OPEL CASCADA 2016 Instruktionsbog (in Danish)
Manufacturer: OPEL, Model Year: 2016, Model line: CASCADA, Model: OPEL CASCADA 2016Pages: 259, PDF Size: 7.69 MB
Page 61 of 259

Sæder, sikkerhed59може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐
NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBIL‐
JNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO BLA‐
ZINO, saj pri tem obstaja nevarnost
RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred se‐
dišta zato što DETE može da NA‐
STRADA ili da se TEŠKO POVREDI.MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐
něno před sedadlem AKTIVNÍM AIR‐
BAGEM. Mohlo by dojít k VÁŽNÉMU
PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ DÍTĚTE.SK: NIKDY nepoužívajte detskú se‐
dačku otočenú vzad na sedadle chrá‐
nenom AKTÍVNYM AIRBAGOM, pre‐ tože môže dôjsť k SMRTI alebo VÁŽ‐
NYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēde‐
klīti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar
tās priekšā uzstādītu AKTĪVU DRO‐ ŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā gadī‐
jumā BĒRNS var gūt SMAGAS
TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole suu‐
natud lapseturvaistet istmel, mille ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA kai‐
tstud iste, sest see võib põhjustada LAPSE SURMA või TÕSISE VIGA‐STUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li jħa‐
res lejn in-naħa ta’ wara fuq sit protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan ji‐
sta’ jikkawża l-MEWT jew ĠRIEĦI
SERJI lit-TFAL.
Page 62 of 259

60Sæder, sikkerhedUdover advarslen i henhold til
ECE R94.02 må der af sikkerheds‐
hensyn aldrig anbringes fremad‐
vendte barnesæder på forsædet i
passagersiden med en aktiv frontair‐
bag.9 Fare
Brug ikke et barnesæde på pas‐
sagersædet, når frontairbaggen er aktiveret.
Airbagmærkaten er placeret på
begge sider af passagerforsædets
solskærm.
Deaktivering af airbag 3 61.
Frontairbags
Frontairbagsystemet består af en air‐
bag i rattet og én i instrumentpanelet
i højre side. De er mærket med ordet AIRBAG .Endvidere sidder der en advarsels‐
mærkat på siden af instrumentpane‐
let, som er synlig, når højre fordør er
åben, eller på solskærmen i passa‐
gersiden.
Frontairbagsystemet udløses i til‐
fælde af frontalkollision af en vis al‐
vorlighed. Tændingen skal være slået til.De oppustede airbags dæmper stø‐
det og nedsætter dermed risikoen for
kvæstelser af overkrop og hoved be‐
tydeligt for personerne, der sidder på
forsædet.
9 Advarsel
Optimal beskyttelse ydes kun, hvis
sædets position er korrekt.
Sædestilling 3 47.
Anbring ikke arme/ben eller gen‐
stande i det område, hvor airbag‐
gen kan blive udløst.
Page 63 of 259

Sæder, sikkerhed61Spænd sikkerhedsselen korrekt
og lås den korrekt. Dette er en for‐
udsætning for, at airbaggen skal
give beskyttelse.
Sideairbags
Sideairbagsystemet består af en air‐
bag i hvert forsædes ryglæn. De er
mærket med ordet AIRBAG.
Sideairbagsystemet udløses i tilfælde
af sidekollision af en vis alvorlighed.
Tændingen skal være slået til.
De oppustede airbags dæmper stø‐
det og nedsætter dermed risikoen for kvæstelser af hoved og overkrop be‐
tydeligt i tilfælde af sidekollisioner.
9 Advarsel
Anbring ikke arme/ben eller gen‐
stande i det område, hvor airbag‐ gen kan blive udløst.
Bemærkninger
På forsæderne må der kun monte‐
res sædebetræk, der er godkendt til
brug i bilen. Airbaggene må ikke til‐
dækkes.
Deaktivering af airbag
Hvis der anbringes et barnesæde på
passagerforsædet, skal den tilsva‐
rende airbag frakobles. Sideairbags,
selestrammerne og alle førerairbags
forbliver aktive.
Airbaggen på højre forsæde kan de‐
aktiveres med en nøglebetjent kon‐
takt på højre side af instrumentpane‐
let.
Page 64 of 259

62Sæder, sikkerhedLåsen kan drejes med tændingsnøg‐
len til følgende stillinger:* OFF
(SLUKKET):airbaggen på højre
forsæde er deaktive‐
ret og blæses ikke op
i tilfælde af sammen‐
stød. Kontrollampen
* OFF (SLUKKET) ly‐
ser konstant i midter‐
konsollen. Der kan
monteres et barne‐
sæde i henhold til ske‐
maet Placering af
barnesæder 3 64.
Der må ikke sidde no‐ gen voksne på det
højre forsæde.V ON
(TÆNDT):airbaggen på højre
forsæde er aktiveret.
Der må ikke monteres
et barnesæde.9 Fare
Risiko for livstruende skader for et
barn, der anvender et barnesæde
på højre forsæde med aktiveret
airbag.
Risiko for livstruende skader for en voksen på højre forsæde med
deaktiveret airbag.
Hvis kontrollampen V lyser i ca.
60 sekunder efter, at tændingen er
slået til, pustes airbaggen på højre
forsæde op i tilfælde af en kollision.
Hvis begge kontrollamper lyser sam‐
tidigt, er der en fejl i systemet. Det er
umuligt at få kendskab til systemets
status, derfor må der ikke sidde no‐
gen personer på det højre forsæde.
Søg straks hjælp på et værksted.
Status må kun ændres, når bilen hol‐
der stille, og tændingen er afbrudt.
Status forbliver uændret, indtil den
ændres.
Kontrollampe for deaktiveret airbag
3 89.
Page 65 of 259

Sæder, sikkerhed63Barnesæder
Vi anbefaler følgende barnesæder,
der er designet særligt til bilen.
● Gruppe 0, Gruppe 0+
OPEL's babylift, med eller uden
ISOFIX-base, for børn op til
13 kg
● Gruppe I
OPEL Duo, Britax Römer King, til
børn fra 9 kg til 18 kg
● Gruppe II, Gruppe III
OPEL Kid, OPEL Kidfix, til børn
fra 15 kg op til 36 kg
Ved brug af et barnesæde skal man
følge både nedenstående anvis‐
ninger om brug og montering og de
anvisninger, der følger med barne‐
sædet.
Overhold altid lokale og nationale be‐ stemmelser. Nogle lande forbyder
brugen af barnesæder på bestemte
siddepladser.9 Advarsel
Når der bruges et barnesæde på
højre forsæde, skal airbagsyste‐
met for denne plads deaktiveres;
hvis det ikke gøres, kan airbag‐
gene udgøre en alvorlig risiko for
barnet, hvis de udløses.
Det gælder især for et bagudvendt barnesæde på højre forsæde.
Deaktivering af airbag 3 61.
Airbagmærkat 3 57.
9 Advarsel
Ved brug af barnesæder på bag‐
sæderne, kontroller at ryglænene
er forsvarligt i indgreb i opretstå‐
ende position.
Sådan vælges det rette system
Bagsæderne er det mest praktiske
sted at fastgøre et barnesæde.
Børn skal sidde med ansigtet modsat køreretningen, så længe dette er mu‐
ligt. Derved sikres det, at barnets ryg‐
søjle, der stadig er meget svag, ud‐
sættes for lavere belastning i tilfælde
af uheld.
Sikkerhedssystemer, der overholder
gældende UN ECE-bestemmelser, er
velegnede til formålet. Kontrollér lo‐
kale love og bestemmelser angående
obligatorisk brug af barnesæder.
Kontroller, at det barnesæde, der skal benyttes, kan monteres korrekt i bi‐
len.
Kontrollér, at barnesædet monteres
korrekt i kabinen, se følgende tabel‐
ler.
Lad kun børn stige ind og ud af bilen
i den side, der vender bort fra trafik‐
ken.
Når barnesædet ikke er i brug, skal
sædet fastgøres med en sele, eller
det skal tages ud af bilen.
Bemærkninger
Barnesæderne må ikke påklæbes
noget eller på anden vis beklædes.
Efter et uheld skal barnesædet altid
udskiftes.
Page 66 of 259

64Sæder, sikkerhedPlacering af barnesæder
Tilladte måder at fastspænde et barnesæde
Vægt- eller aldersklasse
Passagersædet foran
På bagsæder
Aktiveret airbagDeaktiveret airbagGruppe 0: indtil 10 kg
eller ca. 10 månederXU 1UGruppe 0+: indtil 13 kg
eller ca. 2 årXU 1UGruppe I: 9 til 18 kg
eller ca. 8 måneder til 4 årXU 1U2Gruppe II: 15 til 25 kg
eller ca. 3 til 7 årXXUGruppe III: 22 til 36 kg
eller ca. 6 til 12 årXXU1:Hvis barnesæderne fastgøres ved hjælp af trepunkts sikkerhedssele, flyt sædet ind i det bageste justeringsområde
og indstil sædehøjden til øverste position. Juster ryglænets hældning så langt som nødvendigt til lodret position for
at sikre, at selen er spændt på spændesiden.2:Afmonter bageste hovedstøtte, når der anvendes barnesæder i denne vægtgruppe 3 45.U:Universelt anvendeligt sammen med trepunktssele.X:Intet barnesæde tilladt i denne vægtklasse.
Page 67 of 259

Sæder, sikkerhed65Tilladte måder at fastspænde et ISOFIX barnesædeVægtklasseStørrelsesklasseFastgørelsePassagersædet foranPå bagsæderGruppe 0: indtil 10 kg
eller ca. 10 månederEISO/R1XIL *Gruppe 0+: indtil 13 kg
eller ca. 2 årEISO/R1XIL *DISO/R2XIL *CISO/R3XIL *Gruppe I: 9 til 18 kg
eller ca. 8 måneder til 4 årDISO/R2XIL *CISO/R3XIL *BISO/F2XIL, IUF**B1ISO/F2XXIL, IUF**AISO/F3XIL, IUF**Gruppe II: 15 til 25 kg
eller ca. 3 til 7 årXILGruppe III: 22 til 36 kg
eller ca. 6 til 12 årXIL
Page 68 of 259

66Sæder, sikkerhedIL:Passer til særlige ISOFIX-barnesæder af kategorierne 'specific-vehicle', 'restricted' eller 'semi-universal'. ISOFIX-barnesædet skal være godkendt til den enkelte bilmodel.IUF:Passer til fremadvendte ISOFIX-barnesæder af universalkategori, der er godkendt til brug i denne vægtklasse.X:Ingen ISOFIX-barnesæder godkendt i denne vægtklasse.*:Skyd det relevante forsæde foran barnesædet i en af de yderste justeringspositioner.**:Afmonter den respektive bageste hovedstøtte, når der anvendes barnesæder i denne størrelsesklasse. 3 45.
ISOFIX størrelsesklasse og sædetype
A - ISO/F3:Fremadvendt barnesæde til børn op til maksimum i vægtklassen 9 til 18 kg.B - ISO/F2:Fremadvendt barnesæde til mindre børn i vægtklassen 9 til 18 kg.B1 - ISO/F2X:Fremadvendt barnesæde til mindre børn i vægtklassen 9 til 18 kg.C - ISO/R3:Bagudvendt barnesæde til børn op til maksimum i vægtklassen op til 18 kg.D - ISO/R2:Bagudvendt barnesæde til mindre børn i vægtgruppen op til 18 kg.E - ISO/R1:Bagudvendt barnesæde til små børn i vægtgruppen op til 13 kg.
Page 69 of 259

Sæder, sikkerhed67ISOFIX-barnesæder
Fastgør et ISOFIX-barnesæde, der er
godkendt til bilen, i ISOFIX-fastgørel‐
sesbeslagene. ISOFIX-barnesæde‐
positioner, der er specifikke for den
pågældende bil, er markeret i tabellen med IL 3 64.
Afmonter vindafviseren 3 41 før mon‐
tering af barnesæder og afmonter
bagsædehovedstøtten, hvis det er
nødvendigt 3 64.
ISOFIX monteringsbeslagene er an‐ givet med et ISOFIX-logo på ryglæ‐
net.
Top-Tether
fastgørelsesøjer
Bilen har to fastgørelsesøjer på bag‐
siden af ryglænene.
Top-tether fastgørelsesøjerne er
mærket med symbolet : for barne‐
sæde.
Ud over ISOFIX beslaget spændes
Top-Tether stroppen til Tep-Tether
fastgørelsesøjer på bagsiden af bag‐
sæderne. Foldbare bagsæderyglæn 3 71.
Afmonter vindafviseren 3 41 før mon‐
tering af barnesæder og afmonter
bagsædehovedstøtten, hvis det er
nødvendigt 3 64.
Positionerne for universale ISOFIX-
barnesæder er markeret i tabellen
med IUF 3 64.
Page 70 of 259

68OpbevaringOpbevaringOpbevaringsrum..........................68
Handskerum .............................. 68
Kopholdere ................................ 69
Frontopbevaring ........................69
Opbevaringsrum i armlæn .........70
Opbevaringsrum midt på konsollen .................................. 70
Lastrum ........................................ 71
Opbevaringsrum bag .................73
Gulvafdækning .......................... 73
Surrekroge ................................. 74
Advarselstrekant ........................74
Førstehjælpskasse ....................74
Læsseinformation ........................75Opbevaringsrum9Advarsel
Opbevar ikke tunge eller skarpe
genstande i opbevaringsrum‐
mene. Ellers kan fører og passa‐
gerer komme til skade på grund af genstande, der bliver kastet rundt
i kabinen, i tilfælde af at opbeva‐
ringsrummets dæksel åbnes ved
en kraftig opbremsning, en plud‐
selig ændring i kørselsretningen
eller en ulykke.
Handskerum
Handskerummet indeholder en pen‐
neholder, en kreditkortholder, en
møntholder og en adapter til låsehjul‐
møtrikkerne.
Luk handskerummet under kørslen.
Det kan låses med bilens nøgle.