt werden. Darauf
achten, dass kein Schmutz in die
Gurtaufroller gelangt.
Page 46 of 237

44Sitze, RückhaltesystemeSicherheitsgurt-Kontrollleuchte
Vordersitze sind mit einer Sicher‐
heitsgurtwarnung für den Fahrersitz
durch die Kontrollleuchte X im Instru‐
ment 3 89 und für den Beifahrersitz
durch die Kontrollleuchte k auf der
Beifahrerseite der Instrumententafel
3 44 ausgestattet.
Gurtkraftbegrenzer Auf den Vordersitzen installiert. Die
Belastung des Körpers wird durch die
kontrollierte Freigabe des Gurtes
während einer Kollision reduziert.
Gurtstraffer
Bei einem Frontal- oder Seitenauf‐
prall ab einer bestimmten Aufprall‐
stärke werden die Gurte der Vorder‐
sitze gestrafft.9 Warnung
Unsachgemäßer Umgang (z. B.
Aus- oder Einbau der Gurte) kann zum Auslösen der Gurtstraffer
führen.
Bei Auslösen der Gurtstraffer leuchtet
die Kontrollleuchte v auf 3 89.
Ausgelöste Gurtstraffer in einer Werkstatt ersetzen lassen. Die Gurt‐ straffer lösen nur einmal aus.
Hinweis
Keine Zubehörteile oder andere
Gegenstände anbringen oder
einbauen, die die Funktion der Gurt‐ straffer behindern könnten. Am
Gurtstraffer-System keine Änderun‐
gen vornehmen, da sonst die
Betriebserlaubnis des Fahrzeugs
erlischt.Dreipunkt-Sicherheitsgurt
Anlegen
Den Gurt aus dem Aufroller heraus‐
ziehen, unverdreht über den Körper
legen und die Schlosszunge in das
Gurtschloss einstecken, bis sie
einrastet. Den Beckengurt während
der Fahrt durch Ziehen am Schulter‐
gurt regelmäßig spannen.
Sicherheitsgurt anlegen X 3 89.
Page 47 of 237

Sitze, Rückhaltesysteme45
Auftragende Kleidung beeinträchtigt
den straffen Sitz des Gurts. Keine
Gegenstände wie z. B. Handtaschen
oder Mobiltelefone zwischen Gurt
und Körper platzieren.
9 Warnung
Gurt nicht über harte oder
zerbrechliche Gegenstände in den Taschen der Kleidung führen.
Höheneinstellung
1. Entriegelungsknöpfe zusammen‐ drücken.
2. Versteller nach oben oder unten schieben.
3. Sicherstellen, dass der Versteller in seiner Position einrastet.
Höhe so einstellen, dass der Gurt
über die Schulter läuft. Er darf nicht
über Hals oder Oberarm laufen.
Nicht während der Fahrt einstellen.
Page 48 of 237

46Sitze, RückhaltesystemeÖffnen
Zum Ablegen rote Taste am Gurt‐
schloss drücken.
Benutzung des Sicherheitsgurts
während der Schwangerschaft9 Warnung
Der Beckengurt muss möglichst
tief über das Becken verlaufen,
um Druck auf den Unterleib zu
vermeiden.
Kontrollleuchte Beifahrer-
Sicherheitsgurt
Bei laufendem Motor blinkt die
Kontrollleuchte k und leuchtet dann
durchgehend, wenn der Beifahrersitz
belegt, der Gurt aber nicht angelegt
ist.
Bei einer Fahrzeuggeschwindigkeit
von mehr als 22 km/h blinkt k
100 Sekunden lang und leuchtet
dann durchgehend, bis der Gurt
angelegt wird. Gleichzeitig ertönt ein
Warnton.
Leuchtet beim Einschalten der
Zündung kurz auf.
Page 49 of 237

Sitze, Rückhaltesysteme47Kontrollleuchte X für den Fahrer-
Sicherheitsgurt 3 89.Airbag-System
Das Airbag-System besteht aus einer
Reihe von einzelnen Systemen, je
nach Ausstattungsumfang.
Wenn die Airbags auslösen, werden
sie innerhalb von Millisekunden
aufgeblasen. Die Luft entweicht
ebenso schnell, so dass dies
während einer Kollision oft nicht
bemerkt wird.9 Warnung
Bei unsachgemäßem Hantieren
können die Airbag-Systeme
explosionsartig ausgelöst werden.
Hinweis
Die Steuerungselektronik der
Airbag-Systeme und Gurtstraffer
befindet sich im Bereich der Mittel‐ konsole. In diesem Bereich keinemagnetischen Gegenstände able‐
gen.
Abdeckungen der Airbags nicht
bekleben und nicht mit anderen
Materialien überziehen.
Jeder Airbag löst nur einmal aus.
Ausgelöste Airbags in einer Werk‐ statt austauschen lassen. Zusätzlich
müssen eventuell das Lenkrad, die
Instrumententafel, Teile der Verklei‐
dung, die Abdichtung der Türen, die Türgriffe und die Sitze ersetzt
werden.
Am Airbag-System keine Änderun‐
gen vornehmen, da sonst die
Betriebserlaubnis des Fahrzeugs
erlischt.
Beim Auslösen der Airbags können
Verbrennungen durch entweichende
heiße Gase entstehen.
Kontrollleuchte v für Airbag-Systeme
3 89.
Kindersicherheitssysteme auf
Beifahrersitzen mit Airbag-
Systeme
Warnung gemäß ECE R94.02:
Page 50 of 237

48Sitze, Rückhaltesysteme
EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN GONF‐
LABLE ACTIF placé devant lui, sous
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐ FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro
de MUERTE o LESIONES GRAVES para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme I
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsuts‐
tyr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG
ATTIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!