OPEL CASCADA 2014 Uživatelská příručka (in Czech)
Manufacturer: OPEL, Model Year: 2014, Model line: CASCADA, Model: OPEL CASCADA 2014Pages: 257, velikost PDF: 7.42 MB
Page 61 of 257

Sedadla, zádržné prvky59
Demontáž
Chcete-li pás rozepnout, stiskněte
červené tlačítko na zámku pásu.
Používání bezpečnostního
pásu během těhotenství9 Varování
Aby se zabránilo tlaku vyvíjenému
na břicho, musí být pánevní pás
umístěný přes pánev.
Systém airbagů
V závislosti na rozsahu výbavy se
systém airbagů skládá z několika
samostatných systémů.
Když jsou aktivovány, naplní se
airbagy v řádu milisekund. Také velmi
rychle splasknou, takže je to někdy
během kolize nezaznamenatelné.9 Varování
Při nesprávné manipulaci se
systémy airbagů může dojít
k náhlé aktivaci airbagů.
Poznámky
Řídící elektronika předpínačů
bezpečnostních pásů a systému
airbagů je umístěna ve středové
konzole. Do této oblasti neumísťujte
žádné magnetické předměty.
Na kryty airbagů nepřipevňujte
žádné předměty a nezakrývejte je
jinými materiály.
Každý airbag se naplní pouze
jednou. Aktivované airbagy nechte
vyměnit v odborném servisu. Kromě
Page 62 of 257

60Sedadla, zádržné prvky
toho může být nutné nechat vyměnit
volant, palubní desku, části
obložení, těsnění dveří, kliky
a sedadla.
Neprovádějte žádné úpravy systému airbagů, jelikož tím bude
zrušena homologace vozidla.
Během naplňování airbagů mohou
unikající horké plyny způsobit
popáleniny.
Porucha
V případě výskytu poruchy v systému
airbagů se rozsvítí kontrolka v a v
informačním centru řidiče se zobrazí
zpráva nebo varovný kód. Systém
není funkční.
Nechte příčinu poruchy odstranit
v servisu.
Kontrolka v systému airbagů 3 92.
Dětské zádržné systémy na
předním sedadle spolujezdce
se systémy airbagů
Varování podle ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete
Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro
de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
Page 63 of 257

Sedadla, zádržné prvky61
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme
i LIVSFARE eller komme
ALVORLIGT TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan
føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente domesmo, poderá ocorrer a PERDA DE VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ilekorunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega
v nasprotni smeri vožnje, na sedež
z AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
Page 64 of 257

62Sedadla, zádržné prvky
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato što
DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ
a COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít
k VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo
ÚMRTÍ DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu
AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā BĒRNS var gūt
SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib
põhjustada LAPSE SURMA või
TÕSISE VIGASTUSE.
Kromě varování vyžadovaného
směrnicí ECE R94.02
z bezpečnostních důvodů nikdy
nepoužívejte dětský zádržný systém
montovaný po směru jízdy na
sedadle spolujezdce se zapnutým předním airbagem.9 Nebezpečí
Nepoužívejte dětské sedačky na
sedadle spolujezdce se zapnutým předním airbagem.
Vypnutí airbagu 3 64.
Systém čelních airbagů
Systém čelních airbagů se skládá
z jednoho airbagu ve volantu
a jednoho v přístrojové desce na
straně předního spolujezdce.
Poznáte je podle nápisů AIRBAG.
Page 65 of 257

Sedadla, zádržné prvky63
Na boku přístrojové desky je rovněž
výstražná nálepka, která je viditelná
při otevřených dveřích předního
spolujezdce. Tato nálepka se může
nacházet také na sluneční cloně
předního spolujezdce.
Přední airbagy se naplní v případě předního nárazu o určité síle. Musí
být zapnuté zapalování.Naplněné airbagy ztlumí náraz, čímž
značně sníží riziko zranění horní části
těla a hlavy cestujících na předních
sedadlech.
9 Varování
Optimální ochrana je poskytována
pouze se sedadlem ve správné
poloze 3 49.
Dbejte na to, aby v oblasti plnění airbagů nebyly žádné překážky.
Bezpečnostní pás správně
upevněte a bezpečně zajistěte.
Pouze potom je airbag schopen
poskytovat ochranu.
Boční airbagy
Systém bočních airbagů se skládá
z airbagu v opěradle každého
předního sedadla. Poznáte je podle
slova AIRBAG .
Boční airbagy se naplní v případě
bočního nárazu o určité síle. Musí být zapnuté zapalování.
Page 66 of 257

64Sedadla, zádržné prvky
V případě bočního nárazu nafouknutéairbagy ztlumí náraz, čímž se značně sníží riziko zranění hlavy a horní části těla.
9 Varování
Dbejte na to, aby v oblasti plnění
airbagu nebyly žádné překážky.
Poznámky
Používejte pouze ochranné potahy
sedadel, které byly pro vozidlo
schváleny. Dbejte na to, abyste
airbagy nezakryli.
Vypnutí airbagu
Pokud je dětský zádržný systém
umístěn na tomto sedadle, musí být
systém airbagu předního spolujezdce
vypnut. Boční airbagy, předpínače
pásů a všechny systémy airbagů
řidiče zůstanou aktivní.
Systém airbagu předního
spolujezdce může být vypnut klíčem
ovládaným spínačem na pravé straně přístrojové desky.
Ke změně polohy použijte klíč od
vozidla:* VYPNUTO=airbag předního
spolujezdce je
vypnut a v případě
nehody se
nenaplní. Na
středové konzole
trvale svítí
kontrolka *
VYPNUTO.
Dětský zádržný
systém může být
nainstalován podle
tabulky umístění
dětských
zádržných
systémů 3 67.
Dospělé osobě
není povoleno
obsadit sedadlo
předního
spolujezdce.V ZAPNUTO=airbag předního
spolujezdce je
aktivován. Dětský
zádržný systém
nesmí být
nainstalován.
Page 67 of 257

Sedadla, zádržné prvky659Nebezpečí
Nebezpečí smrtelného zranění
dítěte používajícího dětský
zádržný systém na sedadle se
zapnutým airbagem předního
spolujezdce.
Nebezpečí smrtelného zranění
dospělé osoby na sedadle
s vypnutým airbagem předního
spolujezdce.
Pokud se kontrolka V rozsvítí na cca.
60 sekund po zapnutí zapalování,
systém airbagů předního spolujezdce se v případě kolize nafoukne.
Pokud se současně rozsvítí obě
kontrolky, nastala v systému porucha.
Stav systému není rozpoznatelný,
proto není povoleno žádné osobě
obsadit sedadlo předního
spolujezdce. Obraťte se okamžitě na
servis.
Stav měňte pouze, když vozidlo stojí
a zapalování je vypnuto.
Stav zůstává stejný do příští změny.
Kontrolka vypnutí airbagu 3 93.Dětské zádržné prvky
Dětské zádržné systémy
Doporučujeme následující dětské
zádržné systémy, jež jsou zhotoveny
specificky pro toto vozidlo:
■ Skupina 0, skupina 0+
Dětská sedačka OPEL se
základnou ISOFIX nebo bez
základny ISOFIX, pro děti do
13 kg
■ Skupina I
OPEL Duo, Britax Römer King, pro děti od 9 kg do 18 kg
■ Skupina II, skupina III
OPEL Kid, OPEL Kidfix, pro děti od
15 kg do 36 kg
Při používání dětského zádržného systému věnujte pozornost
následujícímu způsobu používání
a instalačním pokynům a také
pokynům dodaným spolu s dětským
zádržným systémem.
Page 68 of 257

66Sedadla, zádržné prvky
Vždy dodržujte místní nebo národnípředpisy. V některých zemích je na
určitých sedadlech zakázáno
používat dětské zádržné systémy.9 Varování
Při používání dětského zádržného
systému na sedadle předního
spolujezdce musí být vypnut
systém airbagů sedadla předního
spolujezdce; pokud se tak
nestane, aktivace airbagů
představuje nebezpečí
smrtelného zranění dítěte.
Je to důležité obzvláště v případě,
že jsou na sedadle předního
spolujezdce použity dětské
zádržné systémy obrácené proti
směru jízdy.
Vypnutí airbagu 3 64.
9 Varování
Při použití dětských zádržných
systémů na zadních sedadlech zajistěte, aby opěradla byla
bezpečně zajištěna ve vzpřímené
poloze.
Volba vhodného zádržného
systému
Nejvhodnějším místem k připevnění
dětského zádržného systému jsou
zadní sedadla.
Děti by měly používat co nejdéle
dětský zádržný systém instalovaný
zády ke směru jízdy. Tím se zajistí, že páteř dětí, která je stále velmi slabá,
je při nehodě vystavena mnohem
menšímu namáhání.
Vhodné zádržné systémy splňují
požadavky normy ECE 44-03 nebo
ECE 44-04. Informace o použití
dětských zádržných systémů najdete
v místních zákonech a předpisech.
Ujistěte se, že instalovaný dětský
zádržný systém je kompatibilní
s typem vozidla.
Ujistěte se, že umístění dětského
zádržného systému ve vozidle je
správné.
Dovolte dětem nastupovat
a vystupovat z vozidla pouze na
straně, která nesměřuje do vozovky.
Pokud dětský zádržný systém právě
nepoužíváte, zajistěte jej
bezpečnostním pásem nebo vyjměte
z vozidla.
Poznámky
Na dětský zádržný systém nic
nelepte ani jej nezakrývejte jiným
materiálem.
Dětský zádržný systém, ve kterém
sedělo při nehodě dítě, musíte
vyměnit.
Page 69 of 257

Sedadla, zádržné prvky67Místa pro instalaci dětských zádržných systémůPřípustné možnosti pro instalaci dětského zádržného systému
Hmotnostní a věkové kategorie
Sedadlo spolujezdce
Na zadních sedadlech
zapnutý airbagvypnutý airbagSkupina 0: do 10 kg
nebo přibližně 10 měsícůXU 1U2Skupina 0+: do 13 kg
nebo přibližně 2 letXU 1U2Skupina I: 9 až 18 kg
nebo přibližně 8 měsíců až 4 rokyXU 1U2, 3Skupina II: 15 až 25 kg
nebo přibližně 3 až 7 letXXUSkupina III: 22 až 36 kg
nebo přibližně 6 až 12 letXXU
Page 70 of 257

68Sedadla, zádržné prvky
1=Pouze pokud je vypnut systém airbagů sedadla předního spolujezdce. Jestliže provádíte upevnění dětskéhozádržného systému tříbodovým bezpečnostním pásem, sedadlo posuňte do zadní oblasti nastavení a výšku sedadla nastavte do nejvyšší možné polohy. Nastavte sklon opěradla sedadla co možná nejsvisleji, abyste zajistili utažení
pásu na straně přezky.2=Sedadlo s upevňovacími držáky ISOFIX a Top-Tether 3 70.3=Při použití dětského zádržného systému v této hmotnostní skupině odmontujte opěrku hlavy zadního sedadla 3 47.U=Obecně vhodná sedačka ve spojení s tříbodovým bezpečnostním pásem.X=V této váhové třídě není povolen žádný dětský zádržný systém.
Přípustné možnosti pro instalaci dětského zádržného systému ISOFIX
Hmotnostní kategorieVelikostní kategorieÚchytSedadlo spolujezdceNa zadních sedadlechSkupina 0: do 10 kgEISO/R1XIL *Skupina 0+: do 13 kgEISO/R1XIL *DISO/R2XIL *CISO/R3XIL *Skupina I: 9 až 18 kgDISO/R2XIL *CISO/R3XIL *BISO/F2XIL, IUF**B1ISO/F2XXIL, IUF**AISO/F3XIL, IUF**